24
Restraint Belts
Courroies de retenue
Schutzgurte
Veiligheidsriempjes
Cinture di ritenuta
Cinturones de seguridad
Hofteremme
Securing Your Infant
Place your child in the seat. Position the restraint pad between your child’s legs.
•
Fasten the restraint belts to the restraint pad.
•
Make sure you hear a “click” on
both sides.
Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away
•
from your child. The restraint system should remain attached.
Installation de l'enfant en toute sécurité
Asseoir l'enfant sur le siège. Faire passer la patte d'entrejambe entre les jambes
•
de l'enfant.
Attacher les courroies de retenue à la patte d'entrejambe.
•
S'assurer d'entendre
un "clic" de chaque côté.
Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu’il est bien fixé. Le système de
•
retenue ne doit pas se défaire.
Ihr Kind sichern
Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz. Positionieren Sie das Schutzpolster zwischen
•
den Beinen Ihres Kindes.
Befestigen Sie die Schutzgurte am Schutzpolster.
•
Achten Sie darauf, dass die
Gurte auf beiden Seiten mit einem Klickgeräusch einrasten.
Prüfen Sie, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem Sie es von Ihrem Kind
•
wegziehen. Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
Uw kind goed vastzetten
Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het veiligheidskussentje tussen de beentjes
•
van uw kind.
Maak de veiligheidsriempjes vast aan het veiligheidskussentje.
•
U moet aan
beide kanten een klik horen.
Trek even aan de riempjes om te controleren of ze goed vastzitten. De riempjes
•
moeten vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.
Come bloccare il bambino
Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare l'aletta di ritenuta tra le
•
gambe del bambino.
Agganciare le cinture all'aletta di ritenuta.
•
Assicurarsi che il sistema
di bloccaggio si "agganci" in posizione su entrambi i lati.
Controllare che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente tirandolo
•
in direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve rimanere agganciato.
Colocación del niño
Sentar al bebé en la hamaca y colocarle la almohadilla entre las piernas.
•
Abrochar los cinturones de seguridad a la almohadilla de entrepierna.
•
Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
Para comprobar si el sistema de sujeción está bien fijado, tirar de él en dirección
•
opuesta al niño. Al hacerlo, el sistema de sujeción debe permanecer fijado.
Restraint Pad
Patte d’entrejambe
Schutzpolster
Veiligheidskussentje
Aletta di bloccaggio
Almohadilla de entrepierna
Fastspændingspude
1
Almofada de fixação
Haaravyö
Sikkerhetsstøtte
Skyddsdyna
Μαξιλάρι Συγκράτησης
Koruma Kılıfı
Ограничителна постелка
Cintos de retenção
Sivuvyöt
Sikkerhetsseler
Säkerhetssele
Ζώνες Συγκράτησης
Koruma Kemerleri
Ограничителни колани
Sådan spændes barnet fast
Anbring barnet i sædet. Anbring fastspændingspuden mellem barnets ben.
•
Fastgør hofteremmene til fastspændingspuden.
•
Du skal høre et “klik”
i begge sider.
Kontroller, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk fra barnet.
•
Bæltet må ikke løsne sig.
Para manter o bebé seguro
Sentar a criança na cadeira. Colocar a almofada de entre-pernas entre as pernas
•
da criança.
Prender os cintos de retenção à almofada de entre-pernas.
•
Dever-se-á ouvir
um “clique” em ambos os lados.
Verificar se o sistema de retenção está bem fechado, puxando-o na direcção
•
oposta à da criança. O sistema de retenção deverá permanecer preso.
Kiinnitysvöiden kiinnitys
Aseta lapsi istuimeen. Aseta haaravyö lapsen jalkojen väliin.
•
Kiinnitä sivuvyöt haaravyöhön.
•
Varmista, että kummaltakin puolelta
kuuluu napsahdus.
Varmista kiinnitysvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
•
aueta vetämällä.
Sikre spedbarnet
Sett barnet i stolen. Plasser sikkerhetsstøtten mellom beina på barnet.
•
Fest festeselene til sikkerhetsstøtten.
•
Pass på at du hører et klikk på
begge sider.
Kontroller at sikkerhetssystemet er godt festet ved å dra i det, vekk fra barnet.
•
Sikkerhetsselen skal sitte godt fast.
Spänn fast barnet
Sätt barnet i sitsen. Placera skyddsdynan mellan barnets ben.
•
Sätt fast midjeremmarna i skyddsdynan.
•
Det ska höras ett ”klick” på
varje sida.
Kontrollera att midjeremmarna sitter ordentligt fast genom att dra den bort
•
från barnet. Säkerhetsselen ska inte ge efter.
Ασφάλεια του Μωρού
Βάλτε το παιδί στο καθισματάκι. Τοποθετήστε το μαξιλάρι συγκράτησης
•
ανάμεσα στα πόδια του μωρού.
Ασφαλίστε τα ζωνάκια συγκράτησης στο μαξιλάρι συγκράτησης.
•
Θα πρέπει
να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό "κλικ" και από τις δύο πλευρές.
Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες μέσης έχουν ασφαλίσει, τραβώντας τις μακριά από
•
το μωρό. Οι ζώνες μέσης θα πρέπει να παραμείνουν στη θέση τους.
Bebeğinizin Emniyete Alınması
Çocuğunuzu koltuğa oturtun. Koruma kılıfını çocuğunuzun bacakları
•
arasına yerleştirin.
Koruma kemerlerini koruma kılıfına bağlayın.
•
Her iki tarafta da bir "tık" sesi
duyduğunuzdan emin olun.
Çocuğunuzu kendinize doğru çekerek koruma sisteminin sabitlenip
•
sabitlenmediğini kontrol edin. Koruma sistemi bağlı kalmalıdır.
Обезопасяване на Вашето дете
Поставете Вашето дете в седалката. Поставете ограничителната постелка
•
между крачетата на вашето дете.
Прикрепете ограничителните колани към ограничителната постелка.
•
Уверете се, че сте чули щракване и от двете страни.
Проверете дали системата от ограничители е надеждно прикрепена като
•
я издърпате в посока обратна на детето Ви. Системата от ограничители
трябва да остане закопчана.