background image

26

 

Instalación - 

(

F)LS (ES, IA, MV, PX), FCR

2908 es - 2017.08 / v

Alarma y prealarma

Es  posible  duplicar  todos  los  equipos  de  protección  (con  TNF 

diferentes) : el primer equipo para prealarma (señales luminosas o 

sonoras, sin corte de circuitos de potencia), el segundo de alarma (que

asegura el corte de los circuitos de potencia).

Protección contra la condensación : resistencias de caldeo

Identificación: 1 etiqueta roja

Una resistencia de cinta tejida con fibra de vidrio está fijada en 1 ó 2 

cabezas de bobinas y permite calentar las máquinas paradas para 

eliminar la condensación dentro de las máquinas.

Alimentación: 230 V monofásica salvo especificaciones contraries del 

cliente.

Los tapones de vaciado situados en la parte baja del motor se 

deben  abrir  cada  6  meses  aproximadamente.  Luego  deben 

ponerse en su sitio y garantizar el índice de protección IP -- del 

motor.
Protección magnetotérmica

La protección de los motores debe estar asegurada por un dispositivo 

magnetotérmico, situado entre el cortacircuitos y el motor. Estos 

aparatos de protección aseguran una protección global de los motores

contra las sobrecargas lentas. Este dispositivo se puede acompañar 

con cortacircuitos de fusibles.

Protecciones térmicas directas incorporadas

Para las débiles intensidades nominales pueden utilizarse protec-

ciones del tipo bilámina, atravesadas por la intensidad de línea. Las 

láminas  accionan  unos  contactos  que  aseguran  el  corte  o  el 

restablecimiento  del  circuito  de  alimentación.  Estas  protecciones 

están concebidas con rearme manual o automático.

Protecciones térmicas indirectas incorporadas

Los motores pueden equiparse en opción con sondas térmicas; dichas

sondas permiten seguir la evolución de la temperaturaen los «puntos

calientes»  :  detección  de  sobrecarga,  control  del  enfriamiento, 

vigilancia de puntos característicos para el mantenimiento de la 

instalación.

Cabe destacar que en ningún caso estas sondas pueden utilizarse 

para realizar una regulación directa de los ciclos de utilización de los 

motores.

Protecciones térmicas

Atención: independientemente del tipo de protector 

(PTO ó PTF), su TNF no debe superar :

• 150 °C máx. para el estátor y 120 °C máx para palieres si 

temperatura máx de superficie = 125 °C.

• 160 °C máx. para el estátor y 130 °C máx para palieres si 

temperatura máx de superficie = 135 °C.

• 170 °C máx. para el estátor y 140 °C máx para palieres si 

temperatura máx de superficie = 145 °C.

En caso de uso de sondas de variación de resistencia o de 

termopares, el equipo asociado deberá poder parar el motor 

a una temperatura de :

• 150 °C máx. para el estátor y 120 °C máx para palieres si 

temperatura máx de superficie = 125 °C.

• 160 °C máx. para el estátor y 130 °C máx para palieres si 

temperatura máx de superficie = 135 °C.

• 170 °C máx. para el estátor y 140 °C máx para palieres si 

temperatura máx de superficie = 145 °C.

Protecciones en línea : ajuste de la protección térmica

Debe ajustarse al valor de intensidad indicado en la placa de 

características del motor para la tensión y frecuencia de red conec-

tada.

2.6 - Consejos eléctricos

Protecciones térmicas y resistencias de caldeo

Tipo

Principio de 

funcionamiento

Curva de 

funcionamiento

Poder de 

interrupción (A)

Protección

asegurada

Montaje

 

Número de sondas*

Protección térmica

de apertura 

PTO

Dos láminas con calen- 

tamiento indirecto con 

contacto de apertura (0)

2,5 bajo 250 V 

con cos 

j

 0,4

vigilancia global

sobrecargas lentas

Montaje en circuito de control

2 ó 3 en serie

Protección térmica

de cierre 

PTF

Dos láminas con calen- 

tamiento indirecto con 

contacto de cierre (F)

2,5 bajo 250 V 

con cos 

j

 0,4

vigilancia global

sobrecargas lentas

Montaje en circuito de control

2 ó 3 en paralelo

Termistor

con coeficiente de

temperatura positivo

CTP

Resistencia variable no 

lineal de calentamiento 

indirecto

0

vigilancia global

sobrecargas rápidas

Montaje con relé asociado en

circuito de control

3 en serie

Termopares

T

 (

T

 < 150 °C) 

Cobre Constantan

K

 (

T

 < 1000 °C) 

Cobre Cobre-Nickel

Efecto Peltier

0

vigilancia continua

puntual

de puntos calientes

Montaje en cuadro de control

con aparato de lectura

asociado

(o grabadora)

1 por punto a vigilar

Sonda térmica

de platino 

PT 100

Resistencia variable

lineal de

calentamiento indirecto

0

vigilancia continua

de gran precisión

de puntos calientes

claves

Montaje en cuadro de control

con aparato de lectura

asociado

(o grabadora)

1 por punto a vigilar

- TNF: temperatura nominal de funcionamiento
- Las TNF son elegidas según el montaje de la sonda en el motor y la clase de calentamiento.
* El nùmero de sondas se refiere a la protección de los bobinados.

I

O

TNF

T

I

F

TNF

T

R

TNF

T

V

T

R

T

INSTALACIÓN - (F)LS (ES, IA, MV, PX), FCR

Содержание Nidec FCR Series

Страница 1: ... F LS ES IA MV PX FCR Installation Inbetriebnahme Instalación Moteurs frein asynchrones triphasés fermés 3 phase asynchronous TEFV brake motors Référence 2908 lg 2017 08 v en fr de es ...

Страница 2: ......

Страница 3: ... F LS ES IA MV PX FCR Guide d installation Moteurs frein asynchrones triphasés fermés Référence 2908 fr 2017 08 v fr ...

Страница 4: ...tc Attention au dévirage lorsque le moteur est hors tension Il est indispensable d y apporter un remède pompes installer un clapet antiretour par exemple L intervention sur un produit à l arrêt doit s accompagner des précautions préalables absence de tension réseau ou de tensions résiduelles examen attentif des causes de l arrêt blocage de la ligne d arbre coupure de phase coupure par protection t...

Страница 5: ...nner de chocs sur le moteur boîte à bornes capot l arbre ou l accouplement lors du montage ne pas écraser le joint d étan chéité ne pas dépasser l épaulement de l arbre Veiller au bon refroidissement du moteur frein les entrées et sorties d air doivent être dégagées Vérifier que les charges appliquées à l arbremoteur enparticulierlatensiondelacourroie sontcompatibles avec les valeurs mentionnées d...

Страница 6: ...us garantissons leur température de surface Ils sont donc prévus pour une utilisation dans des atmosphères explosibles poussiéreuses du groupe II Catégorie 2 D Ex tb IIIC zone 21 poussières conductrices par exemple ou Catégorie 3 D Ex tc IIIB zone 22 2 4 2 Capacité et moment de serrage des presse étoupe des moteurs frein FCR EN 50262 Séries LS MV FCR pour tension nominale d alimentation 400V PE po...

Страница 7: ...ient Customer side Côté Moteur Motor side Côté Client Customer side Côté Moteur Motor side Relais de contrôle Pilot relay L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 FREIN ALIMENTATION SÉPARÉE SEPARATE BRAKE POWER SUPPLY L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 Coupure sur le continu côté moteur connecter les 2 fils bleus bornes 1 et 2 à la place du...

Страница 8: ...le stator et 130 C maxi pour les paliers si température maximale de surface 135 C 170 C maxi pour le stator et 140 C maxi pour les paliers si température maximale de surface 145 C Dans le cas d utilisation de sondes à variation de résis tance ou de thermocouples l appareillage associé devra provoquer l arrêt du moteur à une température de 150 C maxi pour le stator et 120 C maxi pour les paliers si...

Страница 9: ... F LS ES IA MV PX FCR Installation guide 3 phase asynchronous TEFV brake motors Part number 2908 en 2017 08 v en ...

Страница 10: ...priate precautions pumps install a non return valve for example The following precautions must be taken before working on any stopped device mains voltage disconnected and no residual voltage present careful study of the causes of the stoppage blocked transmission loss of phase cut out due to thermal protection lack of lubrication etc PREFACE ATEX TRAINING Specific ATEX marking è 0080 INERIS ident...

Страница 11: ...ligned and the coupling and the pulley are mounted using the latest technology Do not knock the motor terminal box cover the shaft or the coupling when mounting it Take care not to crush the waterproof seal and do not exceed the shoulder of the shaft Check that the brake motor is able to cool properly and that the air intakes and outlets are clear Check that the load applied to the motor shaft esp...

Страница 12: ...for use in atmospheres containing explosive dust of group II Category 2 D Ex tb IIIC zone 21 conducting dust for example or Category 3 D Ex tc IIIB zone 22 2 4 2 Tightening capacity and torque of cable gland for FCR brake motors EN 50262 LS MV FCR series for rated supply voltage 400V standard polyamide cable gland Cable gland type Standard polyamide cable gland Tightening capacity Tightening torqu...

Страница 13: ... W 3 µf 2 µf Brown Blue Black CP2 Z U C P 1 W V Côté Client Customer side Côté Moteur Motor side Côté Client Customer side Côté Moteur Motor side Relais de contrôle Pilot relay L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 FREIN ALIMENTATION SÉPARÉE SEPARATE BRAKE POWER SUPPLY L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 Coupure sur le continu côté moteur...

Страница 14: ...mperature 135 C 170 C max for the stator and 140 C max for the shields if the maximum surface temperature 145 C If using sensors with variable resistances or thermocouples the associated equipment must stop the motor at a temperature of 150 C max for the stator and 120 C max for the shields if the maximum surface temperature 125 C 160 C max for the stator and 130 C max for the shields if the maxim...

Страница 15: ...de F LS ES IA MV PX FCR Inbetriebnahme Drehstrom Asynchronmotoren oberflächengekühlt mit Bremse Referenz 2908 de 2017 08 v ...

Страница 16: ...fen werden bei Pumpen beispielsweise ein Rückschlagventil anbringen Bevor Arbeiten an einem Motor im Stillstand vorgenommen werden müssen folgende Vorsichtsmaßnahmen durchgeführt werden Am Motor darf keine Netzspannung oder eventuell Restspannung anliegen Ursachen des Stillstands genau prüfen Blockierung der Wellenlinie Ausfall der Netzphase Ausfall durch Thermoschutz fehlende Schmierung VORWORT A...

Страница 17: ...ht ausgeführt wurden Bei der Montage keine Stöße auf die Motor Klemmenkasten Lüfterhaube die Welle oder Kupplung geben den Wellendichtring nicht beschädigen und den Wellenbund nicht überschreiten Auf eine ordnungsgemäße Kühlung des Bremsmotors achten Luftein und austritt dürfen nicht verschlossen werden Prüfen dass die an der Motorwelle anliegenden Lasten speziell die Riemenspannung mit den in uns...

Страница 18: ...P 65 und wir garantieren ihre Oberflächentemperatur Sie sind daher für einen Einsatz in explosionsfähigen staubhaltigen Atmosphären der Gruppe II Kategorie 2 D Ex tb IIIC Zone 21 z B leitfähige Stäube oder Kategorie 3 D Ex tc IIIB Zone 22 2 4 2 Spanndurchmesser und Anzugsmoment der PG Verschraubung der Bremsmotoren FCR EN 50262 Reihe LS MV FCR für Nenn Versorgungsspannung 400V PG Polyamid standard...

Страница 19: ...ent Customer side Côté Moteur Motor side Relais de contrôle Pilot relay L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 FREIN ALIMENTATION SÉPARÉE SEPARATE BRAKE POWER SUPPLY L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 Coupure sur le continu côté moteur connecter les 2 fils bleus bornes 1 et 2 à la place du strap de la cellule SO8 DC breaking connect on mo...

Страница 20: ...en Stator und max 120 C für die Lager schilder wenn die max Oberflächentemperatur 125 C max 160 C für den Stator und max 130 C für die Lager schilder wenn die max Oberflächentemperatur 135 C max 170 C für den Stator und max 140 C für die Lager schilder wenn die max Oberflächentemperatur 145 C Bei Verwendung von Thermofühlern mit variablem Wider stand oder Thermoelementen muss das angeschlossene Au...

Страница 21: ...es F LS ES IA MV PX FCR Instalación Motores freno asíncronos trifásicos cerrados Referencia 2908 es 2017 08 v ...

Страница 22: ...ón de rotación cuando el motor está fuera de tensión Es indispensable prever un sistema anti retorno bombas instalar una válvula de flujo simple por ejemplo Para las operaciones sobre un producto parado cabe tener en cuenta las precauciones previas ausencia de tensión de red o de tensiones residuales detenido examen de las causas de la parada bloqueo de la línea de eje corte de fase interrupción p...

Страница 23: ...debornas caperuza elejeoelacoplamiento en el montaje no aplastar la junta de estanqueidad no rebasar el tacón del eje Asegurar un buen enfriamiento del motor freno debiendo estar despejadas las entradas y salidas de aire Asegurarse de que las cargas aplicadas en el eje motor concretamente la tensión de la correa son compatibles con los valores señalados en nuestros catálogos técnicos Freno con pal...

Страница 24: ... y garantizamos su temperatura de superficie Están pues previstos para una utilización en atmósferas explosives pulverulentas del grupo II Categoría 2 D Ex tb IIIC zona 21 polvos conductores por ejemplo o Categoría 3 D Ex tc IIIB zona 22 2 4 2 Capacidad y par de apriete de prensaestopas de los motores freno FCR EN 50262 Serie LS MV FCR para tensión nominal de alimentación 400V prensaestopas polyam...

Страница 25: ...de Côté Moteur Motor side Côté Client Customer side Côté Moteur Motor side Relais de contrôle Pilot relay L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 FREIN ALIMENTATION SÉPARÉE SEPARATE BRAKE POWER SUPPLY L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 Coupure sur le continu côté moteur connecter les 2 fils bleus bornes 1 et 2 à la place du strap de la cel...

Страница 26: ... C 160 C máx para el estátor y 130 C máx para palieres si temperatura máx de superficie 135 C 170 C máx para el estátor y 140 C máx para palieres si temperatura máx de superficie 145 C En caso de uso de sondas de variación de resistencia o de termopares el equipo asociado deberá poder parar el motor a una temperatura de 150 C máx para el estátor y 120 C máx para palieres si temperatura máx de supe...

Страница 27: ......

Страница 28: ...Moteurs Leroy Somer Headquarter Boulevard Marcellin Leroy CS 10015 16915 ANGOULÊME Cedex 9 Limited company with capital of 65 800 512 RCS Angoulême 338 567 258 www leroy somer com ...

Отзывы: