23
• Åbn for va ndhanen, og kontroller, at der ikke er lækager.
• Tænd hovedafbryderen 7
• Tryk knappen til varmt vand
indtil den resterende luft i kredsløbet
fjernes.
• Gentag operationen med knappen til stuetemperaturvand
• Juster vandtermostaten F, i forhold til bruget og sæsonen (anbefalede posi
-
tioner fra 4 til 7).
6 START
6 IGÅNGSÄTTNING
6 OPPSTART
Advarsel! Hvis apparatet var lagt ned, eller hvis det var vendt,
bør man mindst vente 8 timer før starten.
Obs! Om apparaten lagts ner eller välts, ska du vänta minst 8
timmar innan du sätter på den.
OBS. Dersom apparatet har vært lagt ned eller snudd opp ned,
må du vente minst 8 timer før oppstart.
6.1 ELEKTRISK FORBINDELSE
OG KOLDT VAND IGANGSæTTELSE
Forbindelsen til det elektriske net sker ved at forbinde stikket til lysnettets
stikkontakt.
Stikkontakten til forsyningen bør være udstyret med en effektiv jordforbindelse,
og den bør svare til apparatets last (der henvises til afsnittet ”Tekniske
Karakteristikker”)
Kontroller at netspændingen svarer til specifikationerne, som er angivet på
dataskiltet.
Kontroller at der er oven på stikket er en afbryder kompatibel med alle poler,
og med en afstand på mindst 3 mm mellem kontakterne, og beskyttet med
sikringer. der har en strømstyrke, som egner sig til apparatets absorption ( se
de tekniske karakteristikker og dataene på skiltene).
6.1 ELEKTRISK ANSLUTNING
OCH START KALLVATTEN
Anslutningen till elnätet sker om du ansluter kontakten till ett vägguttag.
Strömuttaget som används måste vara utrustad med en fungerande
jordkontakt och måste passa apparatens belastning (se tekniska särdrag).
Kontrollera att nätspänningen motsvarar värdena som anges på
dataplåten.
Försäkra dig om att det finns en omnipolär strömbrytare med minst 3 mm
mellan kontakterna och som är skyddad av säkringar med ett ampèretal
som lämpar .
6.1 ELEKTRISK TILKOBLING
OG OPPSTART AV KALDT VANN
Koblingen til strømnettet foretas gjennom å koble kontakten til et støpsel
Støpselet må være utstyrt med effektiv jording og være dimensjonert for
apparatet (se tekniske egenskaper).
Kontroller at spenningen i nettet korresponderer med informasjonen på
maskindataskiltet.
Forsikre deg om at det finnes en flerpolet bryter over støpselet, med minimum
kontaktdistanse på 3mm
beskyttet av sikringer med en amperstyrke som er tilpasset apparatets (se
tekniske egenskaper og maskindataskilt).
DK
S
N
• Öppna vattenkranen och kontrollera att det inte finns läckage.
• Sätt på huvudströmbrytaren7.
• Tryck på kallvattenknappen
tills all luft har släppts ut ur systemet.
• Upprepa operationen med knappen för det rumstempererade vattnet
• Justera kallvattentermostaten F i enlighet med tillämpning och årstid (rekom
-
menderade lägen från 4 till 7)
• Åpne vannkranen og kontroller at det ikke finnes lekkasjer.
• Slå på hovedbryterl 7.
• Trykk på knappen kaldt vann
inntil all luften i kretsen er fjernet.
• Gjenta operasjonen med knappen for vann romtemperatur
• Still kaldtvannstermostaten F inn etter bruk og sesong (anbefalte posisjoner
fra 4 til 7).
Attenzione! Se l’apparecchio é stato coricato o capovolto,
attendete almeno 8 ore prima di avviarlo.
6.1 COLLEGAMENTO ELETTRICO
E AVVIAMENTO ACQUA FREDDA
Il collegamento alla rete elettrica avviene collegando la spina ad una presa
di rete.
La presa di corrente predisposta deve essere munita di efficente presa di terra
e deve essere dimensionata al carico dell’apparecchio (vedi caratteristiche
tecniche).
Verificate che la tensione di rete corrisponda con quanto specificato nella
targa dati.
Assicuratevi che a monte della presa vi sia un interruttore omnipolare con
distanza minima dei contatti di 3 mm protetto da fusibili di amperaggio adeguato
all’assorbimento dell’apparecchio stesso (vedi caratteristiche tecniche e dati
di targa).
• Aprite il rubinetto dell’acqua e verificate che non vi siano perdite.
• Accendete l’interruttore generale 7.
• Premete il pulsante acqua fredda
fino ad eliminare i residui di aria nel
circuito.
• Ripetete l’operazione con il pulsante acqua ambiente
• Regolate il termostato acqua fredda 8 in relazione all’utilizzo e alla stagione
(posizioni consigliate da 4 a 7)
6 AVVIAMENTO
I
Attenzione! In questa fase l’interruttore rosso 10 deve essere spento
(posizione 0) per evitare danni permanenti al serbatoio dell’acqua calda.
Vedere anche cap.6.3 sull’avviamento acqua calda.
Forsiktig! I denne fasen må den røde bryteren 10 være av
(posisjon 0) for å unngå permanente skader på tanken for varmt
vann. Se også kap. 6.3 for oppstart av varmt vann.
Varning! I denna fas ska den röda strömbrytaren 10 vara
avstängd (position 0) för att undvika permanenta skador på
varmvattenbehållaren. Se även kap. 6.3 om start av varmvatten.
Bemærk! I denne fase skal den røde afbryder 10 være slukket (position
0) for at undgå permanente skader på varmvandsbeholderen.
Se også kap.6.3 om varmt vand igangsættelse.