
GENERATORS
Ctra. Murcia - San Javier, Km. 23,6 | 30730 SAN JAVIER (Murcia) Spain | Tel.: +34 968 19 11 28 / +34 968 19 11 28
Fax +34 968 19 12 17 | Export Fax +34 968 19 04 20 E-mail:[email protected] | www.himoinsa.com
PAG / 24
AVVIAMENTO E ARRES-
TO
STARTING AND STOP-
PING OPERATIONS
La strumentazione per l’avviamento, la condu- zione
e l’arresto del sistema e’ a carico dell’installatore.
LE OPERAZIONI DI AVVIAMENTO, CONDUZIONE
E ARRESTO DEVONO ESSERE ESEGUITE DA
PERSONALE ADEGUATAMENTE QUALIFICATO
E CHE ABBIA LETTO E COMPRESO LE PRESCRI-
ZIONI DI SICUREZZA ALL’I- NIZIO DEL MANUA-
LE.
ATTENZIONE :
Durante il primo avviamento, che deve essere ese-
guito a velocita’ ridotta, l’installatore dovra’ verificare
che non si presentino rumori ano- mali.
In caso di rumori anomali provvedere a fer- mare im-
mediatamente il sistema e intervenire per migliorare
l’accoppiamento meccanico.
All the instrumentation for starting, running and
stopping the system shall be provided by the
installer.
THE STARTING, RUNNING AND STOPPING OPE-
RATIONS MUST BE CARRIED OUT BY SKILLED
PER- SONNEL WHO HAVE READ AND UN- DERS-
TOOD THE SAFETY INSTRUC- TIONS AT THE
BEGINNING OF THIS MANUAL.
PLEASE NOTE :
When the system is set to work for the first time,
which has to be done at a reduced speed, the
operator shall check that no ano- malous noises can
be detected.
If an anomalous noise is detected, stop the system
immediately and improve the mecha- nical coupling.
PULIZIA E LUBRIFICAZIO-
NE
CLEANING AND LUBRI-
CATION
Prima di avvicinarsi al generatore assicurarsi che sia
a stato energetico zero e a tempera- tura ambiente;
a questo punto e’ possibile pulirlo esternamente con
aria compressa.
NON UTILIZZARE MAI LIQUIDI O ACQUA.
NON PULIRE CON ARIA COM- PRESSA LE PARTI
ELETTRICHE IN- TERNE, POICHE’ POSSONO
VERIFI- CARSI CORTOCIRCUITI O ALTRE ANO-
MALIE.
Per i generatori della serie HM130A1 non è neces-
saria la lubrificazione per tutto il periodo di funziona-
mento (30.000 h).
Prior to approaching or touching the alternator, en-
sure that it is not live and it is at room temperature;
at this stage it is possible to clean it on the outside
using compressed air.
NEVER USE LIQUIDS OR WATER.
DO NOT CLEAN THE INSIDE ELEC- TRIC COM-
PONENTS WITH COM- PRESSED AIR, BECAUSE
THIS MAY CAUSE SHORT-CIRCUITS OR OTHER
ANOMALIES.
For the alternator Series HM130A1 it is not neces-
sary the lubrification for all the period of functio-
ning (30.000 h).
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
Per smontare l’alternatore della serie HM130A1 è
necessario attenersi alle seguenti istruzioni:
Togliere la chiusura posteriore.
In order to disassemble the alternator series
HM130A1, follow the following instructions:
Remove the rear panel.
BTP3 instruction manual April 2011 rev. 00
26
La strumentazione per l’avviamento, la condu-
zione e l’arresto del sistema e’ a carico dell’in-
stallatore.
LE OPERAZIONI DI AVVIAMENTO,
CONDUZIONE E ARRESTO DEVONO
ESSERE ESEGUITE DA PERSONALE
ADEGUATAMENTE QUALIFICATO E
CHE ABBIA LETTO E COMPRESO LE
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ALL’I-
NIZIO DEL MANUALE.
ATTENZIONE :
Durante il primo avviamento, che deve essere
eseguito a velocita’ ridotta, l’installatore dovra’
verificare che non si presentino rumori ano-
mali.
In caso di rumori anomali provvedere a fer-
mare immediatamente il sistema e intervenire
per migliorare l’accoppiamento meccanico.
AVVIAMENTO
E ARRESTO
PULIZIA E
LUBRIFICAZIONE
Per smontare l’alternatore della serie
BTP3 è necessario attenersi alle se-
guenti istruzioni:
Togliere la chiusura posteriore.
MANUTENZIONE
STARTING AND
STOPPING OPERATIONS
All the instrumentation for starting, running and
stopping the system shall be provided by the
installer.
THE STARTING, RUNNING AND
STOPPING OPERATIONS MUST BE
CARRIED OUT BY SKILLED PER-
SONNEL WHO HAVE READ AND UN-
DERSTOOD THE SAFETY INSTRUC-
TIONS AT THE BEGINNING OF THIS
MANUAL.
PLEASE NOTE :
When the system is set to work for the first
time, which has to be done at a reduced
speed, the operator shall check that no ano-
malous noises can be detected.
If an anomalous noise is detected, stop the
system immediately and improve the mecha-
nical coupling.
CLEANING AND
LUBRICATION
Prior to approaching or touching the alternator,
ensure that it is not live and it is at room
temperature; at this stage it is possible to
clean it on the outside using compressed air.
NEVER USE LIQUIDS OR WATER.
DO NOT CLEAN THE INSIDE ELEC-
TRIC COMPONENTS WITH COM-
PRESSED AIR, BECAUSE THIS MAY
CAUSE SHORT-CIRCUITS OR OTHER
ANOMALIES.
For the alternator Series BTP3 it is not neces-
sary the lubrification for all the period of functio-
ning (30.000 h).
MAINTENANCE
It is not necessary to extract the excitor
rotor before removing the rotor assem-
bly on alternator series BTP3:
Remove the rear panel.
Prima di avvicinarsi al generatore assicurarsi
che sia a stato energetico zero e a tempera-
tura ambiente; a questo punto e’ possibile
pulirlo esternamente con aria compressa.
NON UTILIZZARE MAI LIQUIDI
O ACQUA.
NON PULIRE CON ARIA COM-
PRESSA LE PARTI ELETTRICHE IN-
TERNE
,
POICHE’ POSSONO VERIFI-
CARSI CORTOCIRCUITI O ALTRE
ANOMALIE.
Per i generatori della serie BTP3 non è neces-
saria la lubrificazione per tutto il periodo di
funzionamento (30.000 h).
PERICOLO
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
BTP3 instruction manual April 2011 rev. 00
26
La strumentazione per l’avviamento, la condu-
zione e l’arresto del sistema e’ a carico dell’in-
stallatore.
LE OPERAZIONI DI AVVIAMENTO,
CONDUZIONE E ARRESTO DEVONO
ESSERE ESEGUITE DA PERSONALE
ADEGUATAMENTE QUALIFICATO E
CHE ABBIA LETTO E COMPRESO LE
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ALL’I-
NIZIO DEL MANUALE.
ATTENZIONE :
Durante il primo avviamento, che deve essere
eseguito a velocita’ ridotta, l’installatore dovra’
verificare che non si presentino rumori ano-
mali.
In caso di rumori anomali provvedere a fer-
mare immediatamente il sistema e intervenire
per migliorare l’accoppiamento meccanico.
AVVIAMENTO
E ARRESTO
PULIZIA E
LUBRIFICAZIONE
Per smontare l’alternatore della serie
BTP3 è necessario attenersi alle se-
guenti istruzioni:
Togliere la chiusura posteriore.
MANUTENZIONE
STARTING AND
STOPPING OPERATIONS
All the instrumentation for starting, running and
stopping the system shall be provided by the
installer.
THE STARTING, RUNNING AND
STOPPING OPERATIONS MUST BE
CARRIED OUT BY SKILLED PER-
SONNEL WHO HAVE READ AND UN-
DERSTOOD THE SAFETY INSTRUC-
TIONS AT THE BEGINNING OF THIS
MANUAL.
PLEASE NOTE :
When the system is set to work for the first
time, which has to be done at a reduced
speed, the operator shall check that no ano-
malous noises can be detected.
If an anomalous noise is detected, stop the
system immediately and improve the mecha-
nical coupling.
CLEANING AND
LUBRICATION
Prior to approaching or touching the alternator,
ensure that it is not live and it is at room
temperature; at this stage it is possible to
clean it on the outside using compressed air.
NEVER USE LIQUIDS OR WATER.
DO NOT CLEAN THE INSIDE ELEC-
TRIC COMPONENTS WITH COM-
PRESSED AIR, BECAUSE THIS MAY
CAUSE SHORT-CIRCUITS OR OTHER
ANOMALIES.
For the alternator Series BTP3 it is not neces-
sary the lubrification for all the period of functio-
ning (30.000 h).
MAINTENANCE
It is not necessary to extract the excitor
rotor before removing the rotor assem-
bly on alternator series BTP3:
Remove the rear panel.
Prima di avvicinarsi al generatore assicurarsi
che sia a stato energetico zero e a tempera-
tura ambiente; a questo punto e’ possibile
pulirlo esternamente con aria compressa.
NON UTILIZZARE MAI LIQUIDI
O ACQUA.
NON PULIRE CON ARIA COM-
PRESSA LE PARTI ELETTRICHE IN-
TERNE
,
POICHE’ POSSONO VERIFI-
CARSI CORTOCIRCUITI O ALTRE
ANOMALIE.
Per i generatori della serie BTP3 non è neces-
saria la lubrificazione per tutto il periodo di
funzionamento (30.000 h).
PERICOLO
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
BTP3 instruction manual April 2011 rev. 00
26
La strumentazione per l’avviamento, la condu-
zione e l’arresto del sistema e’ a carico dell’in-
stallatore.
LE OPERAZIONI DI AVVIAMENTO,
CONDUZIONE E ARRESTO DEVONO
ESSERE ESEGUITE DA PERSONALE
ADEGUATAMENTE QUALIFICATO E
CHE ABBIA LETTO E COMPRESO LE
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ALL’I-
NIZIO DEL MANUALE.
ATTENZIONE :
Durante il primo avviamento, che deve essere
eseguito a velocita’ ridotta, l’installatore dovra’
verificare che non si presentino rumori ano-
mali.
In caso di rumori anomali provvedere a fer-
mare immediatamente il sistema e intervenire
per migliorare l’accoppiamento meccanico.
AVVIAMENTO
E ARRESTO
PULIZIA E
LUBRIFICAZIONE
Per smontare l’alternatore della serie
BTP3 è necessario attenersi alle se-
guenti istruzioni:
Togliere la chiusura posteriore.
MANUTENZIONE
STARTING AND
STOPPING OPERATIONS
All the instrumentation for starting, running and
stopping the system shall be provided by the
installer.
THE STARTING, RUNNING AND
STOPPING OPERATIONS MUST BE
CARRIED OUT BY SKILLED PER-
SONNEL WHO HAVE READ AND UN-
DERSTOOD THE SAFETY INSTRUC-
TIONS AT THE BEGINNING OF THIS
MANUAL.
PLEASE NOTE :
When the system is set to work for the first
time, which has to be done at a reduced
speed, the operator shall check that no ano-
malous noises can be detected.
If an anomalous noise is detected, stop the
system immediately and improve the mecha-
nical coupling.
CLEANING AND
LUBRICATION
Prior to approaching or touching the alternator,
ensure that it is not live and it is at room
temperature; at this stage it is possible to
clean it on the outside using compressed air.
NEVER USE LIQUIDS OR WATER.
DO NOT CLEAN THE INSIDE ELEC-
TRIC COMPONENTS WITH COM-
PRESSED AIR, BECAUSE THIS MAY
CAUSE SHORT-CIRCUITS OR OTHER
ANOMALIES.
For the alternator Series BTP3 it is not neces-
sary the lubrification for all the period of functio-
ning (30.000 h).
MAINTENANCE
It is not necessary to extract the excitor
rotor before removing the rotor assem-
bly on alternator series BTP3:
Remove the rear panel.
Prima di avvicinarsi al generatore assicurarsi
che sia a stato energetico zero e a tempera-
tura ambiente; a questo punto e’ possibile
pulirlo esternamente con aria compressa.
NON UTILIZZARE MAI LIQUIDI
O ACQUA.
NON PULIRE CON ARIA COM-
PRESSA LE PARTI ELETTRICHE IN-
TERNE
,
POICHE’ POSSONO VERIFI-
CARSI CORTOCIRCUITI O ALTRE
ANOMALIE.
Per i generatori della serie BTP3 non è neces-
saria la lubrificazione per tutto il periodo di
funzionamento (30.000 h).
PERICOLO
DANGER
GEFAHR
PELIGRO