37
Reprocessing
Příprava
Aufbereitung
7.
Die beweglichen Teile sind bürstend zu
betätigen.
8. Ggf. die Ventilsitze 3 Mal um 360° drehend
bürstend reinigen, bis keine Rückstände visuell
erkennbar sind.
9.
Die Oberfläche des Schafts mit einem
flusenarmen Tuch reinigen, bis keine
Rückstände visuell erkennbar sind.
10. Ggf. das Lumen mindestens 3 Mal bürsten bis
auf dem Bürstenkopf keine Rückstände mehr
visuell erkennbar sind. Dabei zwischen jedem
Bürstvorgang den Bürstenkopf reinigen.
11. Ggf. den Adapter konnektieren.
12. Ggf. das Lumen 3 Mal mit Reinigungslösung
spülen.
13. Das Produkt nach der Einwirkzeit aus der
Reinigungslösung entnehmen.
14. Ggf. das Lumen mit Luft ausspülen.
15. Ggf. den Adapter entfernen.
16.
Die Oberfläche mit einem flusenarmen Tuch
trocknen.
17. Ggf. den Adapter konnektieren.
18.
Das Produkt in Wasser bestmöglicher Qualität
vollständig tauchen.
19.
Ggf. das Lumen mithilfe der Spritze mit Wasser
füllen und für eine blasenfreie Benetzung
sorgen.
20. Ggf. den Adapter entfernen.
21.
Das Produkt aus dem Wasser entnehmen.
22. Das Produkt trocknen.
3
ACHTUNG:
Die Druckausgleichskappe
darf nicht auf den Entlüftungsstutzen
montiert sein bei der Reinigung und
Desinfektion.
14.5.2
Manuelle Desinfektion
Das Endoskop muss vollständig in eine
Desinfektionslösung eingetaucht werden. Der
Arbeitskanal muss durch gezieltes Befüllen
blasenfrei benetzt werden. Am Ende der
Einwirkzeit, nach Herstellerangaben, muss das
Endoskop mehrfach gespült werden, um sämtliche
Chemikalienrückstände zu entfernen. Hierfür ist
steril filtriertes Wasser für die Schlussspülung zu
verwenden.
7.
The mobile parts must be brushed.
8. If relevant, clean the valve seats by brushing
them and turning them 360° 3 times until no
residue can be seen anymore.
9. Clean the surface of the sheath with a lowlint
cloth until no residue can be seen anymore.
10. If relevant, brush the lumen at least 3 times
until no residue can be seen anymore on the
brush head. Clean the brush head between
each stroke of the brush.
11. If relevant, connect the adaptor.
12. If relevant, irrigate the lumen with cleaning
solution 3 times.
13.
After the exposure time, remove the product
from the cleaning solution.
14. If relevant, irrigate the lumen with air.
15. If relevant, remove the adaptor.
16. Dry the surface with a soft, lowlint cloth.
17. If relevant, connect the adaptor.
18. Completely immerse the product in water of
the best possible quality.
19. If relevant, fill the lumen with water using the
syringe and ensure bubblefree wetting.
20. If relevant, remove the adaptor.
21. Remove the product from the water.
22. Dry the product.
3
ATTENTION:
The pressure compensation
cap must not be in place on the vent port
for cleaning and disinfection.
14.5.2
Manual disinfection
The endoscope must be completely immersed in a
disinfectant solution. The working channel must be
covered with no air bubbles by filling in a targeted
manner. At the end of the necessary exposure time
as specified by the manufacturer, the endoscope
must be rinsed several times in order to remove all
chemical residues. Sterile filtered water must be
used for the final rinsing.
7.
Pohyblivé díly je nutno vyčistit pohybem
kartáče.
8.
Popř. sedla ventilu 3krát očistěte kartáčem při
otáčení o 360°, dokud jsou na nich vizuálně
viditelné zbytky.
9.
Povrch tubusu čistěte utěrkou nepouštějící
vlákna, dokud na něm nebudou žádné viditelné
zbytky.
10.
Popř. lumeny okartáčujte aspoň 3x, dokud není
hlavice kartáče vizuálně zbavena všech zbytků.
Přitom mezi každým kartáčováním vyčistěte
hlavici kartáče.
11.
Popř. připojte adaptér.
12.
Popř. lumeny třikrát opláchněte čisticím
roztokem.
13.
Produkt po době působení vyjměte z čisticího
roztoku.
14.
Popř. lumen vypláchněte vzduchem.
15.
Příp. odstraňte adaptér.
16.
Osušte povrch suchým hadrem nepouštějícím
vlákna.
17.
Popř. připojte adaptér.
18.
Produkt zcela ponořte do co nejkvalitnější vody.
19.
Popř. lumen pomocí stříkačky naplňte vodou a
zajistěte smočení bez bublinek.
20.
Příp. odstraňte adaptér.
21.
Vyjměte výrobek z vody.
22.
Produkt usušte.
3
POZOR:
Zátka pro vyrovnání tlaku nesmí
být na odvzdušňovacím hrdle namontována
při čištění a dezinfekci.
14.5.2
Ruční dezinfekce
Endoskop musí být kompletně ponořen do
desinfekčního roztoku. Pracovní kanál musí být
cíleným vyplněním smočen bez bublinek. Na
konci doby působení podle údajů výrobce je
nutno endoskop několikrát opláchnout, aby byly
odstraněny veškeré zbytky chemikálie. Zde se
použije sterilně filtrovaná voda pro závěrečné
opláchnutí.