
8
1-5
1-6
45
31
58
1-4
INS
TAL
AT
O
R
UŻY
TK
O
WNIK
KON
SE
RW
AT
OR
1.7 STEROWANIE ZDALNE I
TERMOSTATY CZASOWE
OTOCZENIA (OPCJA).
Kocioł przygotowany jest do zastosowania
termostatów czasowych otoczenia lub zdalnego
sterowania, dostępnych jako zestaw opcjonalny
(Rys. 1-4).
Wszystkie termostaty czasowe Immergas podłą-
czane są tylko przy pomocy dwóch przewodów.
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji do-
tyczących montażu i eksploatacji, zawartych w
dodatkowym zestawie.
• Cyfrowy termostat czasowy Immergas On/Off
(Wł./Wył.). Termostat czasowy pozwala na:
- ustawienie dwóch wartości temperatury
otoczenia: jednej na dzień (temperatura
komfort) i jednej na noc (temperatura zre-
dukowana);
- ustawienie programu tygodniowego z cztere-
ma włączeniami i wyłączeniami w ciągu dnia;
- wybranie żądanego stanu pracy spośród
różnych możliwych pozycji:
• funkcjonowanie w trybie ręcznym (z regulo-
waną temperaturą).
• funkcjonowanie w trybie automatycznym (z
ustawionym programem).
• funkcjonowanie w trybie automatycznym
wymuszonym (zmieniając temperaturę au-
tomatycznego programu).
Termostat czasowy zasilany jest 2 bateriami
alkalicznymi 1,5V typu LR 6.
• Pilot Zdalnego Sterowania
V2
(CAR
V2
) (Zdalny
Sterownik Pogodowy V2) z pracą klimatycz-
nego termostatu czasowego. Panel CAR
V2
pozwoli użytkownikowi, poza funkcjami
opisanymi w poprzednim punkcie, na kon-
trolę, a przede wszystkim na posiadanie w
zasięgu ręki, wszystkich ważnych informacji
dotyczących pracy urządzenia i instalacji
cieplnej z możliwością interwencji w wygodny
sposób we wcześniej ustawione parametry, bez
konieczności przemieszczania się do miejsca,
gdzie zainstalowane jest urządzenie. Panel
wyposażony jest w funkcję samokontroli w celu
przedstawienia na wyświetlaczu ewentualnych
nieprawidłowości w pracy kotła. Klimatyczny
termostat czasowy wbudowany w zdalny
panel zezwala na dostosowanie temperatury
wyjściowej instalacji do faktycznych potrzeb
pomieszczenia do ogrzania, tak, aby otrzymać
pożądaną wartość temperatury otoczenia z
ekstremalną dokładnością i w konsekwencji z
wyraźną oszczędnością kosztów eksploatacji.
Sterownik CAR
V2
zasilany jest bezpośrednio z
kotła przy pomocy tych samych przewodów,
które służą do transmisji danych między ko-
tłem i termostatem czasowym.
Ważne:
W przypadku, gdy instalacja podzielona
jest na strefy za pomocą odpowiedniego zestawu,
należy korzystać z CAR
V2
, wyłączając funkcję
termoregulacji klimatycznej, czyli ustawiając go
w trybie On/Off.
Elektryczne przyłączenie sterownika CAR
V2
lub
termostatu czasowego On/Off (opcja)
.
Czynno-
ści opisane poniżej muszą zostać przeprowadzone
po odcięciu napięcia od urządzenia.
Ewentualny
termostat lub termostat czasowy otoczenia On/
Off (Wł/Wył) przyłącza się do zacisków 40 i 41,
usuwając mostek X40 (Rys. 3-2). Upewnić się, że
styk termostatu On/Off jest rodzaju "czystego"
tzn., niezależny od napięcia sieci, w przeciwnym
razie karta elektroniczna regulacji uległaby
uszkodzeniu. Ewentualny sterownik CAR
V2
należy przyłączyć do zacisków 42 i 43, usuwając
mostek X40 na karcie elektronicznej, uważając,
aby nie zamienić biegunowości w przyłączeniach
(Rys. 3-2).
Możliwe jest podłączenie do kotła tylko jednego
zdalnego sterowania. Kocioł pracuje przy para-
metrach ustawionych na CAR
V2
, wyłącznie gdy
przełącznik ogólny kotła jest ustawiony na woda
użytkowa (w.u.)/Zdalne Sterowanie Przyjaciel
(
).
Ważne:
w razie korzystania z CAR
V2
lub jakiego-
kolwiek termostatu czasowego On/Off (Wł/Wył),
należy przygotować dwie oddzielne linie zgodnie
z obowiązującymi normami dotyczącymi insta-
lacji elektrycznych. Instalacja rurowa kotła nigdy
nie może zostać wykorzystana jako uziemienie
instalacji elektrycznej lub telefonicznej. Należy
upewnić się więc czy nie zaistniała taka sytuacja,
jeszcze przed elektrycznym podłączeniem kotła.
1.8 SONDA ZEWNĘTRZNA
TEMPERATURY (OPCJA).
Kocioł przystosowany jest do zastosowania
sondy zewnętrznej (Rys. 1-5) dostępnej jako
zestaw opcjonalny. Po informacje dotyczące
umieszczenia sondy zewnętrznej odnieść się do
odpowiedniego arkusza instrukcji.
Sonda ta może być podłączona bezpośrednio do
instalacji elektrycznej kotła i pozwala na auto-
matyczne obniżenie maksymalnej temperatury
wyjściowej w chwili, gdy wzrasta temperatura
zewnętrzna; pozwoli to na dostosowanie cie-
pła dostarczanego do instalacji w zależności
od zmian temperatury zewnętrznej. Sonda
zewnętrzna reaguje zawsze, gdy podłączona,
niezależnie od obecności i rodzaju używanego
termostatu czasowego otoczenia i może pracować
z obydwoma rodzajami termostatów czasowych
Immergas. Zależność między temperaturą od-
pływu instalacji a temperaturą zewnętrzną jest
określona przez pozycję przełącznika ogrzewania
obecnego na tablicy sterowania kotła (lub na
panelu sterowania CAR
V2
, jeżeli podłączony do
kotła), według krzywych przedstawionych na
wykresie (Rys. 1-6). Sondę zewnętrzną należy
podłączyć na zaciskach 38 i 39 na karcie elek-
tronicznej kotła (Rys. 3-2).
Pozycja regulacji przez użytkownika
temperatury ogrzewania.
W nawiasach wartość temperatury z zakresem 25°/50°
INS
TALL
ATEUR
GEB
RUIKER
O
ND
ERH
O
UDS
TECHNI
CUS
1.7 AFSTANDSBEDIENINGEN
EN OMGEVING-
CHRONOTHERMOSTAAT
(OPTIONEEL).
De ketel is voorzien voor de toepassing van
chronothermostaten of afstandsbedieningen,
die beschikbaar zijn als optionele kit (afb. 1-4).
Alle chronothermostaten van Immergas kunnen
met 2 draden verbonden worden. Lees aandach-
tig de instructies voor de montage en het gebruik,
aanwezig in de kit met het accessoire.
• Digitale chronotermostaat Immergas On/Off.
Via de chronothermostaat kunt u:
- twee waarden instellen voor de omgevings-
temperatuur: een voor de dag (comforttem-
peratuur) en een voor de nacht (beperkte
temperatuur);
- een wekelijks programma instellen met vier
dagelijkse in- en uitschakelingen.
- tussen de verschillende mogelijkheden de
gewenste werking kiezen:
• manuele werking (met afstelbare tempera-
tuur).
• automatische werking (met ingesteld pro-
gramma).
• geforceerde automatische werking (door
tijdelijk de temperatuur van het automatisch
programma te wijzigen).
De chronothermostaat wordt gevoed door 2
alkalinebatterijen van 1,5V type LR 6;
• Commando Amico Remoto
V2
(CAR
V2
) met
werking van klimaat-chronothermostaat. Via
het paneel van de CAR
V2
kan de gebruiker,
naast de eerder beschreven functies, al de be-
langrijke informatie m.b.t. de werking van het
apparaat en de verwarmingsinstallatie contro-
leren en op de parameters ingrijpen zonder zich
op de plaatst te moeten begeven waar het toestel
is geïnstalleerd. Het paneel is voorzien van
een autodiagnose om op het display eventuele
afwijkingen in de werking van de ketel weer te
geven. Via de klimaat-chronothermostaat, in-
gebouwd in het paneel voor afstandsbediening,
kan de temperatuur van de toevoer aangepast
worden aan de werkelijke behoeften van de te
verwarmen omgeving. Zo wordt de gewenste
temperatuurwaarde met uiterste precisie
verkregen en kan op de beheerkosten worden
bespaard. De CAR
V2
wordt rechtstreeks door
de ketel gevoed, via dezelfde twee draden die
dienen voor de gegevensoverdracht tussen de
ketel en het toestel.
Belangrijk:
in geval van een installatie die mid-
dels de speciale kit in zones is verdeeld, moet
de CAR
V2
met uitsluiting van de functie voor
klimaat-warmteregeling gebruikt worden. Zet
hem dus op On/Off.
Elektrische aansluiting Commando Amico
Remoto
V2
of chronothermostaat On/Off (opti-
oneel)
.
De hierna beschreven handelingen moeten
uitgevoerd worden nadat de spanning van het
toestel is onderbroken.
De eventuele thermostaat
of omgeving-chronothermostaat On/Off moet
met de klemmen 40 en 41 aangesloten worden
en de brug X40 moet geëlimineerd worden (fig.
3-2). Controleer of het contact van de thermos-
taat On/Off een “potentiaalvrij” contact is, dit
betekent onafhankelijk van de netspanning.
Zoniet kan de elektronische besturingskaart
beschadigd worden. Het eventuele Commando
Amico Remoto
V2
moet met de klemmen 42 en
43 aangesloten worden en de brug X40 op de
elektronische kaart moet geëlimineerd worden.
Let op de polariteit niet om te keren bij het aan-
sluiten (fig. 3-2).
Er kan slechts één afstandsbediening op de ketel
worden aangesloten. De ketel werkt alleen met
de parameters ingesteld op de CAR
V2
indien de
hofdkeuzeschakelaar van de ketel op sanitair/
Commando Amico Remoto (
) staat.
Belangrijk:
het is verplicht twee gescheiden
lijnen te voorzien als het Commando Amico
Remoto
V2
of een chronothermostaat On/Off
wordt gebruikt, volgens de geldende normen
m.b.t. elektrische installaties. De leidingen van
de ketel mogen nooit als aarding gebruikt worden
voor de elektrische of telefonische installatie.
Controleer dus of dit niet het geval is alvorens
de ketels elektrisch aan te sluiten.
1.8 EXTERNE TEMPERATUURSONDE
(OPTIE).
De ketel is toegerust voor toepassing van de
externe sonde (fig. 1-5) beschikbaar als optio-
nele kit. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing om
de externe sonde de plaatsen.
De sonde kan rechtstreeks op de elektrische
installatie van de ketel aangesloten worden zodat
de maximumtemperatuur van de toevoer auto-
matisch kan afnemen als de externe temperatuur
toeneemt. Dit betekent dat de warmte die door
de installatie wordt afgegeven, wordt aangepast
volgens de verandering van de buitentempe-
ratuur. De externe sonde werkt altijd als ze is
aangesloten, onafhankelijk van de aanwezigheid
of van het type gebruikte omgeving-chronother-
mostaat. Ze kan ook werken in combinatie met
beide Immergas chronothermostaten. De corre-
latie tussen de temperatuur van de toevoer naar
de installatie en de externe temperatuur wordt
bepaald door de positie van de keuzeschakelaar
van de verwarming, aanwezig op het dashboard
van de ketel (of op het besturingspaneel van de
CAR
V2
, indien aangesloten met de ketel, volgens
de curves voorgesteld in het diagram (fig. 1-6).
De elektrische aansluiting van de externe sonde
moet geschieden via de klemmen 38 en 39 op de
elektronische kaart van de ketel (fig. 3-2).
Positie van de gebruikersafstelling
verwarmingstemperatuur
Tussen haakjes temperatuurwaarde met range 25°/50°.
INS
TALL
ATEUR
U
TILISA
TEUR
AGENT D'ENTRE
TIEN
1.7 COMMANDES À DISTANCE ET
THERMOSTATS D'AMBIANCE
PROGRAMMABLES (EN OPTION).
La chaudière est prédisposée pour l'application
de thermostats d'ambiance programmables ou
de commandes à distance, qui sont disponibles
comme kit en option (Fig. 1-4).
Tous les thermostats programmables Immergas
peuvent être branchés avec 2 fils seulement. Lire
attentivement les instructions pour le montage
et l'utilisation contenues dans le kit accessoire.
• Thermostat programmable digital Immergas
On/Off. Le thermostat programmable permet
de :
- configurer deux valeurs de température
ambiante : une pour la journée (température
confort) et une pour la nuit (température
réduite) ;
- configurer un programme hebdomadaire
avec quatre allumages et arrêts quotidiens ;
- sélectionner l'état de fonctionnement souhai-
té parmi les différentes alternatives :
• fonctionnement manuel (avec température
réglable).
• fonctionnement automatique (avec pro-
gramme configuré).
• fonctionnement automatique forcé (modi-
fiant momentanément la température du
programme automatique).
Le thermostat programmable est alimenté avec
2 piles alcalines de 1,5 V de type LR 6 ;
• Commande Amie à Distance
V2
(CAR
V2
) avec
fonctionnement comme thermostat program-
mable climatique. Le panneau du CAR
V2
per-
met à l'utilisateur, en plus des fonctions illus-
trées au point précédent, d'avoir sous contrôle
et surtout à portée de main, toutes les informa-
tions importantes relatives au fonctionnement
de l'appareil et de l'installation thermique avec
l'opportunité d'intervenir facilement sur les
paramètres configurés précédemment, sans
la nécessité de se déplacer à l'endroit où est
installé l'appareil. Le panneau est équipé d'un
dispositif de diagnostic automatique, pour
afficher sur l'écran d'éventuelles anomalies
de fonctionnement de la chaudière. Le ther-
mostat programmable climatique, incorporé
au panneau à distance, permet d'adapter la
température de refoulement de l'installation
aux nécessités de la pièce à chauffer, de façon
à obtenir la valeur de température ambiante
souhaitée avec une extrême précision, et donc
avec une économie évidente sur les frais de
gestion. Le CAR
V2
est alimenté directement par
la chaudière avec les 2 mêmes fils qui servent à
la transmission des données entre la chaudière
et le dispositif.
Important :
En présence d'installation divisée
en zones avec le kit spécifique, le CAR
V2
doit
être utilisé en excluant sa fonction de thermo-
régulation climatique ou bien en le configurant
en mode On/Off.
Branchement électrique Commande Amie à
Distance
V2
ou thermostat programmable On/
Off (Option)
.
Les opérations décrites ci-dessous
doivent être effectuées après avoir coupé le courant
à l'appareil.
L'éventuel thermostat ou thermostat
d'ambiance programmable On/Off doit être
branché aux bornes 40 et 41 en éliminant le pont
X40 (Fig. 3-2). S'assurer que le contact du ther-
mostat On/Off soit du type « propre », c'est-à-dire
indépendant de la tension de réseau ; dans le cas
contraire, la carte électronique de réglage serait
endommagée. L’éventuelle Commande Amie à
Distance
V2
doit être branchée aux bornes 42 et 43
en éliminant le pont X40 sur la carte électronique
en prêtant attention à ne pas inverser la polarité
dans les branchements (Fig. 3-2).
Il est possible de brancher à la chaudière une
seule commande à distance. La chaudière
fonctionne avec les paramètres configurés sur
la CAR
V2
uniquement si le sélecteur général de
chaudière est positionné sur sanitaire/Com-
mande Amie à Distance (
).
Important :
il est obligatoire, dans l'éventualité
d'utilisation de la Commande Amie à Distance
V2
ou d'un quelconque thermostat horloge On/Off,
de prédisposer deux lignes séparées selon les
normes en vigueur concernant les installations
électriques. Tous les tuyaux de la chaudière ne
doivent jamais être utilisés comme prise de terre
de l'installation électrique ou téléphonique. S'as-
surer donc que ceci ne se produise pas avant de
brancher électriquement la chaudière.
1.8 SONDE EXTERNE DE
TEMPÉRATURE (EN OPTION).
La chaudière est prédisposée pour l'application
de la sonde externe (Fig. 1-5) qui est disponible
comme kit en option. Pour le positionnement
de la sonde externe, se référer au feuillet d'ins-
tructions correspondant.
La sonde peut être branchée directement à l'ins-
tallation électrique de la chaudière et permet
de diminuer automatiquement la température
maximum de refoulement à l'installation lorsque
la température extérieure augmente afin d'adap-
ter la chaleur fournie à l'installation en fonction
de la variation de la température extérieure.
La sonde externe agit toujours quand elle est
branchée indépendamment de la présence ou
du type de thermostat d'ambiance program-
mable utilisé, et peut fonctionner en association
avec les deux thermostats programmables
Immergas. La corrélation entre la température
de refoulement à l'installation et la température
extérieure est déterminée par la position du
sélecteur du chauffage situé sur le tableau de
bord de la chaudière (ou bien sur le panneau de
commandes du CAR
V2
si branché à la chaudière)
selon les courbes représentées sur le diagramme
(Fig. 1-6). Le branchement électrique de la sonde
extérieure doit se faire aux bornes 38 et 39 sur
la carte électronique de la chaudière (Fig. 3-2).
Position du réglage utilisateur de la
température de chauffage
Entre parenthèses, la valeur de température avec plage 25°/50°.
INS
TALLER
US
ER
MAINTEN
AN
CE TECHNI
CI
AN
1.7 REMOTE CONTROLS AND ROOM
CHRONO-THERMOSTATS
(OPTIONAL).
The boiler is prepared for the application of room
chrono-thermostats or remote controls, which
are available as optional kits (Fig. 1-4).
All Immergas chrono-thermostats are connected
with 2 wires only. Carefully read the user and
assembly instructions contained in the acces-
sory kit.
• On/Off Immergas digital chrono-thermostat.
The chrono-thermostat allows:
- set two room temperature value: one for
daytime (comfort temperature) and one for
night-time (reduced temperature);
- set a weekly program with four daily switch
on and switch off times;
- select the required operating mode from the
various possible alternatives:
• manual operation (with adjustable tempera-
ture).
• automatic operation (with set programme).
• forced automatic operation (momentarily
changing the temperature of the automatic
programme).
The chrono-thermostat is powered by two 1.5V
LR 6 type alkaline batteries.
• Comando Amico Remoto Remote Control De-
vice
V2
(CAR
V2
) with climate chrono-thermostat
function. In addition to the functions described
in the previous point, the CAR
V2
panel enables
the user to control all the important informa-
tion regarding operation of the appliance and
the heating system with the opportunity to eas-
ily intervene on the previously set parameters,
without having to go to where the appliance
is installed. The panel is provided with self-
diagnosis to display any boiler functioning
anomalies. The climate chrono-thermostat
incorporated into the remote panel enables
the system flow temperature to be adjusted to
the actual needs of the room being heated, in
order to obtain the desired room temperature
with extreme precision and therefore with
evident saving in running costs. The CAR
V2
is
fed directly by the boiler by means of the same 2
wires used for the transmission of data between
the boiler and device.
Important:
If the system is divided into zones
using the relevant kit, the CAR
V2
must be used
with its climate thermostat function disabled, i.e.
it must be set to On/Off mode.
Comando Amico Remoto Remote Control
V2
or On/Off chrono-thermostat electrical con-
nections (Optional)
.
The operations described
below must be performed after having removed
the voltage from the appliance.
Any thermostat
or On/Off environment chrono-thermostat must
be connected to clamps 40 and 41 eliminating
jumper X40 (Fig. 3-2). Make sure that the On/
Off thermostat contact is of the “clean” type, i.e.
independent of the mains voltage, otherwise the
P.C.B. would be damaged. Any Comando Amico
Remoto Remote Control
V2
must be connected to
clamps 42 and 43 eliminating jumper X40 on the
P.C:B., paying attention not to invert the polarity
in the connections (Fig. 3-2).
The boiler can only be connected to one remote
control. The boiler works with the parameters
set on the CAR
V2
only if the boiler main selector
is turned to DHW/Comando Amico Remoto(
).
Important:
if the Comando Amico Remoto
Remote Control
V2
or any other On/Off chrono-
thermostat is used, arrange two separate lines in
compliance with current regulations regarding
electrical systems. No boiler pipes must ever be
used to earth the electric system or telephone
lines. Ensure elimination of this risk before mak-
ing the boiler electrical connections.
1.8 EXTERNAL TEMPERATURE PROBE
(OPTIONAL).
The boiler is designed for the application of the
Room Thermostat (Fig. 1-5) which is available
as an optional kit. Refer to the relative instruc-
tion sheet for positioning of the external probe.
The probe can be connected directly to the boiler
electrical system and allows the max. system
flow temperature to be automatically decreased
when the external temperature increases, in
order to adjust the heat supplied to the system
according to the change in external temperature.
The external probe always operates when con-
nected, regardless of the presence or type of room
chrono-thermostat used and can work in combi-
nation with Immergas chrono-thermostats. The
correlation between system flow temperature
and external temperature is determined by the
position of the central heating selector switch on
the boiler control panel (or on the CAR
V2
control
panel if connected to the boiler) according to
the curves shown in the diagram (Fig. 1-6). The
electric connection of the external probe must be
made on clamps 38 and 39 on the boiler P.C.B.
(Fig. 3-2).
Position of the central heating tempera-
ture user adjustment
In brackets, temperature value with 25°/50° range
INS
TAL
AČNÍ TECHNIK
UŽIV
ATEL
TECHNIK
1.7 DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ A
POKOJOVÉ CHRONOTERMOSTATY
(VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ).
Kotel je předurčen k aplikaci časových termostatů
prostředí nebo vedlejších ovládaní, které jsou k
dispozici jako volitelná sada (Obr. 1-4).
Všechny časové termostaty Immergas jsou připo-
jitelné prostřednictvím pouze dvou šňůr. Pečlivě
si přečtěte pokyny k montáži a obsluze, které jsou
součástí přídavné sady.
• Digitální chronotermostat Immergas On/Off.
Chronotermostat umožňuje:
- nastavit dvě hodnoty teploty prostředí: jednu
denní (teplota comfort) a jednu noční (sníže-
ná teplota);
- nastavit týdenní program se čtyřmi zapnutími
a vypnutími denně;
- zvolit požadovaný stav provozu mezi různými
možnými alternativami:
• manuální provoz (s nastavitelnou teplotou).
• automatický provoz (s nastaveným progra-
mem).
• nucený automatický provoz (momentální mo-
difikace teploty automatického programu).
Chronotermostat je napájen 2 baterkami o 1,5V
typu LR 6 alkalické;
• Řídicí jednotka CAR
V2
(CAR
V2
) s provozováním
klimatického časového termostatu. Panel řídicí
jednotky CAR
V2
umožňuje kromě výše uvede-
ných funkcí mít pod kontrolou a především
po ruce všechny důležité informace, týkající
se funkce přístroje a topného zařízení, díky
čemuž je možné pohodlně zasahovat do dříve
nastavených parametrů bez nutnosti přemísťo-
vat se na místo, kde je zařízení nainstalováno.
Systém je opatřen autodiagnostickou funkcí,
která zobrazuje na displeji případné poruchy
funkce kotle; Klimatický časový termostat
zabudovaný v dálkovém panelu umožňuje
přizpůsobit výstupní teplotu zařízení skutečné
potřebě prostředí, které je třeba vytápět. Tak
bude možné dosáhnout požadované teploty
prostředí s maximální přesností a tedy s výraz-
nou úsporou na provozních nákladech. CAR
V2
je napájen přímo z kotle prostřednictvím dvou
šňůr, které slouží na přenos dat mezi kotlem a
zařízením.
Důležité:
V případě zařízení, které je rozděleno
na zóny prostřednictvím příslušné sady CAR
V2
,
musí být tato používána bez funkce tepelné
klimatické regulace, to jest s nastavením funkce
v režimu On/Off.
Elektrické připojení Řídicí jednotky CAR
V2
nebo chronotermostatu On/Off (Volitelné
příslušenství).
.
Níže uvedené operace se provádějí
po odpojení přístroje od elektrické sítě.
Případný
termostat nebo pokojový chronotermostat On/
Off se připojí ke svorkám 40 a 41 po odstranění
můstku X40 (Obr. 3-2). Ujistěte se, že kontakt
termostatu On/Off je „čistého typu“, tedy nezá-
vislý na síťovém napětí. V opačném případě by
se poškodila elektronická regulační karta. Even-
tuální Řídicí jednotka CAR
V2
musí být zapojena
na svorky 42 a 43 odstraněním můstku X40 na
elektronické kartě, dávajíc přitom pozor, aby se
nevyměnila polarita zapojení (Obr. 3-2).
Ke kotli je možné připojit jenom jednu řídicí
jednotku. Kotel pracuje s parametry nastavenými
na CAR
V2
pouze v případě, že je hlavní vypínač
kotle umístěn na užitkovém souboru/řídicí
jednotce (
).
Důležité:
v případě použití Řídicí jednotky
CARV2
nebo jakéhokoliv časového termostatu On/Off
je potřebné zajistit dvě oddělená vedení podle
platných norem vztahujících se na elektrická za-
řízení. Veškerá potrubí nesmí být nikdy použita
jako uzemnění elektrického nebo telefonického
zařízení. Ujistěte se, že před obnovením napájení
kotle nehrozí úraz elektrickým proudem.
1.8 SONDA PRO VENKOVNÍ TEPLOTU
(VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ).
Kotel je připraven pro připojení vnější sondy
(Obr. 1-5), jež je k dispozici jako volitelná sada.
Pro umístění venkovní sondy konzultujte pří-
slušný ilustrační návod.
Tato sonda je přímo připojitelná k elektrickému
zařízení kotle a umožňuje automaticky snížit
maximální teplotu předávanou do systému při
zvýšení venkovní teploty. Tím se dodávané
teplo přizpůsobí výkyvům venkovní teploty.
Externí sonda, pokud je připojena, funguje stále,
nezávisle na přítomnosti nebo typu použitého
časového termostatu prostředí a může pracovat
v kombinaci s oběma časovými termostaty
Immergas. Vzájemný vztah mezi náběhovou tep-
lotou zařízení a vnější teplotou je určen polohou
voliče, nacházejícího se na plášti kotle (anebo
na panelu ovládání CAR
V2
, pokud je připojen
ke kotli), v závislosti od křivek zobrazených na
diagramu (Obr. 1-6). Venkovní sonda se při-
pojuje ke svorkám 38 a 39 na elektronické kartě
kotle (Obr. 3-2).
Poloha regulace teploty vytápění
uživatelem
V závorkách hodnota teploty v rozmezí 25°/50°.