Himoinsa HM130A1 Series Скачать руководство пользователя страница 4

GENERATORS

Ctra. Murcia - San Javier, Km. 23,6 | 30730 SAN JAVIER (Murcia) Spain | Tel.: +34 968 19 11 28 / +34 968 19 11 28 

Fax +34 968 19 12 17 | Export Fax +34 968 19 04 20 E-mail:[email protected] | www.himoinsa.com

PAG / 4

All technical data are to be considered as a reference and they can be modified without any notice. This document is a propriety of HIMOINSA S.L..All rights reserved.

PREMESSA

I generatori della serie HM130A1, rispondono alle 

direttive CEE 2006/42-2006/95-2004/108 e loro 

modifiche; pertanto non presentano peri- colo 

per l’operatore, se installati, usati, manute- nuti 

secondo le istruzioni fornite dalla Himoinsa e a 

condizione che i dispositivi di sicurezza siano 

tenuti in perfetta efficienza.

Per questa ragione occorre attenersi scrupo- 

losamente alle istruzioni indicate in questo 

manuale.

E’ vietata qualsiasi riproduzione di questo ma-

nuale.

INTRODUCTION

The HM130A1 alternators comply with the EEC 

directives 2006/42-2006/95-2004/108 and their 

amendments; therefore they pose no danger 

to the operator if they are installed, used and 

maintained according to the instruc- tions given 

by Himoinsa and provided the safety devices are 

kept in perfect working con- ditions.

Therefore a strict observance of these instruc- 

tions is required.

Any reproduction of this manual is forbidden.

IDENTIFICAZIONE MAC-

CHINA

Per qualsiasi comunicazione con la Himoinsa o con i 

centri di assistenza autorizzati, citare sempre il tipo 

e il codice del generatore.

MACHINE IDENTIFICA-

TION

Always indicate the generator type and code when 

contacting Himoinsa or the authorized after-sales 

service centres.

VERIFICA ALLA CONSEG-

NA

Alla consegna del generatore controllare con la bolla 

di accompagnamento che non ci siano danni o parti 

mancanti; nel caso infor- mare immediatamente 

lo spedizionere, l’assi- curazione, il rivenditore o la 

Himoinsa.

INSPECTION ON DELI-

VERY

When the alternator is delivered, check that unit 

conforms with the delivery note and en- sure that 

there are no damaged or defective parts; should 

there be any, please inform the forwarding agent, 

the insurance company, the seller or Himoinsa 

immediately.

MANUTENTORE ELETTRI-

CO

Prima di qualsiasi intervento di pulizia, lubri- fica-

zione o manutenzione il motore primario a cui e’ 

collegato il generatore non deve essere in funzione, 

ma fermo e isolato dalle sue fonti di energia.

Per fermare il generatore occorre seguire scru-

polosamente la procedura di arresto del sistema 

di trascinamento; il generatore non e’ previsto di 

Stop/Emergenza, ma si arresta istantaneamen-

te in relazione al sistema di arresto predisposto 

dall’installatore.

ELECTRICAL SERVICE 

MAN

Before any cleaning, lubrication or mainte- nance 

operation, ensure that the generator is stationary 

and disconnected from the power supply.

When stopping the generator, ensure the com- 

pliance with the procedures for stopping the prime 

mover. The generator, in fact, has no Emergency 

Stop, but is controlled by the device arranged by the 

installer.

BTP3 instruction manual April 2011 rev. 00

4

PREMESSA

I generatori della serie BTP3, rispondono alle

direttive CEE 2006/42-2006/95-2004/108 e

loro modifiche; pertanto non presentano peri-

colo per l’operatore, se installati, usati, manute-

nuti secondo le istruzioni fornite dalla Mecc

Alte e a condizione che i dispositivi di sicurezza

siano tenuti in perfetta efficienza.

Per questa ragione occorre attenersi scrupo-

losamente alle istruzioni indicate in questo

manuale.

E’ vietata qualsiasi riproduzione di questo

manuale.

Per qualsiasi comunicazione con la Mecc Alte

o con i centri di assistenza autorizzati, citare

sempre il tipo e il codice del generatore.

VERIFICA ALLA

CONSEGNA

IDENTIFICAZIONE

MACCHINA

Prima di qualsiasi intervento di pulizia, lubri-

ficazione o manutenzione il motore primario a

cui e’ collegato il generatore non deve essere

in funzione, ma fermo e isolato dalle sue fonti di

energia.

Per fermare il generatore occorre seguire

scrupolosamente la procedura di arresto del

sistema di trascinamento; il generatore non e’

previsto di Stop/Emergenza, ma si arresta

istantaneamente in relazione al sistema di

arresto predisposto dall’installatore.

PRESCRIZIONI DI

SICUREZZA

Alla consegna del generatore controllare con

la bolla di accompagnamento che non ci

siano danni o parti mancanti; nel caso infor-

mare immediatamente lo spedizionere, l’assi-

curazione, il rivenditore o la Mecc Alte.

INTRODUCTION

The BTP3 alternators comply  with the EEC

directives 2006/42-2006/95-2004/108 and

their amendments; therefore they pose no

danger to the operator if they are installed,

used and maintained according to the instruc-

tions given by Mecc Alte and provided the

safety devices are kept in perfect working con-

ditions.

Therefore a strict observance of these instruc-

tions is required.

Any reproduction of this manual is forbidden.

MACHINE

IDENTIFICATION

Always indicate the generator type and code

when contacting Mecc Alte or the authorized

after-sales service centres.

INSPECTION ON

DELIVERY

When the alternator is delivered, check that

unit conforms with the delivery note and en-

sure that there are no damaged or defective

parts; should there be any, please inform the

forwarding agent, the insurance company, the

seller or Mecc Alte immediately.

SAFETY

REQUIREMENTS

Before any cleaning, lubrication or mainte-

nance operation, ensure that the generator is

stationary and disconnected from the power

supply.

When stopping the generator, ensure the com-

pliance with the procedures for stopping the

prime mover.

The generator, in fact, has no Emergency

Stop, but is controlled by the device arranged

by the installer.

ECP3 Manual - April 2011 revision 01

DESCRIZIONE

MACCHINA

INDICE

I generatori della serie ECP3 sono auto-

regolati, brushless a 2 e 4 poli.

Hanno induttore rotante provvisto di

gabbia di smorzamento (generatori a 2

poli) e indotto fisso a cave inclinate.

Gli avvolgimenti sono a passo raccor-

ciato per ridurre il contenuto armonico.

I generatori sono costruiti in conformità

alle direttive 2006/42, 2006/95,

2004/108 e relative modifiche, alle

norme CEI 2-3, EN 60034-1, IEC 34-1,

VDE 0530, BS4999 - 5000.

Le prove per la verifica della compatibili-

ta’ elettromagnetica sono state eseguite

nelle condizioni prescritte dalle norme,

con il neutro collegato a terra. Esecu-

zioni in accordo ad altre specifiche pos-

sono essere eseguite su richiesta del

cliente.

La struttura meccanica, sempre molto

robusta, consente un facile accesso ai

collegamenti e permette di eseguire le

verifiche nelle diverse parti altrettanto

facilmente.

La carcassa e’ realizzata in acciaio, gli

scudi in alluminio pressofuso, l’albero in

acciaio C45 con ventola calettata.

Il grado di protezione e’ IP23 (a richiesta

e’ possibile realizzare un grado di prote-

zione superiore).

Gli isolamenti sono eseguiti in classe H,

le impregnazioni con resine epossidiche

per le parti rotanti e trattamenti sotto-

vuoto per le parti di piu’ elevata ten-

sione, quali gli statori (a richiesta tratta-

menti speciali). Nel campo dei radio

disturbi, la produzione di serie soddisfa

la norma EN61000-6-3, EN61000-6-1.

DESCRIZIONE MACCHINA
PREMESSA
IDENTIFICAZIONE MACCHINA
VERIFICA ALLA CONSEGNA
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO
ACCOPPIAMENTO MECCANICO
ACCOPPIAMENTO ELETTRICO
AVVIAMENTO E ARRESTO
PULIZIA E LUBRIFICAZIONE
MANUTENZIONE
ANOMALIE E RIMEDI
PARTI DI RICAMBIO
TAVOLE
DIMENSIONI D’INGOMBRO
GARANZIA
CENTRI DI ASSISTENZA

2

2-3
4-5
4-5
4-5

4-13

14-17
16-21
22-25
26-27
26-27
26-33
34-35
36-37
38-42

43
44

45-49

PAG

INDEX

MACHINE DESCRIPTION
INTRODUCTION
MACHINE IDENTIFICATION
INSPECTION ON DELIVERY
SAFETY REQUIREMENTS
TRANSPORT AND STORAGE
MECHANICAL COUPLING
ELECTRICAL CONNECTIONS
STARTING AND STOPPING OPERATIONS
CLEANING AND LUBRICATION
MAINTENANCE
DEFECTS AND REMEDIES
SPARE PARTS
TABLES
OVERALL DIMENSIONS
WARRANTY
AFTER-SALES SERVICE

MACHINE

DESCRIPTION

ECP3 2 and 4 pole alternators are bru-

shless, self regulating and incorporate a

rotating inductor with damper cage (2

pole generators) and a fixed stator with

skewed slots. The stator windings have

a shortened pitch to reduce the harmo-

nic content of the output waveform.

The alternators are made in compliance

with the 2006/42, 2006/95, 2004/108

directives and their amendments, and

the CEI 2-3, EN60034-1, IEC34-1,

VDE0530, BS 4999-5000 regulations.

Tests to verify the electromagnetic com-

pability have been carried out in the

foreseen conditions by the standards

with the neutral connected to the earth.

On customer’s request alternators can

be manufactured according to different

specifications.

The robust mechanical construction gi-

ves good access to the generator output

connections, and allows the user to in-

spect the various components with

ease. The casing is made of steel, the

shields of cast iron, and the shaft of C45

steel and it has a keyed fan.

The mechanical protection level meets

standard IP23 (upon request higher le-

vels of protection can be supplied).

Insulation materials meet class H requi-

rements, and all rotating components

are epossy resins impregnated, higher

voltage parts, such as the stators, are

vacuum-treated (special treatments are

available on request).Radio interference

suppression meets the requirements of

EN61000-6-3, EN61000-6-1 regulations.

Содержание HM130A1 Series

Страница 1: ...30A1 OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS F ALTERNATEURS AUTO REGULES SERIE HM130A1 MANUEL D INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE D SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE HM130A1 BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG E...

Страница 2: ...lows the user to in spect the various components with ease The casing is made of steel the shields of cast iron and the shaft of C45 steel and it has a keyed fan The mechanical protection level meets...

Страница 3: ...Anker mit schr gen Nuten Die Wicklungen sind im Schritt Verkurzt um den harmo nischen Gehalt zu reduzieren Die Ge neratoren sind in Ubereinstimmung mit den Bestimmungen 2006 42 sowie mit 2006 95 und 2...

Страница 4: ...2004 108 e loro modifiche pertanto non presentano peri coloper l operatore se installati usati manute nuti secondo le istruzioni fornite dalla Mecc Altee acondizionecheidispositividisicurezza siano t...

Страница 5: ...s de Himoinsa ou aupr s des centres agr es autoris s citer toujours le type et le code de l alternateur MASCHINEN IDENTI FIKATIO F r Mitteilungen an Himoinsa oder an die autorisierten Service Zentrale...

Страница 6: ...to PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SIMBOLOGIA CONVENZIONALE E SUA DEFINIZIONE IMPORTANTE Segnalaal personale interessato che l ope razione descritta presenta un rischio che pu avere come conseguenza un dann...

Страница 7: ...tsnormen dur chgef hrt wird TRANSPORTBEAUFTRAGTER Identifiziert den Personentyp der mit dem Trans port bzw der Bewegung der Maschine beauftragt ist Diese Qualifikation setzt eine volle Kenntnis und Ve...

Страница 8: ...haracteristics of the generators The people in charge of the handling must always wear work gloves and safety shoes In case the generator or the whole plant must be lifted from the floor the operators...

Страница 9: ...ch weggeworfen werden Das f r installation Bedienung und Wartung zust ndige Personal mu aus entsprechend qualifizierten Technikern bestehen die die Ei genschaften des Generators genau kennen Die f rde...

Страница 10: ...en if the sound level is certainly lower than that of the prime motor they must be installed in soundproof rooms room engine room etc where it is necessary to wear antinoise car protectors The generat...

Страница 11: ...n R umlichkeiten R ume Maschi nen r ume usw aufgestellt werden Personen die diese R ume betreten m ssen sich mit Kopfh hrern vor dem L rm sch tzen Die Generatoren entwickeln W rme auch in erh htem Ma...

Страница 12: ...ncy of the weather With regard to single bearing alternators form MD35 please ensure that the rotor securing device is in place Failure to do so may lead to slippage or assembly When installing the al...

Страница 13: ...aplern bewegt werden m ssen ist es erforderilch die Gabelstellung so weit wie m glich einzustellen umdadurch zu verhin dern da die Verpackung herunterfallen oder he runterrutschen kann Die Lagerung vo...

Страница 14: ...ICAL COUPLING OF SINGLE BEARING ALTERNA TORS REMOVETHE ROTOR SECU RING DEVICE PLACEDTHERETO PRE VENT ROTOR FROM SLIPPING 16 Ricordarsi che una volta che il generatore sara accoppiato al motore primari...

Страница 15: ...ses sont DANS LA MISE EN SERVICE S ASSURER QUE LES OUVERTURES D ASPIRATION ET L EVACUATION DE L AIR DE REFROI DIS SEMENTSOIENTTOUJOURSLIBRES LE C T DE L ASPIRATION NE DOIT PAS TRE PR S D UNE SOURCE DE...

Страница 16: ...tor fixing it with the appropriate screws and applying a tightening tor que of 48 7 Nm if using M10 screws or 21 7 Nm for M8 screws figure 1 lock the alternator into the cover by fixing the four M8 nu...

Страница 17: ...mit Hilfe der entspre chenden Schrau ben und einem Anzug smoment von 48 7 festziehen wenn Schrauben M10 verwendet werden oder aber mit einem Anzugsmoment von 21 7 Nm bei Verwendung von Schrau ben M8...

Страница 18: ...he generator close to the cou pling engine align one of the flywheel disk faste ning holes with the holes of the previou sly positioned disks Insert and partially tighten the screws that lock the disk...

Страница 19: ...urch leichtes axiales Verschieben des Ro tors wieder herstellen In der korrekten Posi tion muss das axiale Spiel des hinteren La gers zwischen 0 5 und 2 0 mm liegen Den Wechselstromgenerator dem Koppe...

Страница 20: ...output power may be incre ased by 5 due to improved ventilation For machines wound for 60 Hz changing to 50 Hz the voltage and power values have to decrease by 20 of 60 Hz values VOLTAGE REGULATOR tab...

Страница 21: ...sehenen Klemmen innen au en geerdet werden Nach Durchf hrund des Ans chlusses ist die Abdeckung des Klemmenkas tens erneut an zubringen ANMERKUNG Frequenz nderungen Ein f r 50 Hz vorgesehener Generato...

Страница 22: ...or 1 with factors 2 3 4 In case of intervention the output voltage will drop down to a value which will depend on the fault The voltage will return automatically to its nominal value as soon as the fa...

Страница 23: ...neratorspannung wobei der Erregerstrom auf einen sicheren Wert be grenzt wird Die Verz gerung gestattet es den kurzfristig erforderlichen erh hten Anlaufstrombedarf von Motoren die normalerweise inner...

Страница 24: ...punto e possibile pulirlo esternamente con aria compressa NON UTILIZZARE MAI LIQUIDI O ACQUA NON PULIRE CON ARIA COM PRESSA LE PARTI ELETTRICHE IN TERNE POICHE POSSONO VERIFI CARSI CORTOCIRCUITI O AL...

Страница 25: ...nten rumores anormales En caso de rumores anormales detener in me diatamente el sistema e intervenir para mejorar el acoplamiento mec nico NETTOYAGE ET GRAISSAGE REINIGUNG UND SCH MIERUNG LIMPIEZAY LU...

Страница 26: ...g the exciter clean the shaft seat tho toughly and cover it with a thin layer of Permabond A022 of Angst Pfister or a similar product Reassemble the exciter following the above descri bed steps invers...

Страница 27: ...er sind zweckm ige Schutzhandschuhe zu tra gen Bei einem eventuellen Austausch des Erre gerstators m ssen folgende Anleitungen be folgt werden Die zwei Verbindungskabel die den Haupl u fer verbinden l...

Страница 28: ...on with what is reported on the table table 7 page 41 TEST OFTHE DIODES ONTHE POSITIVE Connect the equipment as it is poin ted out in the picture B table 7 page 41 Fix the cable connected to the nega...

Страница 29: ...e kommene Leitung am Minuspol der Diodenbr cke an wie in Bild A beschrieben Abb 7 Seite 41 UmdieDioden1 2und3zu ber pr fen schlie en Sie die freie Lei tung an die Punkte A1 A2 und A3 an und messen jew...

Страница 30: ...value possible safety device activation Check the regulator and replace it if necessary Disconnect the cables and check the diodes repla ce them if necessary AT LOAD CONDITIONS VOLTAGE HIGHERTHAN RAT...

Страница 31: ...eu einstellen Die Drehzahl kontrollieren m gliches Ans prechen der Schutzeinrichtung Die Wicklungen kontrollieren ZU HOHE SPANNUNG BEI LEERLAUF Die Spannung mit dem Potentiometer neu einstellen Den Re...

Страница 32: ...re de mentionner le type et le code de l alternateur En cada pedido de piezas de recambio especificar siempre el tipo y el c digo del alternador Bei Ersatzteilbestellung bitte immer die Teilbenennung...

Страница 33: ...ur d 50 l fter d 50 ventilador d 50 9909514076 17 cuscinetto anter 6308 2RS C3 front bearing 6308 2RS C3 roulement avant 6308 2RS C3 vorderes lager 6308 2RS C3 cojinete delantero 6308 2RS C3 990090511...

Страница 34: ...PER DISCHI COUPLING DISCS TIGHTENING TORQUE TABLE TABLEAU DE COUPLE DE SERRAGE POUR DISQUES KUPPLUNG AUZUGSMOMENT TABELLE TABLA PAR DE TORQUE POR DISCOS Tavola Table Tableau Abbildung Tabla 2 HM130A1...

Страница 35: ...CHALTUNG CONEXION EN ESTRELLA 39 Tavola Table Tableau Abbildung Tabla 3 Tavola Table Tableau Abbildung Tabla 4 COLLEGAMENTI GENERATORI A 12 FILI CONNECTIONS FOR 12 LEAD ALTERNATORS CONNECTIONS ALTERNA...

Страница 36: ...CHEMA ELETTRICO ECP3 6 MORSETTI CON DSR ECP3 6 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH DSR SCHEMA ELECTRIQUE ECP3 6 BORNES AVEC DSR SCHALTPLAN ECP3 MIT 6 KLEMMEN UND DSR ESQUEMA ELECTRICO ECP3 6 HILOS CON DSR T...

Страница 37: ...ro Voltmeter Voltm tre Voltimetro Batteria Battery Batterie Bateria Fig A Probe 1 2 3 V A4 A5 A6 Lampada Lamp Lampe Lampara Voltmetro Voltmeter Voltm tre Voltimetro Batteria Battery Batterie Bateria P...

Страница 38: ...Gerausch Gerausch Volumen de aire Ruido Ruido Volumen de aire Ruido Ruido m 3 min 1500 1800 m 3 min 3000 3600 7m 1m 7m 1m 7m 1m 7m 1m 1500 RPM 1800 RPM dBA dBA dBA dBA 3000 RPM 3600 RPM dBA dBA dBA d...

Страница 39: ...215 9 200 6 9 60 7 30 2 241 3 222 25 8 9 45 8 62 263 52 244 47 6 11 60 10 53 8 314 52 295 27 8 11 45 11 39 6 352 42 333 37 8 11 45 Forma Form Forme A B C E F B14 S 498 440 301 L 568 510 371 B9 S 440...

Отзывы: