53
HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
5
Use canopy glue to glue the canopy to the fuselage. Wrap the
low-tack tape around the fuselage to hold the canopy to the
fuselage until the glue fully cures.
Kleben Sie die Kabinenhaube mit Kabinenhaubenkleber an den
Rumpf. Sichern Sie die Haube mit Kreppband bis der Kleber
vollständig ausgehärtet ist.
Utilisez de la colle à verrière pour fi xer la verrière au fuselage.
Entourez la verrière et le fuselage à l’aide d’adhésif de
masquage pour maintenir la verrière en position durant le
séchage de la colle.
Incollare la capottina alla fusoliera usando l’apposita colla.
Avvolgere del nastro a bassa adesività intorno alla fusoliera
per trattenere la capottina intanto che la colla si asciuga.
2
Use a drill and 1/16-inch (1.5 mm) drill bit to drill the holes
for the cowl mounting screws. Make sure the cowl position is
correct before drilling each hole.
Bohren Sie mit einem 1,5 mm Bohrer die Befestigungslöcher
für die Motorhaube. Bitte achten Sie darauf dass die
Motorhaube korrekt positioniert ist, bevor Sie die Löcher
bohren.
Utiliser une mini-perceuse et un foret 1/16-inch (1,5 mm)
pour percer les trous pour les vis de montage du capot.
S’assurer de la position correcte du capot avant de percer
chacun des trous.
Usare un trapanino con punta da 1,5 mm per fare i fori per le
viti di fi ssaggio della capottina. Prima di forare accertarsi che
la capottina sia nella giusta posizione.
1
Slide the cowl into position on the fuselage. Place the spinner
backplate on the engine shaft. Use the correct spacers in the
backplate to fi t your particular engine or motor. Secure the
backplate so it is held tightly against the engine or motor
drive washer. Install the spinner adapter at this time as well.
Schieben Sie die Motorhaube auf den Rumpf in Position.
Setzen Sie die Spinnerrückplatte auf die Motorwelle.
Verwenden Sie zu dem gewählten Motortyp die richtigen
Distanzringe. Sichern Sie die Rückplatte dass sie korrekt am
Motor gehalten wird. Montieren Sie auch den Spinneradapter.
Faire glisser le capot en place sur le fuselage. Placer le
fl asque du cône sur l’arbre du moteur. Utiliser les entretoises
adaptées de la plaque arrière pour monter votre moteur
spécifi que. Fixer le fl asque du cône de sorte qu’il soit
fermement maintenu contre le moteur ou la rondelle d’arbre
du moteur. Installer également l’adaptateur d’hélice à ce
stade.
Far scorrere in posizione la carenatura sulla fusoliera.
Posizionare la piastra posteriore dell’ogiva sull’albero del
motore. Usare sulla piastra posteriore i distanziali adeguati
allo specifi co motore usato. Fissare la piastra posteriore in
modo che aderisca saldamente alla rondella di guida del
motore. Installare anche l’adattatore dell’ogiva.
3
M3 x 15
x4
Remove the propeller, spinner back plate and cowl from the
fuselage. Thread a cowl mounting screw into each of the
holes. Apply a small amount of thin CA to harden the threads
made by the screws. Place the cowl back on the fuselage and
secure it using the screws listed.
Nehmen Sie den Spinner, Propeller, Rückplatte
und Motorhaube vom Rumpf ab. Drehen Sie eine
Befestigungsschraube in jedes der Löcher. Geben Sie eine
kleine Menge von dünnfl üssigen Sekundenkleber in die Löcher
um die Gewinde zu härten. Setzen Sie die Motorhaube wieder
auf den Rumpf auf und sichern diese mit den mitgelieferten
Schrauben.
Retirez l’hélice, le fl asque arrière du cône et le capot du
fuselage. Vissez une vis de fi xation du capot dans chaque
trou. Appliquez de la colle CA fi ne pour durcir les fi lets taillés
par la vis. Replacez le capot sur le fuselage et fi xez-le à l’aide
des vis.
Togliere dalla fusoliera l’elica, il fondello dell’ogiva e la
capottina. Avvitare una vite in ciascun foro e, dopo averla
tolta, mettere qualche goccia di colla CA liquida per indurire
il fi letto così creato. Rimettere la capottina sulla fusoliera e
fi ssarla con le sue viti.
COWLING INSTALLATION•EINBAU MOTORHAUBE•
INSTALLATION DU CAPOT•INSTALLAZIONE DELLA CAPOTTINA MOTORE
Содержание 1/5 Spitfire Mk IXc 30cc
Страница 75: ...75 HAN 1 5 Spitfire Mk IXc 30cc ...