background image

25

 

Instalación - 

(

F)LS (ES, IA, MV, PX), FCR

2908 es - 2017.08 / v

es

Freno bobina 20V

Esquema de conexión de la opción :

alimentación separada 24V

Freno bobina 180VDC, 100VDC

Motor 2 velocidades,

2 bobinados, 1 tensión

OPCIONES

Esquema de conexión de

la opción : tiempo de respuesta 

reducido TRR

Frein

brake

2 noir/rouge

2 black/red

Alim. / P. supply

400V AC

230V AC

Bobine / Coil

180V DC

100V DC

+ -

2 blanc

2 white

634 108 / b

W2 U2 V2

U1 V1 W1

W2 U2 V2

V1 W1

U1

Protección térmica

PTO -> fichas de tornillo (morado/blanco)

CTP -> placas (negro/negro)

CTP ATEX -> placas (azul/azul)

(LS 71 hasta 112)

(LS 112-60Nm S3, LS 132, LS 160)

IMPORTANT

Débrancher le bloc redresseur

pour essai d’isolement ou diélectrique

Disconnect the rectifier cell when testing

for current insulation or dielectric

Schéma de branchement

Connection diagram

FREIN - BRAKE

Coupure sur le continu

(obligatoire en levage)

ENLEVER LE STRAP

Connection for shorter

response time

(mandatory for hoisting)

REMOVE THE STRAP

24V

20V

E

F

S O6

~

~

~

-

+

IMPORTANT

Débrancher le bloc redresseur

pour essai d’isolement ou diélectrique

Disconnect the rectifier cell when testing

for current insulation or dielectric

Schéma de branchement

Connection diagram

FREIN - BRAKE

˜

˜

+

_

SO6-20

Alimentation

Power Supply

Bobine

Coil

24V AC

+/- 15%

A

(A) coupure sur continu : temps de réponse réduit

obligatoire en levage : ENLEVER LE STRAP

(A) DC braking : shorter response time

Mandatory for lifting application : REMOVE THE STRAP

IMPORTANT

Débrancher le bloc redresseur

pour essai d’isolement ou diélectrique

Disconnect the rectifier cell when testing

for current insulation or dielectric

1U2 2U2 1 U1

+

-

2

SO3

Bobine/coil

350V AC à/to 460V AC

200V AC à/to 265V AC

180V DC

100V DC

ô 

Codificador incremental

12 Pines

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Conector

+

A

B

0

_

A

_

B

_

0

Cable

blindado

Blanco Marrón Verde Amarillo Gris Rosa Azul Rojo

Trenza Trenza Trenza

Señales :

 B antes que A vista lado « DAC » en sentido horario

û 

Ventilación forzada monofásica

230 ó 400V para altura de eje ≤ 132

Opción : conector extraíble

 VARMECA Motore-freno (Instalación y mantenimiento ref. 3776)

Alimentación incorporada

Tipo motor

Condensadores

CP1 CP2

LS 80

1.5 

µ

f 1.5 

µ

f

LS 90 a 132

U = 230V        Alimentación en U y W

U = 400V        Alimentación en V y W

µ

f

µ

f

Marrón

Azul

Negro

CP2

Z

U

CP1

W

V

Côté Client / 

Customer side

Côté Moteur / 

Motor side

Côté Client / 

Customer side

Côté Moteur / 

Motor side

Relais 

de 

contrôle

Pilot

relay

L2

L3

L1

2

3

4

5

1
6

7

8

9

10

CTP/

PTC

PT

O/PTF

2

1
6

7

3

4

5

8

9

10

 FREIN 

ALIMENT

A

TION SÉP

ARÉE

SEP

ARA

TE BRAKE POWER SUPPL

Y

L2

L3

L1

2

3

4

5

1
6

7

8

9

10

CTP/

PTC

PT

O/PTF

2

1
6

7

3

4

5

8

9

10

Coupure sur le continu : côté moteur connecter les 2 fils bleus (bornes 1 et 2) à la place du strap de la cellule SO8

DC breaking :  connect on motor side the two

 blue leads  (terminals 1 and 2 ) instead of SO6 strap

 634128/b

PT 100

 

PT 100

 

Relais 

de 

contrôle

Pilot

relay

W2

U2

V2

ou

or

U1

V1

W1

ou

or

W2

U2

V2

U1

V1

W1

400V AC

230V AC

 Alimentation 

frein

Brake supply

 FREIN 

ALIMENT

A

TION INCORPORÉE

BUIL

T-IN BRAKE POWER SUPPL

Y

S O8

~~

_

-

+

++

S O8

~~

_

-

+

++

Alimentation / Power supply : 400V 

AC

Alimentation / Power supply : 230V 

AC

Bobine/coil : 180V DC

Bobine/coil : 180V DC

2

1

Alimentation / Power supply : 400V 

AC

Alimentation / Power supply : 230V 

AC

Bobine/coil : 180V DC

Bobine/coil : 180V DC

2

1

2

1

Bobine

Coil

Bobine

Coil

2

1

Opto Triac

Fu

VMA 33/34T

180VDC

VMA 33/34TL

100VDC

Salida lógica específica

Salida de alimentación alternativa para

un 2

°

 freno

1.25 A

600 V

L1

L3

F1

F2

ESFR VMA 33/34

U
V

W

Alimentación hacia el 2° freno

(salida de tensión de la red)

: red 400/480V

Freno

180VDC

1

: red 230V

2

U

ESFR

PE

PE

V

W

+

-

F2

L1 L2 L3

F1

Red de alimentación*

230/400V

*NOTA : Para las versiones

monofásicas, la alimentación

se efectúa en los bornes

L y N.

Hacia la bobina

de freno

Doble-alternancia

(red 208-240VAC)

Alimentación hacia el 2° motor

(salida de tensión y frecuencia variable)

Mono-alternancia

(red 380-480VAC)

Cable plano

hacia el conector de opciones

L1

L3

S08

+

++

1

2

ESFR VMA 31/32

Precauciones al efectuar conexiones

- Cortar la alimentación antes de efectuar cualquier conexión (conexión o 

desconexión, con o sin conector) lado encoder o lado armario.

- Por motivos de sincronismo, efectuar simultáneamente las puestas bajo 

tensión y fuera de tensión de los encoder y de la electrónica asociada.

A la primera puesta bajo tensión, antes de la conexión, comprobar que la 

borna que distribuye el «+ alim» entregue la tension deseada.

- Para la alimentación utilizar alimentaciones estabilizadas.

La  realización  de  alimentaciones  mediante  transformadores  que 

proporcionen  5  V  (ó  24  V)  eficaces,  seguidos  de  rectificadores  y  de 

condensadores  de  filtración  está 

PROHIBIDA

, ya que en realidad las 

tensiones continuas conseguidas de esta forma son :

Para 5V : 5 x √2 = 7,07V

Para 24V : 24 x √2 = 33,936V

INSTALACIÓN - (F)LS (ES, IA, MV, PX), FCR

Содержание Nidec FCR Series

Страница 1: ... F LS ES IA MV PX FCR Installation Inbetriebnahme Instalación Moteurs frein asynchrones triphasés fermés 3 phase asynchronous TEFV brake motors Référence 2908 lg 2017 08 v en fr de es ...

Страница 2: ......

Страница 3: ... F LS ES IA MV PX FCR Guide d installation Moteurs frein asynchrones triphasés fermés Référence 2908 fr 2017 08 v fr ...

Страница 4: ...tc Attention au dévirage lorsque le moteur est hors tension Il est indispensable d y apporter un remède pompes installer un clapet antiretour par exemple L intervention sur un produit à l arrêt doit s accompagner des précautions préalables absence de tension réseau ou de tensions résiduelles examen attentif des causes de l arrêt blocage de la ligne d arbre coupure de phase coupure par protection t...

Страница 5: ...nner de chocs sur le moteur boîte à bornes capot l arbre ou l accouplement lors du montage ne pas écraser le joint d étan chéité ne pas dépasser l épaulement de l arbre Veiller au bon refroidissement du moteur frein les entrées et sorties d air doivent être dégagées Vérifier que les charges appliquées à l arbremoteur enparticulierlatensiondelacourroie sontcompatibles avec les valeurs mentionnées d...

Страница 6: ...us garantissons leur température de surface Ils sont donc prévus pour une utilisation dans des atmosphères explosibles poussiéreuses du groupe II Catégorie 2 D Ex tb IIIC zone 21 poussières conductrices par exemple ou Catégorie 3 D Ex tc IIIB zone 22 2 4 2 Capacité et moment de serrage des presse étoupe des moteurs frein FCR EN 50262 Séries LS MV FCR pour tension nominale d alimentation 400V PE po...

Страница 7: ...ient Customer side Côté Moteur Motor side Côté Client Customer side Côté Moteur Motor side Relais de contrôle Pilot relay L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 FREIN ALIMENTATION SÉPARÉE SEPARATE BRAKE POWER SUPPLY L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 Coupure sur le continu côté moteur connecter les 2 fils bleus bornes 1 et 2 à la place du...

Страница 8: ...le stator et 130 C maxi pour les paliers si température maximale de surface 135 C 170 C maxi pour le stator et 140 C maxi pour les paliers si température maximale de surface 145 C Dans le cas d utilisation de sondes à variation de résis tance ou de thermocouples l appareillage associé devra provoquer l arrêt du moteur à une température de 150 C maxi pour le stator et 120 C maxi pour les paliers si...

Страница 9: ... F LS ES IA MV PX FCR Installation guide 3 phase asynchronous TEFV brake motors Part number 2908 en 2017 08 v en ...

Страница 10: ...priate precautions pumps install a non return valve for example The following precautions must be taken before working on any stopped device mains voltage disconnected and no residual voltage present careful study of the causes of the stoppage blocked transmission loss of phase cut out due to thermal protection lack of lubrication etc PREFACE ATEX TRAINING Specific ATEX marking è 0080 INERIS ident...

Страница 11: ...ligned and the coupling and the pulley are mounted using the latest technology Do not knock the motor terminal box cover the shaft or the coupling when mounting it Take care not to crush the waterproof seal and do not exceed the shoulder of the shaft Check that the brake motor is able to cool properly and that the air intakes and outlets are clear Check that the load applied to the motor shaft esp...

Страница 12: ...for use in atmospheres containing explosive dust of group II Category 2 D Ex tb IIIC zone 21 conducting dust for example or Category 3 D Ex tc IIIB zone 22 2 4 2 Tightening capacity and torque of cable gland for FCR brake motors EN 50262 LS MV FCR series for rated supply voltage 400V standard polyamide cable gland Cable gland type Standard polyamide cable gland Tightening capacity Tightening torqu...

Страница 13: ... W 3 µf 2 µf Brown Blue Black CP2 Z U C P 1 W V Côté Client Customer side Côté Moteur Motor side Côté Client Customer side Côté Moteur Motor side Relais de contrôle Pilot relay L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 FREIN ALIMENTATION SÉPARÉE SEPARATE BRAKE POWER SUPPLY L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 Coupure sur le continu côté moteur...

Страница 14: ...mperature 135 C 170 C max for the stator and 140 C max for the shields if the maximum surface temperature 145 C If using sensors with variable resistances or thermocouples the associated equipment must stop the motor at a temperature of 150 C max for the stator and 120 C max for the shields if the maximum surface temperature 125 C 160 C max for the stator and 130 C max for the shields if the maxim...

Страница 15: ...de F LS ES IA MV PX FCR Inbetriebnahme Drehstrom Asynchronmotoren oberflächengekühlt mit Bremse Referenz 2908 de 2017 08 v ...

Страница 16: ...fen werden bei Pumpen beispielsweise ein Rückschlagventil anbringen Bevor Arbeiten an einem Motor im Stillstand vorgenommen werden müssen folgende Vorsichtsmaßnahmen durchgeführt werden Am Motor darf keine Netzspannung oder eventuell Restspannung anliegen Ursachen des Stillstands genau prüfen Blockierung der Wellenlinie Ausfall der Netzphase Ausfall durch Thermoschutz fehlende Schmierung VORWORT A...

Страница 17: ...ht ausgeführt wurden Bei der Montage keine Stöße auf die Motor Klemmenkasten Lüfterhaube die Welle oder Kupplung geben den Wellendichtring nicht beschädigen und den Wellenbund nicht überschreiten Auf eine ordnungsgemäße Kühlung des Bremsmotors achten Luftein und austritt dürfen nicht verschlossen werden Prüfen dass die an der Motorwelle anliegenden Lasten speziell die Riemenspannung mit den in uns...

Страница 18: ...P 65 und wir garantieren ihre Oberflächentemperatur Sie sind daher für einen Einsatz in explosionsfähigen staubhaltigen Atmosphären der Gruppe II Kategorie 2 D Ex tb IIIC Zone 21 z B leitfähige Stäube oder Kategorie 3 D Ex tc IIIB Zone 22 2 4 2 Spanndurchmesser und Anzugsmoment der PG Verschraubung der Bremsmotoren FCR EN 50262 Reihe LS MV FCR für Nenn Versorgungsspannung 400V PG Polyamid standard...

Страница 19: ...ent Customer side Côté Moteur Motor side Relais de contrôle Pilot relay L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 FREIN ALIMENTATION SÉPARÉE SEPARATE BRAKE POWER SUPPLY L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 Coupure sur le continu côté moteur connecter les 2 fils bleus bornes 1 et 2 à la place du strap de la cellule SO8 DC breaking connect on mo...

Страница 20: ...en Stator und max 120 C für die Lager schilder wenn die max Oberflächentemperatur 125 C max 160 C für den Stator und max 130 C für die Lager schilder wenn die max Oberflächentemperatur 135 C max 170 C für den Stator und max 140 C für die Lager schilder wenn die max Oberflächentemperatur 145 C Bei Verwendung von Thermofühlern mit variablem Wider stand oder Thermoelementen muss das angeschlossene Au...

Страница 21: ...es F LS ES IA MV PX FCR Instalación Motores freno asíncronos trifásicos cerrados Referencia 2908 es 2017 08 v ...

Страница 22: ...ón de rotación cuando el motor está fuera de tensión Es indispensable prever un sistema anti retorno bombas instalar una válvula de flujo simple por ejemplo Para las operaciones sobre un producto parado cabe tener en cuenta las precauciones previas ausencia de tensión de red o de tensiones residuales detenido examen de las causas de la parada bloqueo de la línea de eje corte de fase interrupción p...

Страница 23: ...debornas caperuza elejeoelacoplamiento en el montaje no aplastar la junta de estanqueidad no rebasar el tacón del eje Asegurar un buen enfriamiento del motor freno debiendo estar despejadas las entradas y salidas de aire Asegurarse de que las cargas aplicadas en el eje motor concretamente la tensión de la correa son compatibles con los valores señalados en nuestros catálogos técnicos Freno con pal...

Страница 24: ... y garantizamos su temperatura de superficie Están pues previstos para una utilización en atmósferas explosives pulverulentas del grupo II Categoría 2 D Ex tb IIIC zona 21 polvos conductores por ejemplo o Categoría 3 D Ex tc IIIB zona 22 2 4 2 Capacidad y par de apriete de prensaestopas de los motores freno FCR EN 50262 Serie LS MV FCR para tensión nominal de alimentación 400V prensaestopas polyam...

Страница 25: ...de Côté Moteur Motor side Côté Client Customer side Côté Moteur Motor side Relais de contrôle Pilot relay L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 FREIN ALIMENTATION SÉPARÉE SEPARATE BRAKE POWER SUPPLY L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 Coupure sur le continu côté moteur connecter les 2 fils bleus bornes 1 et 2 à la place du strap de la cel...

Страница 26: ... C 160 C máx para el estátor y 130 C máx para palieres si temperatura máx de superficie 135 C 170 C máx para el estátor y 140 C máx para palieres si temperatura máx de superficie 145 C En caso de uso de sondas de variación de resistencia o de termopares el equipo asociado deberá poder parar el motor a una temperatura de 150 C máx para el estátor y 120 C máx para palieres si temperatura máx de supe...

Страница 27: ......

Страница 28: ...Moteurs Leroy Somer Headquarter Boulevard Marcellin Leroy CS 10015 16915 ANGOULÊME Cedex 9 Limited company with capital of 65 800 512 RCS Angoulême 338 567 258 www leroy somer com ...

Отзывы: