![Immergas VICTRIX ZEUS 26 2 ERP Скачать руководство пользователя страница 21](http://html1.mh-extra.com/html/immergas/victrix-zeus-26-2-erp/victrix-zeus-26-2-erp_instruction-and-recommendation-booklet_2047913021.webp)
21
2-1
INS
TAL
AT
O
R
UŻY
TK
O
WNIK
KON
SE
RW
AT
OR
2
INSTRUKCJA OBSŁUGI
I KONSERWACJI
2.1 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.
Uwaga:
aby zachować integralność kotła i jego
cechy dotyczące bezpieczeństwa, wydajności
i niezawodności, które charakteryzują kocioł,
konieczne jest przeprowadzenie konserwacji
przynajmniej raz w roku, jak podano w punkcie
dotyczącym "corocznej kontroli i konserwacji
urządzenia". Coroczna konserwacja jest niezbęd-
na dla ważności gwarancji Immergas. Sugeruje-
my zawarcie rocznych kontraktów na czyszczenie
i konserwację z Waszym lokalnym technikiem.
2.2 UWAGI OGÓLNE.
Nie wystawiać wiszącego kotła na bezpośrednie
opary z płyt kuchennych.
Zakazać korzystania z kotła dzieciom i osobom
bez kwalifikacji.
W celach bezpieczeństwa należy sprawdzić, czy
końcówka koncentryczna zasysania-powietrza/
spustu-spalin (jeśli obecna) nie jest zatkana
nawet prowizorycznie.
W przypadku czasowego wyłączenia kotła
należy:
a) opróżnić instalację hydrauliczną, gdzie nie jest
przewidziane użycie funkcji mrozoochronnej;
b) odłączyć kocioł od zasilania elektrycznego,
hydraulicznego i gazowego.
W razie prac lub konserwacji struktur umiesz-
czonych w niedużej odległości od przewodów lub
urządzeń spustu spalin i ich dodatków, wyłączyć
urządzenie i po zakończonych pracach sprawdzić
wydajność przewodów i urządzeń przez wykwa-
lifikowany personel.
Nie czyścić urządzenia lub jego części produk-
tami łatwopalnymi.
Nie pozostawiać pojemników ani substancji
łatwopalnych w pomieszczeniu, gdzie zainsta-
lowane jest urządzenie.
•
Uwaga:
użycie jakiegokolwiek elementu, któ-
ry korzysta z energii elektrycznej powoduje
konieczność uwzględnienia niektórych pod-
stawowych reguł:
- nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgot-
nymi częściami ciała; nie dotykać będąc boso;
- nie ciągnąć za kable elektryczne, nie wy-
stawiać urządzenia na działanie czynników
atmosferycznych (deszcz, słońce, itd.);
- kabel zasilania urządzenia nie może zostać
wymieniony przez użytkownika;
- w razie uszkodzenia kabla, wyłączyć urzą-
dzenie i zwrócić się do wyspecjalizowanego
i wykwalifikowanego personelu, aby go
wymienił;
- w razie nie wykorzystywania urządzenia
przez pewien okres czasu, należy odłączyć
przełącznik elektryczny i zasilania.
NB.:
temperatury wskazane na wyświetlaczu
mają zakres tole/- 3°C spowodowany
warunkami środowiska niemożliwymi do przy-
pisania kotłowi.
Po zakończeniu okresu eksploatacji produktu nie
należy go wyrzucać wraz z odpadami z gospodar-
stwa domowego ani pozostawiać w środowisku.
Należy zlecić jego utylizację profesjonalnej
firmie posiadającej uprawnienia. W sprawach
dotyczących utylizacji należy kontaktować się
z producentem.
2.3 PANEL STEROWANIA.
Opis:
1 - Wyświetlacza sygnalizujący stan kotła
2- Przełącznik Stand-by - w.u./Zdalne Stero-
wanie - w.u. i c.o.- Reset
3 - Przełącznik temperatury c.w.u.
4 - Przełącznik temperatury ogrzewania
(c.o.)
5 - Termomanometr kotła
Opis symboli wyświetlacza panelu sterowania
Opis
Symbol
Cyfry do wskazania temperatury, ewentualny kod
błędu lub współczynnik zależności temperatury
sondy zewnętrznej Opcja
Symbol stopni
Symbol połączenia do sondy zewnętrznej (Opcja)
Symbol podłączenia do Zdalnego Sterowania
Przyjaciel
Symbol Lato (tylko wytworzenie c.w.u.)
Symbol Zima (wytworzenie c.w.u. i c.o.)
Symbol fazy produkcji c.w.u. aktywnej
Symbol fazy c.o.aktywnej
Symbol funkcji kominiarza
Symbol obecności nieprawidłowości (połączony z
kodem błędu)
Symbol obecności płomienia
Symbol skali mocy palnika
INS
TALL
ATEUR
GEB
RUIKER
O
ND
ERH
O
UDS
TECHNI
CUS
2
GEBRUIK- EN ONDER-
HOUDSINSTRUCTIES
2.1 REINIGING EN ONDERHOUD.
Let op:
om de ongeschondenheid, de veiligheid,
het rendement en de betrouwbaarheid van de
ketel te behouden, moet u minstens 1 keer per
jaar het onderhoud van de ketel laten uitvoeren,
volgens de aanwijzingen in het punt “jaarlijkse
controle en onderhoud van het toestel”. Het
jaarlijks onderhoud is noodzakelijk voor de gel-
digheid van de Immergas-garantie. Wij adviseren
om voor de reiniging en het onderhoud jaarlijkse
contracten te sluiten met een plaatselijke bevoeg-
de onderneming.
2.2 ALGEMEEN ADVIES.
Stel de wandketel niet bloot aan dampen van
kookplaten.
Verbied kinderen en onervaren personen om de
ketel te gebruiken.
Controleer of het concentrisch eindstuk voor
luchtzuiging/rookgasafvoer (indien aanwezig)
niet is verstopt, ook niet tijdelijk, om de veilig-
heid te handhaven.
Als wordt besloten de ketel tijdelijk uit te scha-
kelen, moet u:
a) de waterleidingen legen, indien geen antivries-
middel wordt gebruikt;
b) de elektrische voeding, watertoevoer en
gastoevoer uitschakelen.
Schakel het toestel uit bij onderhoudswerk-
zaamheden van rookkanalen of rookgasafvoe-
rinrichtingen van aangrenzende structuren.
Laat de doeltreffendheid van de rookkanalen en
inrichtingen door bevoegd personeel controleren
na afloop van de werken.
Reinig het toestel of de onderdelen niet met
gemakkelijk ontvlambare stoffen.
Laat geen ontvlambare recipiënten en stoffen in
het lokaal waar het toestel is geïnstalleerd.
•
Let op:
als een onderdeel onder spanning wordt
gebruikt, moeten enkele fundamentele regels in
acht genomen worden:
- raak het toestel niet aan met natte of vochtige
lichaamsdelen, raak het ook niet aan op blote
voeten;
- trek niet aan de elektrische draden, stel het
toestel niet bloot aan weersomstandigheden
(regen, zon, enz.);
- de voedingskabel van het apparaat mag niet
door de gebruiker vervangen worden.
- als de kabel is beschadigd, moet u het toestel
uitschakelen. Wendt u uitsluitend tot profes-
sioneel gekwalificeerd personeel om de kabel
te laten te vervangen;
- als het toestel een bepaalde tijd niet wordt
gebruikt, is het aanbevolen om de elektrische
voedingsschakelaar uit te schakelen.
NB:
de temperaturen aangeduid door de display
hebben een tolerantie van +/- 3°C, te wijten aan
milieuomstandigheden die niet kunnen toege-
schreven worden aan de ketel.
Op het einde van zijn leven mag het product niet
als gewoon huishoudelijk afval worden verwij-
derd noch in het milieu worden gedumpt. Laat
een professioneel bevoegde onderneming het
toestel verwijderen. Wendt u tot de fabrikant
voor instructies voor de verwijdering.
2.3 BESTURINGSPANEEL.
Legende:
1 - Display signalering status van de ketel
2 - Keuzeschakelaar Stand-by - Sanitair/
Afstandsbediening - Sanitair en ver-
warming - Reset
3 - Keuzeschakelaar temperatuur warm-
tapwater
4 - Keuzeschakelaar temperatuur verwar-
ming
5 - Thermomanometer ketel
Legende van de symbolen op het display van het besturingspaneel
Beschrijving
Symbool
Numerieke cijfers voor aanduiding van de tempe-
ratuur, eventuele foutcodes of correlatiefactor van
de temperatuur op de optionele externe sonde
Symbool graden
Symbool verbinding met externe sonde (optie)
Symbool verbinding met Commando Amico
Remoto
Symbool Zomer (enkel productie van sanitair
warm water)
Symbool Winter (productie van sanitair warm
water en verwarming van de omgeving)
Symbool productiefase sanitair warm water actief
Symbool verwarmingsfase omgeving actief
Symbool werking schoorsteenveger
Symbool storing opgetreden (gekoppeld met een
foutcode)
Symbool vlam aanwezig
Symbool vermogenschaal brander
INS
TALL
ATEUR
U
TILISA
TEUR
AGENT D'ENTRE
TIEN
2
INSTRUCTIONS D'USAGE
ET D'ENTRETIEN
2.1 NETTOYAGE ET ENTRETIEN.
Attention :
pour préserver l'intégrité de la chaudière
et maintenir inaltérés dans le temps les caractéris-
tiques de sécurité, le rendement et la fiabilité qui
distinguent la chaudière, il est nécessaire d'effectuer
un entretien avec une cadence au moins annuelle,
selon ce qui est indiqué au point relatif au « contrôle
et entretien annuel de l'appareil ». L'entretien annuel
est indispensable pour la validité de la garantie
Immergas. Nous suggérons de stipuler des contrats
annuels de nettoyage et d'entretien avec une entre-
prise de zone habilitée.
2.2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX.
Ne pas exposer la chaudière suspendue à des vapeurs
directes des plans de cuisson.
Interdire l'utilisation de la chaudière aux enfants et
aux personnes inexpérimentées.
Pour la sécurité, vérifier que le terminal concentrique
d'aspiration-air/évacuation-fumées (si présent) n'est
pas obstrué, même provisoirement.
Dès que l'on décide la désactivation temporaire de
la chaudière, il faudra :
a) procéder à la vidange de l'installation hydrique,
si l'utilisation d'antigel n'est pas prévue ;
b) procéder à l'arrêt des alimentations électrique,
hydrique et du gaz.
En cas de travaux ou d'entretiens des structures
situées aux alentours des conduits ou dans les dis-
positifs d'évacuation des fumées et leurs accessoires,
éteindre l'appareil ; une fois que les travaux sont
achevés, charger un personnel professionnellement
qualifié du contrôle de l'efficacité des conduits ou
des dispositifs.
Ne pas effectuer les nettoyages de l'appareil ou de ses
parties avec des substances facilement inflammables.
Ne pas laisser des conteneurs ou des substances
inflammables dans le local où est installé l'appareil.
•
Attention :
l'utilisation d'un composant nécessitant
l'énergie électrique implique le respect de quelques
règles fondamentales, telles que :
- ne pas toucher l'appareil avec les parties du corps
mouillées ou humides ; ne pas toucher pieds nus ;
- ne pas tirer sur les câbles électriques, ne pas lais-
ser l'appareil exposé aux agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc.) ;
- le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas
être remplacé par l'utilisateur ;
- en cas de dommages sur le câble, éteindre l'ap-
pareil et contacter exclusivement un personnel
professionnellement qualifié pour son rempla-
cement ;
- dès que l'on décide de ne pas utiliser l'appareil
pendant un certain temps, il est opportun de dé-
sactiver l'interrupteur électrique d'alimentation.
N.B. :
les températures indiquées par l'écran ont une
tolérance de +/- 3 °C due à des conditions environ-
nementales non attribuables à la chaudière.
Le produit en fin de vie ne doit pas être éliminé
comme les déchets domestiques normaux, ni aban-
donné dans l'environnement, mais doit être enlevé
par une entreprise agréée professionnellement. Pour
les instructions d'élimination, contacter le fabricant.
2.3 PANNEAU DE COMMANDES.
Légende :
1 - Écran de signalisation état chaudière
2 - Sélecteur Stand-by - Sanitaire/
Commande à Distance - Sanitaire et
Chauffage - Reset
3 - Sélecteur température eau chaude
sanitaire
4 - Sélecteur température chauffage
5 - Thermomètre chaudière
Légende des symboles de l'écran du panneau de commandes
Description
Symbole
Chiffres numériques pour indication de tempéra-
ture, éventuel code d'erreur ou facteur de corréla-
tion température sonde externe en option.
Symbole degrés
Symbole connexion à sonde externe (Option)
Symbole de connexion à Commande Amie à
Distance
Symbole Été (uniquement production eau chaude
sanitaire)
Symbole Hiver (production d'eau chaude sanitaire
et chauffage ambiant)
Symbole phase de production eau chaude sanitaire
activée
Symbole phase de chauffage ambiant activée
Symbole fonction ramonage
Symbole présence d'anomalie (associé au code
erreur)
Symbole présence de flamme
Symbole échelle de puissance brûleur
INS
TALLER
US
ER
MAINTEN
AN
CE TECHNI
CI
AN
2
USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
2.1 CLEANING AND MAINTENANCE.
Attention:
to preserve the boiler's integrity
and keep the safety features, performance and
reliability, which distinguish it, unchanged over
time, you must at least execute maintenance
operations on a yearly basis in compliance with
what is stated in the relative point at “annual
check and maintenance of the appliance”. An-
nual maintenance is essential to validate the
Immergas warranty. We recommend stipulating
a yearly cleaning and maintenance contract with
an authorised local firm.
2.2 GENERAL WARNINGS.
Never expose the wall-mounted boiler to direct
vapours from cooking hobs.
Use of the boiler by unskilled persons or children
is prohibited.
For safety purposes, check that the concentric
air intake/flue exhaust terminal (if fitted), is not
blocked, even just temporarily.
If temporary shutdown of the boiler is required,
proceed as follows:
a) drain the water system if antifreeze is not used;
b) shut-off all electrical, water and gas supplies.
In the event of work or maintenance on struc-
tures located in the vicinity of ducting or devices
for flue extraction and relative accessories, switch
off the appliance and on completion of operations
ensure that a qualified technician checks the ef-
ficiency of the ducting or other devices.
Never clean the appliance or connected parts
with easily flammable substances.
Never leave containers or flammable substances
in the same environment as the appliance.
•
Attention:
the use of components involving use
of electrical power requires some fundamental
rules to be observed, such as:
- do not touch the appliance with wet or moist
parts of the body; do not touch when bare-
foot;
- never pull electrical cables nor leave the ap-
pliance exposed to weathering (rain, sunlight,
etc.);
- the appliance power cable must not be re-
placed by the user;
- in the event of damage to the cable, switch off
the appliance and contact exclusively quali-
fied staff for replacement;
- if the appliance is not to be used for a certain
period, disconnect the main power switch.
N.B.:
the temperatures indicated by the display
have a tolerance of +/- 3°C due to environmental
conditions that cannot be attributed to the boiler.
At the end of its service life the appliance must
not be disposed of like normal household waste
nor abandoned in the environment, but must be
removed by a professionally qualified firm. Con-
tact the manufacturer for disposal instructions.
2.3 CONTROL PANEL.
Key:
1 - Boiler status signal display
2 - Stand-by-Domestic hot water/Remote
Control - Domestic hot water and
Central Heating-Reset Selector switch
3 - Domestic hot water temperature selector
4 - Central heating temperature selector
5 - Boiler thermo-manometer
Key of control panel display symbols
Description
Symbol
Numerical characters to indicate temperature, any
error code or optional external probe temperature
correlation factor
Degrees symbol
External probe connection symbol (Optional)
Connection to Comando Amico Remoto remote
control symbol
Summer symbol (production of DHW only)
Winter symbol (production of DHW and room
central heating)
DHW production phase symbol active
Room central heating active phase symbol
Chimney sweep function symbol
Anomaly presence symbol (coupled to error code)
Flame presence symbol
Burner power scale symbol
INS
TAL
AČNÍ TECHNIK
UŽIV
ATEL
TECHNIK
2
NÁVOD K POUŽITÍ
A ÚDRŽBĚ
2.1 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
Pozor:
s cílem zachovat integritu kotle a udr-
žovat v průběhu času nezměněny bezpečnostní
charakteristiky, výkon a spolehlivost, které kotel
charakterizují, je nutné provést údržbu alespoň
jednou ročně, jak je uvedeno v části "roční
kontrola a údržba zařízení " Roční údržba je ne-
zbytná k platnosti standardní záruky společnosti
Immergas. Doporučujeme uzavřít roční smlouvu
o čištění a údržbě s vaším místním technickým
střediskem.
2.2 VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ.
Nevystavujte závěsný kotel přímým výparům z
kuchyňské plotny.
Zabraňte použití kotle dětem a nepovolaným
osobám.
Z důvodu bezpečnosti zkontrolujte, zda kon-
centrický koncový díl pro sání vzduchu a odvod
spalin (v případě, že je jím kotel vybaven) není
ucpaný, a to ani dočasně.
V případě, že se rozhodnete k dočasnému vy-
pnutí kotle, je potřeba:
a) přistoupit k vypuštění vodního systému, po-
kud nejsou nutná opatření proti zamrznutí;
b) přistoupit k odpojení elektrického napájení a
přívodu vody a plynu.
V případě prací nebo údržby stavebních prvků v
blízkosti potrubí nebo na kouřovodech a jejich
příslušenství průtokový ohřívač vypněte a po
dokončení prací nechte zařízení a potrubí zkon-
trolovat odborně kvalifikovanými pracovníky.
Zařízení a jeho části nečistěte snadno hořlavými
přípravky.
V místnosti, kde je zařízení instalováno, nepone-
chávejte hořlavé kontejnery nebo látky.
•
Pozor:
při použití jakéhokoliv zařízení, které
využívá elektrické energie, je nezbytné dodr-
žovat některá základní pravidla, jako:
- nedotýkejte se zařízení vlhkými nebo mokrý-
mi částmi těla; nedotýkejte se ho bosí.
- netahejte elektrické kabely, nenechte přístroj
vystaven klimatickým vlivům (déšť, slunce,
atd.);
- napájecí kabel kotle nesmí být vyměňován
uživatelem;
- v případě poškození kabelu zařízení vypněte a
obraťte se výhradně na odborně kvalifikovaný
personál, který se postará o jeho výměnu;
- pokud byste se rozhodli nepoužívat zařízení
na určitou dobu, je vhodné odpojit přívodní
elektrický spínač.
POZN.:
teploty uvedené na displeji mají toleran-
ci +/- 3°C, která závisí od podmínek prostředí,
nikoliv od kotle.
S výrobkem na konci životnosti se nesmí zacházet
jako s běžným domovním odpadem, nebo jej
vyhazovat do životního prostředí, ale musí být
likvidován autorizovanou profesionální firmou.
Pro pokyny k likvidaci se obraťte na výrobce.
2.3 OVLÁDACÍ PANEL.
Vysvětlivky:
1 - Displej signalizace stavu kotle
2 - Volič Stand-by - Užitkový soubor/
Řídicí jednotka - Užitkový a vytápěcí
okruh - Reset
3 - Volič teploty teplé užitkové vody
4 - Volič teploty vytápění
5 - Termomanometr kotle
Klíč k symbolům panelu displeje
Popis
Symbol
Číslice pro zobrazení teploty, jakéhokoliv chybo-
vého kódu nebo faktoru korelace teploty venkovní
sondy - volitelné příslušenství
Symbol stupňů
Symbol připojení venkovní sondy (volitelné
příslušenství)
Symbol připojení řídicí jednotky
Symbol letního režimu (pouze produkce TUV)
Symbol zimního režimu (produkce TUV a vytápě-
ní prostředí)
Symbol fáze produkce užitkové vody aktivní
Symbol fáze vytápění prostředí aktivní
Symbol funkce kominík.
Symbol přítomnosti poruchy (v kombinaci s
kódem chyby)
Symbol přítomnosti plamene
Symbol škály výkonu hořáku