Homa CH 407 Series Скачать руководство пользователя страница 18

 

18

4. Garantie 

 
Le droit à garantie pour les pompes décrites dans la 
présente notice implique le respect de l’ensemble des 
consignes et recommandations de la présente notice, 
notamment en ce qui concerne l’installation et l’utilisation 
du matériel. 
 

5. Transport et stockage 

Ne jamais relever, déplacer ou fixer la pompe par le 

câble d’alimentation ou le tuyau/flexible de refoulement. 
Utiliser la poignée ou l’anneau de transport. Fixer une 
chaîne pour soulever la pompe. 

La pompe peut être transportée en position verticale 

ou horizontale. Eviter tout choc ou basculement en cours 
de transport. En cas de stockage prolongé, protéger la 
pompe contre l’humidité, la chaleur et le gel. Veuillez 
contrôler l'état des joints torique et garnitures mécaniques 
ainsi que le niveau d'huile 
 

6. Raccordement électrique 

L’installation doit être contrôlée par un spécialiste 

avant la première mise en service pour garantir la 
conformité à la réglementation en vigueur. La mise à la 
terre, la mise au neutre, le transformateur d’isolement et 
les interrupteurs/disjoncteurs différentiels doivent être 
conformes à la réglementation locale.  

S’assurer que la tension du réseau correspond à celle 

spécifiée dans la présente notice au chapitre 
«Caractéristiques techniques ». 

Les pompes immergées destinées à une utilisation à 

l’extérieur doivent être équipées d’un câble d’alimentation 
d’une longueur de 10 m minimum.  

S’assurer que les connexions électriques se trouvent 

dans une zone protégée contre l’humidité et exempte de 
tout risque d’inondation. Vérifier le parfait état des câbles 
et prises avant utilisation. 

L’extrémité du câble de raccordement ne doit pas être 

immergée dans l’eau pour exclure tout risque d’infiltration 
d’eau dans le boîtier de raccordement du moteur. 

Le disjoncteur moteur et les coffrets de commande ne 

doivent pas être installés dans des zones présentant un 
risque d’explosion. 

 
6.1 Raccordement moteurs monophasés

 

Les pompes équipées de moteurs 230 V / monophasés 
sont dotés de série d’un coffret de commande avec 
condensateur incorporés. Des coffrets électriques HOMA, 
par exemple pour postes équipés de deux pompes sont 
disponibles. En cas d’utilisation d’autres appareils électri-
ques, il est recommandé de tenir compte du courant no-
minal du moteur lors du choix du disjoncteur. 

Pour les condensateurs, respecter les caractéristiques 
suivantes

:

 

 

Type de pompe 

Condensateur de maintient 

 µF 

 

V

AC

 

CH 407 

20 

450 

CH 412 

25 

450 

CH 432 – 0,9/2W 

25 

450 

CH 432 – 1,3/2W 

25 

450 

CH 432 – 1,7/2W 

30 

450 

 

6.2 Raccordement moteurs triphasés 

Les pompes de la gamme CH407, CH413 et CH432 sont 
dotées de série d’un coffret de commande avec disjonc-
teur moteur intégré. En cas d’utilisation d’autres 
appareillages électriques, il est recommandé de tenir 
compte du courant nominal du moteur lors du choix du 
disjoncteur (voir plaque d’identification). 

Mode de démarrage 

Les pompes de la gamme CH407, CH413 et CH432 sont 
conçues pour un démarrage direct (DOL). Dans le cas 
des moteurs 400 V, les bobinages sont couplés en étoile 
pour une tension d’alimentation de 400 V/triphasé. Relier 
les extrémités de câble U, V, W aux bornes d’alimentation 
L1, L2 et L3 en passant par le disjoncteur moteur. 
 

6.3 Protection thermique

 

Les modèles antidéflagrants des séries CH432 et CH436 
sont équipées d’une protection thermique par sondes de 
températures intégrée aux bobinages du moteur qui pro-
voque l’arrêt du moteur en cas de surchauffe du bobi-
nage. 
Dans le cas des moteurs monophasés, version normale, 
d’une puissance allant jusqu’à 1,6 kW, les sondes de 
température (si elles existent) sont intégrées au moteur et 
ne nécessitent donc pas de raccordement particulier. 
Après refroidissement, le moteur redémarre auto-
matiquement. 

Dans le cas des moteurs triphasés, version normale, les 
raccords des sondes de température (si elles existent) 
passent par le câble de raccordement du moteur et doi-
vent être raccordés au coffret de commande par 
l’intermédiaire des conducteurs T 1 et T3 de manière à 
assurer un réarmement automatique du moteur après 
refroidissement. 
 
Les moteurs du type antidéflagrant (moteurs triphasés) 
comportent une protection thermique dont la température 
de déclenchement est supérieure à celle des moteurs 
normaux. Dans ce cas, les sondes doivent être 
raccordées par l’intermédiaire des conducteurs du câble 
de raccordement de telle manière qu’après 
déclenchement, un réarmement manuel soit

 nécessaire. 

Il s’agit de sondes du type antidéflagrant à auto-entretien. 
En cas de montage en série, le réarmement est possible 
en coupant la pompe du réseau (débrancher la prise ou 
actionner l’interrupteur principal) et en attendant le 
refroidissement. 
 

La température de déclenchement des sondes 

 

 Moteur 

 

Enroulement 
Normal 
T1+T3 
Régulateur 

Enroulement 
Ex 
T1+T2 
Limiteur 

CH432 

AM120/122…2pol 140°C 

140°C 

CH436 

AM136…2pol 140°C 

140°C 

Содержание CH 407 Series

Страница 1: ...riebsanleitung Original Instruction Manual Original Manuel d instructions de montage HOMA Pumpenfabrik GmbH 02 2011 Industriestr 1 D 53819 Neunkirchen Seelscheid Baureihe Series S ries CH 407 CH 413 C...

Страница 2: ...Seite 22 Page 22 Page 22 Seite 25 Page 25 Page 26 DEUTSCH ENGLISH FRAN AIS Elektroanschluss Electrical connection Raccordement lectrique Bauma e Dimensions Encombrements Ersatzteillisten und zeichnung...

Страница 3: ...und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausf hrung den einschl gigen grundlegenden Sicherheits und Gesundheitsanforderun gen der EG Maschinenrichtlinien entsprechen Bei einer nicht mit...

Страница 4: ...nktion gesetzt werden Der Betreiber ist im Arbeitsbereich des Ger tes gegen ber Dritten verantwortlich Niemals bei laufender Pumpe oder bei noch rotieren dem Pumpenlaufrad in die Saug ffnung oder Druc...

Страница 5: ...n eine Netzanschlussleitung von mindestens 10 m L nge haben Stellen Sie sicher dass die elektrischen Steckverbin dungen im berflutungssicheren Bereich liegen bzw vor Feuchtigkeit gesch tzt sind Netzan...

Страница 6: ...hten siehe Typen Schild Bei Verwendung im Schachtbetrieb ist die Schacht ff nung nach Montage der Pumpe mit einer trittsicheren Abdeckung zu versehen Folgesch den z B durch eine berflutung von R u men...

Страница 7: ...art in Betrieb nehmen manueller Dauerbetrieb oder niveauabh ngiger Automatik Betrieb Ausf hrungen ohne Schwimmerschaltung beginnen so fort zu f rdern Bei Ausf hrungen mit Schwimmerschalter ist die kor...

Страница 8: ...ren Haushaltsabfall gege ben werden darf Sie sind daf r verantwortlich jeglichen sch dli chen Abfall von Elektro und Elektronikger ten zu den daf r bestimmten Sammelstellen zu bringen Durch isolierte...

Страница 9: ...ingen 03 31 740 40 70 0 74 31 95 83 24 Naumann Pumpen GmbH Co KG G Meier GmbH Am Wall 11 Gustav Schwab Str 16 14979 Gro beeren 72762 Reutlingen 03 37 01 52 50 0 71 21 26 90 0 HEKO Pumpen GmbH Pumpen Z...

Страница 10: ...respect to their design and construction the following pump types in the form in which they are marketed by us conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EC Machine Dir...

Страница 11: ...e of the instructions and guidelines set forth in the operating instructions The same product liability are valid for accessories 3 Applications and Technical Description 3 1 Applications If the pump...

Страница 12: ...ion of 3 Ph motors Pumps with 3 Ph motors must be connected to a separate control box with motor starter available from the HOMA accessory program If any other control unit is used make sure that the...

Страница 13: ...fore lowering the pump into operation position Fit the coupling flange at the discharge of the pump Make sure that the rubber profile seal is properly fixed to the flange and will not fall off when th...

Страница 14: ...s with oil chamber mod els without cooling jacket or model U with cooling jacket and open cooling circuit Oil level and oil condition The condition of the mechanical seals can be visually controlled a...

Страница 15: ...d Check the dis charge valve and open and or clean Non return valve blocked Clean the non return valve Air in pump Vent the pump Pump cycling be tween start and stop Level switch out of adjustment or...

Страница 16: ...53819 Neunkirchen Seelscheid certifions que les pompes sp cifi es ci dessous CH407 CH413 CH432 CH436 correspondent aux exigences en mati re d hygi ne et de s curit de la directive machine CE Toute tr...

Страница 17: ...d utilisation des pompes Si les pompes sont utilis es pour le nettoyage entretien d une piscine s assurer que personne ne se trouve dans le liquide refoul et que les pompes sont aliment es par un dis...

Страница 18: ...s respecter les caract ristiques suivantes Type de pompe Condensateur de maintient F VAC CH 407 20 450 CH 412 25 450 CH 432 0 9 2W 25 450 CH 432 1 3 2W 25 450 CH 432 1 7 2W 30 450 6 2 Raccordement mot...

Страница 19: ...la s dimentation en fond de fosse ou de cuve Installation en puits avec syst me d accouplement automatique Pied d assise Les instructions ci dessous concernent le montage du syst me d accouplement d o...

Страница 20: ...truirait la pompe replacer le flotteur dans sa position initiale 9 Entretien et r parations La r paration des ventuels d fauts constat s sur la pompe doit tre effectu e dans les ateliers du construc...

Страница 21: ...quipements lectriques et lectroniques au moment de l limination nous permettront de conserver des ressources naturelles De plus un recyclage appropri des d chets d quipements lectriques et lectroniqu...

Страница 22: ...22 12 Anschlussdiagramme Wiring diagrams Sh ma de cablage CH407 413 432 W CH407 413 D CH432W Ex CH432 436 D...

Страница 23: ...23 CH432 436 D Ex 13 Bauma e Dimensions Encombrements mm CH 407 CH 413 CH 407 CH 413 mit automatischem Kupplungssystem with auto coupling system avec syst me d accouplement...

Страница 24: ...m B CH 436 1 9 2D Ex 486 535 CH 436 2 4 2D Ex 486 535 CH 436 3 5 2D Ex 517 566 CH 432 auf automatischem Kupplungssystem with auto coupling system avec syst me d accouplement CH 436 auf automatischem K...

Страница 25: ...Nr Bezeichnung Menge Lieferanschrift Unterschrift Firmenstempel 14 Order Sheet for Spare Parts To HOMA Pumpenfabrik GmbH D 53819 Neunkirchen Seelscheid Fax 49 22 47 7 02 44 Pump type see pump label Ye...

Страница 26: ...r 172 R ckf hrstufe 822 01 Motorlagergeh use 183 St tzfu 822 02 Motorlagergeh use 185 Siebboden 824 xx Anschlussleitung 230 xx Laufrad 826 xx Kabeleinf hrung 320 01 Kugellager 827 xx Knickschutzt lle...

Страница 27: ...2 Threaded tube for the motor cooling jacket 940 Fitting key 704 Threaded tube for the motor cooling jacket 950 Ball bearing disc 719 Shrink down plastic tubing 970 Pump label 720 90 discharge elbow 9...

Страница 28: ...28 15 2 Ersatzteilzeichnungen 15 2 Spare Part Drawings 15 2 Plans des pi ces d tch es CH 407 W CH 413 W CH 407 D CH 413 D CH 432 CH 436 1 9 2 CH 436 2 4 2...

Страница 29: ...29 CH 436 3 5 2...

Страница 30: ...xisch nein ja welche Stoffe _____________________ tzend nein ja welche Stoffe _____________________ mikrobiologisch nein ja welche Stoffe _____________________ explosiv nein ja welche Stoffe _________...

Страница 31: ...______________ corrosive no yes which substance __________________ microbiological no yes which substance __________________ explosive no yes which substance __________________ radioactive no yes whic...

Страница 32: ...30...

Отзывы: