18
7
7.1
7.2
K
P
5 INSTALLATION
GB
5 INSTALLATION
D
5 INSTALLATION
F
5.2 WATER CONNECTION TO THE MAINS
Before making the water connection, make sure the mains water pressure is
between 1 and 3 bars (Fig.7.1).
• If the mains pressure is below 1 bar or the flow rate is less than 2 l/mim, fit
a device capable of increasing the mains pressure (ex: booster pump or
equivalent system).
• If the mains water pressure exceeds 3 bars, predispose a pressure reducer
capable of reducing the latter to the 1÷3 range.
5.2 ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an die Wasserleitung, dass der Lei
-
tungsdruck zwischen 2 und 3 bar liegt (Abb.7.1).
• Sollte der Leitungsdruck unterhalb von 2 bar liegen oder die Flussmenge
unterhalb von 2 l/min, so ist der Leitungsdruck mittels einer entsprechen-
den Vorrichtung (z.B.: Wiederanlaufpumpe oder äquivalentes System) zu
erhöhe.
• Bei einem Wasserdruck von mehr als 3 bar ist ein Druckreduzierer einzu
-
setzen, der in der Lage ist, den Druck auf einen Wert von 2-3 bar herabzu
-
setzen.
5.2 BRANCHEMENT A LA CANALISATION D’EAU
Avant de procéder au branchement à la canalisation d’eau, vérifiez que la pres
-
sion de réseau est bien comprise entre 2 et 3 bar (Fig.7.1).
• Si la pression de réseau est inférieure à 2 bar ou que le flux est inférieur à 2
l/mn, il faut prévoir un dispositif pour augmenter la pression de réseau (ex:
pompe de relance ou système équivalent).
• Si la pression de réseau est supérieure à 3 bar, installez un réducteur de
pression à même d’abaisser la valeur de cette dernière à l’intérieur d’une
plage comprise entre 2 et 3 bar).
• This water dispenser can be equipped with a WATER BLOCK anti-flooding
device (optional) to prevent any accidental water leaks (fig.7.2).
Once the WATER BLOCK device has intervened, fitting K should be disas
-
sembled and button P pressed to reset the device.
• If instead of being connected directly to the aqueduct the machine is con
-
nected to an autoclave pump, then it is necessary to install above the water
supply an ANTISHOCK device to prevent “water hammers” (fig. 7)
• Dieser Wasserspender kann mit einer WATER BLOCK® - Überlaufschutz-
Vorrichtung (optional) ausgestattet werden, sodass eventuelle Wasserver
-
luste vermieden werden (Abb.7.2).
Nach einem eventuellen Einsatz bzw. Ansprechen dieser WATER BLOCK®
- Vorrichtung muss diese wieder neu eingestellt werden. Nehmen Sie hierzu
den Anschluss K ab und drücken Sie die Taste P.
• Wenn das Gerät jedoch, statt direkt an die Wasserleitung angeschlossen zu
werden, an eine Druckkesselpumpe angeschlossen wird dann muss oben
an der Wasserleitung eine ANTISHOCK-Vorrichtung installiert werden, um
“Widderstösse” (Abb.7) zu vermeiden.
• Sur demande, ce distributeur peut être équipé d’un dispositif contre les
risques d’inondation WATER BLOCK (en option) pour prévenir toute fuite
d’eau accidentelle (fig.7.2).
Pour réamorcer le dispositif WATER BLOCK après toute intervention, il faut
démonter le raccord K et appuyer sur le bouton P.
• Si, au lieu d’être raccordée directement à la distribution d’eau, la machine
est raccordée à une pompe autoclave, il faut, alors, installer en amont du
circuit hydrique un dispositif ANTICHOC pour prévenir les “coups de bélier”
(fig. 7.).