background image

Nr. 17.02 -i4

13 / 20

Tel. 0 72 61 -92 63-0

Telefax 0 72 61 -92 63-33

e-mail: [email protected]

P

50

%

 V

er

sc

hl

ei

ß

   

   

  

 w

ea

r o

ut

Muttergewinde

Thread of the nut

Spindelgewinde

Thread of the spindle

Muttergewinde

Thread of the nut

Neuzustand

New condition

50% Verschleiß

50 % wear

B.   Erstinbetriebnahme

• 

Nur bei bestimmungsgemäßer Anwendung ist  

die Inbetriebnahme erlaubt.

• 

Eine Erstinbetriebnahme ist nur ohne Last 

zulässig. 

• 

Last und Hubgeschwindigkeit stufenweise 

bis zum Einsatzfall steigern. Dabei stets die 

Temperatur der Hubgetriebe, Stromaufnahme

des Antriebs und den Schmierfilm auf der 

Hubspindel beobachten.

• 

Befestigungsschrauben der Hubgetriebe nach 

5 Betriebsstunden prüfen und gegebenenfalls 

nachziehen.

• 

Endschalter müssen vor Erstinbetriebnahme 

geprüft werden. Nicht funktionsfähige End-

schalter führen zum unzulässigem Anfahren 

der Endlagen der Hubgetriebe.

• 

Die Schneckenverzahnung wird erst im 

Betrieb eingelaufen. Die Einlaufphase 

hängt von vielen Faktoren, wie der Verzah-

nungsgeometrie, dem Drehmoment an der 

Schneckenwelle, der Schmierung und dem 

Lastkollektiv ab. Daher muss beachtet 

werden, dass die Dauer des Einlaufvorganges,

bis sich ein optimales Tragbild am Schnecken-

rad abbildet, variieren kann.

V.   Betrieb

VI.   Wartung  und

  

Instandhaltung

Die Hubgetriebe sind bei der Auslieferung mit 

einer 

Langzeitschmierung ausgerüstet.

 Dies 

ist in der Regel eine Fettfüllung, in Sonderfällen 

kann Öl eingesetzt werden. 
Bei einer mittleren Auslastung sollte das Getriebe 

nach ca. 500* Doppelhüben nachgeschmiert 

werden. 

(Tabelle auf Seite 14 „Schmierstoffe“)

B.   Initial  operation

• 

Operation is only permitted for use as 

intended.

• 

Initially operate only without load.

• 

Increase the load and speed gradually until 

the application requirements are reached. 

Constantly check the temperature of the screw 

jacks, the power requirement of the drive and 

the lubrication on the spindles.

• 

Check the mounting screws after the first 

5 hours. Re-tighten if necessary.

• 

Check the functionality of the limit switches 

prior to initial operation. Non-functional limit 

switches lead to unreliable operation.

• 

The worm gear toothing is only put into 

operation after being run in. The running-in 

phase depends on many factors, such as the 

toothing geometry, the torque on the worm 

shaft, the lubrication and the load spectrum. 

Therefore, please note that the running-in 

procedure until an optimum contact pattern is 

achieved on the worm gear can vary in duration.

V.   Operation

VI.   Maintenance  and

  

Inspection

Screw jacks are supplied grease filled as stan-

dard. Oil lubrication is available in special cases.

For medium load applications, the gearbox 

lubrication should be topped up after approx 500* 

double strokes. 

(table on page 14, ‘Lubricants’)

.

Auf Grund der Materialpaarung 

unterliegt das Schneckenrad 

einem natürlichen Verschleiß. 

Wenn das axiale Spindelspiel 

der Gewindegänge ca.= P/4 

beträgt, ist der Betrieb des Hub-

getriebes einzustellen und das 

Schneckenrad auszutauschen. 

Kontrollintervalle je nach Ein-

satzfall 

(min. 1 mal jährlich). 

Eine gleichmäßige Schmierung 

führt zu verringertem Verschleiß 

und somit zu erhöhter Lebens-

dauer.

The worm wheel is a wear and 

tear component. Replace it if 

the wear in the thread = P/4. 

The interval between routine 

checks for wear depends on the 

nature of the application (mini-

mum once per annum). An even 

lubrication leads to less wear 

and hence to a prolonged life.

Содержание MC Basic

Страница 1: ...ng der Hubgetriebe CLASSIC Grundausf hrung mit TR Spindel auch g ltig f r Atex Zone II Operating Instructions for CLASSIC screw jacks basic version with TR Spindle also applies to Atex Zone II Origina...

Страница 2: ...erdrehsicherung Sonderausf hrung D Rotation prevention special version 7 E Sicherheitsfangmutter E Safety nut 8 F Elektromechanische Hubbegrenzung F Electromechanical Stroke Limiting 9 IV Montage und...

Страница 3: ...GmbH Antriebstechnik GROB GmbH Antriebstechnik shall not liable for damages resulting from non adherence to the Operating Instructions Should wear and tear parts be replaced by identical but not orig...

Страница 4: ...muss von Personen gelesen verstanden und bei allen anfallenden Arbeiten beachtet werden Beachten Sie Sicherheitshinweise und Unfallvorschriften in dieser Bedienungs anleitung Die Bedienungsanleitung i...

Страница 5: ...cherheitsendschalter sorgen f r eine zuverl ssige Abschaltung der Hubbewegung Sofern diese nicht Bestandteil der Lieferung sind muss der Kunde diese bauseitig vorsehen Assembly operation and maintenan...

Страница 6: ...tandard ab MC50 Die Spindel kann bei Anwendung eines 2 F hrungsrings Seitenkr fte aufnehmen Aus unserem Katalog 4c Hubgetriebe CLASSIC k nnen Sie die max zul ssigen Seitenkr fte ableiten III Technical...

Страница 7: ...Schneckenrades in eine lineare Hub bewegung der Spindel um Gr ere Verdrehkr fte die von au en wirken sind bauseitig abzufangen C Versions D Rotation prevention special version Rotation of the spindle...

Страница 8: ...ty nut The load bearing nut is complemented by a similar nut acting as a safety nut Should thread failure occur in the load bearing nut through wear and tear or breakage the safety nut will absorb the...

Страница 9: ...ty nut 2 Adjust the limit switch so that the distance between the cam follower and the safety nut amounts to 1mm 3 Tighten Wear and tear monitoring optical The adaptor has several slots through which...

Страница 10: ...Endschalter mechanisch Limit switch mechanical F Endschalternocke Limit switch cam Die Ma e X und Y aus unserer Zeichnung entnehmen For dimensions X and Y please see our drawing eingefahren retracted...

Страница 11: ...t 7 Abschlie end Spindel s ubern Die Spindel muss auf der ganzen Hubl nge gefettet werden F r bessere Notlaufeigenschaften kann zuvor Spindel Spray aufgetragen werden IV Assembly and Initial Operation...

Страница 12: ...chrauben Number of screws 2 4 4 4 4 4 4 4 4 6 6 Anziehdrehmoment MA Nm Tightening torque MA Nm 2 8 9 5 23 23 46 79 195 390 670 1000 1350 2161 2161 4992 6727 6021 G teklasse 12 9 ab Fdyn 600 kN Grade 1...

Страница 13: ...n is only permitted for use as intended Initially operate only without load Increase the load and speed gradually until the application requirements are reached Constantly check the temperature of the...

Страница 14: ...werden This figure is entirely dependent on factors such as duty cycle load operating temperature speed and stroke length Please seek advice if you are uncertain Lubricate the gearbox via the grease n...

Страница 15: ...x is initially filled with DIN 51517 CLP 220 transmission oil ISO Viscosity class DIN 51510 220 The oil grade will be specified in the case of special applications VII De commissioning and Re commissi...

Страница 16: ...ew jacks having Ex Protection identifica tion on the nameplate may only be used in the areas as indicated To gain approval for such application areas following guidelines need to be observed Definitio...

Страница 17: ...lager Axial deep groove ball bearing DIN 711 590 G 3 3 Schneckenrad Worm gear 590 G 4 4 Schneckenwelle Worm shaft 590 G 5 5 Geh usedeckel Housing cover 590 G 6 6 F hrungsring Guide ring 590 G 7 7 Gewi...

Страница 18: ...rte Normen oder Teile dieser Normen wurden angewandet EN ISO 12100 1 Sicherheit von Maschinen Grundbegriffe allgemeine Gestaltungs leits tze EN 1570 1998 Sicherheitsanforderungen an Hubtische EN 1495...

Страница 19: ...e and have been fulfilled 1 1 2 1 3 2 1 3 7 1 38 1 61 1 74 4 4 2 The following harmonized standards or parts therof were applied EN ISO 12100 1 Safety of machinery Basic concepts general principles fo...

Страница 20: ...w grob antriebstechnik de HRB 340304 Gesch ftsf hrer Gerhard Pfeil ANTRIEBSTECHNIK GROB GmbH Antriebstechnik Eberhard Layher Str 5 74889 Sinsheim Telefon 0049 0 72 61 92 63 0 Telefax 0049 0 72 61 92 6...

Отзывы: