16 / 20
Nr. 17.02 -i4
Tel. 0 72 61 -92 63-0
Telefax 0 72 61 -92 63-33
e-mail: [email protected]
VIII. Hubgetriebe in
- Ausführung
nach Richtlinie 94/9/EG (Atex) für den Einsatz
im explosionsgefährdeten Bereich „Geräte-
gruppe II, Zone 22 (
Hinweis: Bei Nichteinhaltung der
Betriebsanleitung erlischt die Konformi-
tätserklärung nach 94/9/EG und Haftung
des Herstellers.
VIII. Screw jack at
- version
in accordance to Directive 94/9/EU (Atex) for
use in explosion risk areas Device Group II,
Zone 22 (D).
Note:
Non-adherence to the operating
instructions will invalidate the manu-facturer‘s
declaration of conformance to 94/9/EG and
hence also the manufacturer‘s liability.
Hubgetriebe, welche mit einem speziellen
Typenschild durch das Exschutz-Kennzei-
chen ausgestattet sind, dürfen nur für den
im Typenschild angegebenen Bereich einge-
setzt werden.
Um eine Freigabe für diesen Einsatzbereich
zu gewähren, sind folgende Richtlinien zu
beachten:
•
Festlegung und Dokumentation der tech-
nischen Daten, z. Bsp. mittels Frage-
bogen oder Checkliste und Gefahren-
analyse nach EN 1127
•
Auslegung der Hubgetriebe nach Zünd-
schutzart „c“, konstruktive Sicherheit
•
Fertigung und Prüfung der funktionsrele-
vanten Teile der Hubgetriebe gemäß
„Werksbescheinigung nach 94/9/EG
(Atex)“
•
Auslieferung der Hubgetriebe mit Kenn-
zeichnung durch ein spezielles Typenschild
und eine Konformitätserklärung
Screw jacks having Ex Protection identifica-
tion on the nameplate may only be used in the
areas as indicated.
To gain approval for such application areas,
following guidelines need to be observed:
•
Definition and documentation of technical
data, for example by completing question-
naires or checklists and risk analysis to EN
1127
•
Design of the screw jacks to Ignition
Protection Class c, constructive safety.
•
Manufacture and testing of the relevant
screw jack components in compliance with
94/9/EU (Atex) certification:
•
Identification of the screw via a special
nameplate and provision of a certificate of
conformance at the time of delivery.
Verantwortlichkeit :
Der Betreiber ist verantwortlich für :
•
Die Zuverlässigkeit der technischen Daten
und Einsatzbedingungen
•
die Einhaltung der festgelegten Daten, wie
Belastung, Einschaltdauer, usw.
•
die Vermeidung einer explosionsgefähr-
deten Atmosphäre, die Herabsetzung oder
die Begrenzung wie zum Beispiel durch die
Erstellung eines Wartungsplanes, in dem
Säuberungen von Staubanfall, Kontrolle
der Betriebstemperaturen an Hubgetrieben
oder die Überwachung des Motorstroms
zwingend vorgeschrieben sind.
Responsibility:
The operator is responsible for:
• The reliability of the technical data and
operating conditions
• The adherence to the specified data, such
as load, duty cycles, etc:
• The avoidance of a potentially explosive
atmosphere, lowering or limiting any such
risk, for example, by establishing a main-
tenance schedule. This should include
removal of dust deposits, temperature
control checks or monitoring of the motor
current.