manualshive.com logo in svg
background image

23

31

32

33A

33B

34

Deutsch

Español

Nederlands

ANLASSEN

PUESTA EN MARCHA

STARTEN

ANLASSEN DES MOTORS

Den Bohrer vom Motor abkuppeln, indem der Umkehrhebel in die 

Leerlaufstellung gebracht wird (B, Abb. 29). Den Hahn des Tanks 

öffnen (L, Abb. 30). Den Hebel des Masseschalters (E) mit der 

entsprechenden Taste (Abb. 31) sperren, den Starterhebel 

(F, Abb. 32) in die Position "CLOSE" bringen und den Gashebel 

(G, Abb. 33A) mit der linken Hand auf ca. 1/3 halten. Wenn der 

K n o p f   ( H ,   A b b.   3 3 B )   g e d r ü c k t   w i r d ,   ö f f n e t   s i c h   d a s 

Druckreduzierventil. Bei der ersten Zündung wird es automatisch 

geschlossen. Wir empfehlen, den Knopf jedesmal vor dem Anlassen 

zu drücken. Mit der rechten Hand den Anlasser-Seilzug (D, Abb. 34) 

ziehen, bis ein Widerstand spürbar ist. Einige Male energisch ziehen 

und den Starterhebel (F, Abb. 32) beim Anspringen des Motors in 

die Ausgangsposition "OPEN" zurückstellen.  Diesen Vorgang 

wiederholen, bis der Motor läuft. Wenn der Motor anspringt, mit 

der linken Hand den Hebel des Masseschalters gedrückt halten (um 

ihn auszulösen und seine Sicherheitsfunktion zu benutzen) und 

den Gashebel mit der rechten Hand bedienen.

  ACHTUNG! - Bei warmem Motor soll zum Starten der 

Starterhebel nicht verwendet werden (F, Abb. 32). Der 

Rück-bzw vorwärts-Umschalthebel (Abb. 29) darf nur bei 

Leerlaufdrehzahl betätigt werden. Bei Leerlaufdrehzahl, 

darf die Bohspitze in keiner Umschalthebelstellung 

drehen (A-B-C, Abb. 29) drehen. Benutzen Sie den 

Sperrhebel des Masseschalters ausschließlich beim 

Anlassen.

  ACHTUNG! - Wenn der Bohrer blockiert:

 

- den Motor sofort anhalten,

 

- den Motorbohrer wieder anlassen, nachdem der 

Umkehrhebel in die Leerlaufposition gebracht worden 

ist (B, Abb. 29),

 

- die Drehrichtung wechseln, um den Bohrer zu befreien.

EINLAUFEN DES MOTORS

Der Motor erreicht seine volle Leistungsstärke nach den ersten 5÷8 

Arbeitsstunden. 

Lassen Sie den Motor während dieser Einlaufzeit nicht leer auf 

Hochtouren laufen, um eine übermäßige Beanspruchung zu 

vermeiden. 

  ACHTUNG! - Während der Einlaufzeit darf die Vergasung 

n i c h t   ve r s t e l l t   we r d e n ,   u m   e i n e   ve r m e i n t l i c h e 

Leistungssteigerung zu erzielen; der Motor könnte 

dadurch beschädigt werden.

HINWEIS: Es ist vollkommen normal, dass der Motor während 

und nach dem ersten Gebrauch etwas raucht.

PUESTA EN MARCHA

Desconectar el taladro del motor colocando el inversor de marcha 

en punto muerto (B, Fig. 29). Abrir el grifo del depósito (L, Fig. 30). 

Bloquear la palanca interruptor de masa (E) mediante el pulsador 

(Fig. 31), colocar la palanca cebador (F, Fig. 32) en posición "CLOSE" 

y mantener apretada a aproximadamente 1/3 de gas la palanca del 

acelerador (G, Fig. 33A) con la mano izquierda. Pulsando el botón 

(H, Fig. 33B), la válvula de descompresión se abre. Al ponerla en 

marcha se cerrará de forma automática. Se aconseja pulsar siempre 

el botón antes de ponerla en marcha. Con la mano derecha tirar del 

cable de encendido (D, Fig. 34) hasta encontrar resistencia. Tirar 

energicamente algunas veces y cuando se producen las primeras 

explosiones del motor, volver a colocar la palanca cebador 

(F, Fig. 32) en la posición original "OPEN". Repetir la maniobra de 

puesta en marcha hasta que no se encienda el motor. Cuando el 

motor se ha encendido, mantener apretada con la mano izquierda 

la palanca interruptor de masa (para desbloquearla y utilizarla en su 

función de seguridad) y utilizar el acelerador con la mano derecha.

  ATENCION! - Cuando el motor ya está caliente, no emplee 

el cebador para la puesta en marcha (F, Fig. 32). Mover 

las palancas del inversor (Fig. 29) solo con el motor al 

minimo. Con el motor en ralenti la broca no tiene que 

girar nunca, independientemente de las posiciones 

(A-B-C, Fig. 29). Utilizar el pulsante palanca interruptor de 

masa sólo cuando se efectúa la puesta en marcha.

  ATENCION! - En caso de bloqueo de la broca:

 

- parar inmediatamente el motor,

 

- volver a encender el mototaladro después de haber 

colocado el inversor de marcha en punto muerto, 

(B, Fig. 29),

 

- invertir la marcha para desbloquear la punta.

RODAJE DEL MOTOR
El motor alcanza su máxima potencia después de las primeras 5÷8 
horas de trabajo. 

Durante este período de rodaje, no haga funcionar el motor sin 

carga al régimen máximo para evitar un esfuerzo excesivo. 

  ATENCIÓN. Durante el rodaje, no modificar la carburación 

con el propósito de aumentar la potencia, el motor podría 

dañarse.

NOTA: es normal que un motor nuevo emita humo durante y 

después del primer uso.

STARTEN VAN DE MOTOR

O n t k o p p e l   d e   g r o n d b o o r   v a n   d e   m o t o r   d o o r   h e t 

versnellingsinversiemechanisme in zijn vrij te zetten (B, Fig. 29). 

Open de kraan van de tank (L, Fig. 30). Blokkeer de Aan/Uit-

schakelaarhendel (E) met de bijbehorende knop (Fig. 31), zet de 

chokehendel (F, Fig. 32) in de "CLOSE"-positie en houd voor 

ongeveer 1/3 gas de gashendel (G, Fig. 33A) met de linkerhand 

ingedrukt. Door het drukken op de drukknop (H, Fig. 33B) gaat de 

decompressieklep open. Bij de eerste ontsteking zal deze 

automatisch gesloten worden. Het is raadzaam voor elke start eerst 

op de drukknop te drukken. Trek met de rechterhand aan het 

startkoordje (D, Fig. 34) totdat u resistentie voelt.Trek enkele malen 

krachtig en zet bij de eerste ploffen van de motor de chokehendel 

(F, Fig. 32) weer in de oorspronkelijke "OPEN"-positie terug. Herhaal 

de startmanoeuvre totdat de motor aanslaat. Houd met de 

linkerhand de Aan/Uit-schakelaarhendel ingedrukt wanneer de 

m o t o r   i s   g e s t a r t   ( o m   d e z e   l o s   t e   m a k e n   e n   vo o r   d e 

veiligheidsfunctie te gebruiken) en gebruik de versnelling met de 

rechterhand.

  LET OP! - Gebruik de starter niet voor het starten 

(F, Fig. 32) wanneer de motor al warm is. Manoeuvreer 

de hendel van het inversiemechanisme (Fig. 29) alleen 

wanneer de motor op minimum staat. Met de motor op 

de minimumstand moet de boor in geen enkele positie 

draaien (A-B-C, Fig. 29). Gebruik de blokkeerknop van de 

Aan/Uit-schakelaar uitsluitend voor het starten.

  LET OP! - Indien de boor geblokkeerd is:

 

- stop onmiddellijk de motor,

 

- doe de grondboor weer aan nadat u het  versnellingsin 

versiemechanisme in zijn  vrij heeft gezet (B, Fig. 29),

 

- keer de versnelling om voor het l smaken van de boor.

INLOPEN VAN DE MOTOR
De motor bereikt het maximale vermogen na de eerste 5 tot 8 
bedrijfsuren. 

Om overmatige belasting te vermijden mag de motor tijdens deze 

inloopperiode niet onbelast worden gebruikt op het maximale 

toerental. 

  LET OP! - Tijdens de inloopperiode mag de carburatie niet 

worden veranderd om het vermogen te vergroten; de 

motor zou hierdoor beschadigd kunnen raken.

OPMERKING: het is normaal dat een nieuwe motor rook afgeeft 

tijdens het eerste gebruik.

Содержание MTL 85 R - TR 1585 R

Страница 1: ...E NL OWNER S MANUAL MANUALE USO E MANUTENZIONE BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO GEBRUIKS EN ONDERHOUDSHANDLEIDING Pubbl 53030065 rev 1...

Страница 2: ...eine Anpassung der vorliegenden Bedienungsanleitung vorzunehmen E INTRODUCCION TRADUCCI N DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Para una correcta utilizaci n de el mototaladro y para evitar accidentes no em...

Страница 3: ...TY ______ 41 MAINTENANCE CHART______________ 42 TROUBLE SHOOTING CHART _________ 45 WARRANTY CERTIFICATE ____________ 49 INTRODUCCION ___________________ 2 EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCI S DE SEGUR...

Страница 4: ...anleitung vor der Inbetriebnahme lesen 2 Immer Helm Schutzbrille und Ger uschschutz tragen 3 Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe und zugelassene Handschuhe 4 Ger t ERDBOHRGER TE 5 Seriennummer 6...

Страница 5: ...eur 15 Robinet carburant 16 Pivots de blocage du brancard 17 Levier acc l rateur 18 Bouchon r servoir carburant D BAUTEILE DER ERDBOHRGER TS 1 Handgriff 2 Chokehebel 3 Ein Aus Schalterhebel 4 Hebel Ei...

Страница 6: ...te del tipo indicato in tabella Vedi pag 39 19 Non controllare la scintilla della candela vicino al foro del cilindro 20 Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazioni di manutenzione 21 In cas...

Страница 7: ...soin de mettre le moteur au ralenti 18 Ne travaillez pas avec une tari re endommag e mal r par e mal mont e ou modifi e arbitrairement vitez d enlever de d t riorer ou de neutraliser les dispositifs d...

Страница 8: ...t mit besch digter fehlerhaft reparierter falsch montierter oder willk rlich abge nderter Erdbohrger ts Entfernen besch digen oder ndern Sie nie die Schutzvorrichtungen Nur Spitze vonderinderTabellean...

Страница 9: ...iening verwijderen beschadigen of uitschakelen Alleen een boor met de in de tabel aangegeven type gebruiken zie pag 39 19 Controleer de vonk van de bougie niet in de buurt van de opening van de cilind...

Страница 10: ...o not wear clothes scarves ties or bracelets that may get stuck in the auger bit Tie up and protect long hair example with foulards caps helmets etc Safety shoes or boots having skid proof sole and an...

Страница 11: ...tilizar ropa adherente y protectora La chaqueta Fig 1 y peto Fig 2 son ideales No llevar ropa zapatos corbatas o collares que puedan engancharse en la punta Recogerse el cabello largo y cubrirse por e...

Страница 12: ...ox with anti foaming SAE 90 120 oil WARNING The power drill is supplied without any oil in the reduction gearbox FITTING BITS ADAPTER AND EXTENSIONS Fig 4 5 6 Insert the shaft of the reduction gearbox...

Страница 13: ...tap n A y linear completamente el reductor con aceite antiespuma SAE 90 120 ATENCION El mototaladro se entrega sin aceite en el interior del reductor MONTAJE BROCAS ADAPTADOR Y ALARGADORES Fig 4 5 6...

Страница 14: ...and to keep fuel from escaping around the cap Tighten fuel cap securely after refueling Unit vibration can cause an improperly tightened fuel cap to loosen or come off and spill quantities of fuel Wip...

Страница 15: ...el tap n de combustible despu s del llenado Las vibraciones pueden causar un aflojamiento del tap n y fugas de combustible Secar el combustible de las fugas de la unidad Desplazar la m quina a 3 metr...

Страница 16: ...quivalent high quality engine oil JASO specification FD or ISO specification L EGD When oil specifications are NOT equivalent or unknown use 4 1 25 oil fuel mixing ratio CAUTION DO NOT USE AUTOMOTIVE...

Страница 17: ...iones JASO FD o ISO L EGD Si las especificaciones del aceite no se conocen o NO son equivalentes utilizar una relaci n de mezcla aceite combustible del 4 1 25 PRECAUCI N NO UTILIZAR ACEITE PARA VEH CU...

Страница 18: ...handlebar while the other grips the right handlebar Fig 21 Grip the auger handles firmly wrapping your thumbs and fingers tightly around the handles Keep all parts of your body away from the bit and...

Страница 19: ...nea Un operador debe sujetar la agarradera izquierda y el otro la derecha Fig 21 Sostener la empu adura firmemente entre el pulgar y los dedos Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de la punt...

Страница 20: ...5 Immediately replace fuel cap and hand tighten Wipe up any fuel spillage WARNING Check for fuel leaks if any are found correct before use Contact a Servicing Dealer if necessary Engine is Flooded Se...

Страница 21: ...olver a poner el tap n del combustible limpiar e inspeccionar la junta 5 Colocar inmediatamente el tap n y apretarlo a mano Eliminar todo eventual residuo de combustible ATENCI N comprobar que no haya...

Страница 22: ...e on off switch lever pressed with your left hand to release it and use it in its safety function and use the throttle with your right hand WARNING Do not use the choke when starting a hot engine F Fi...

Страница 23: ...e ha encendido mantener apretada con la mano izquierda la palanca interruptor de masa para desbloquearla y utilizarla en su funci n de seguridad y utilizar el acelerador con la mano derecha ATENCION C...

Страница 24: ...nuta sotto controllo Per questa ragione l albero deve essere rimosso prima di estrarre la punta dal foro Working Techniques WARNING Before using the machine check that the throttle trigger returns to...

Страница 25: ...cnicas de trabajo ATENCI N Antes del uso de la m quina comprobar que la palanca del acelerador regrese a la posici n de m nimo observar el grado de desgaste de la punta y verificar su montaje correct...

Страница 26: ...materials Do not use the earth auger as a mixer for liquids particularly if they are abrasive corrosive or inflammable Do not use the earth auger to break up waste garden features or building materia...

Страница 27: ...zar quitar amasar o mezclar materiales sueltos No utilizar la ahoyadora sobre terrenos donde haya sustancias qu micas en general o materiales t xicos o particularmente polvorientos No utilizar la ahoy...

Страница 28: ...machine down Be particularly cautious and alert when wearing ear protectors as these can restrict your ability to hear sounds indicating danger shouts signals warnings etc Be extremely careful when wo...

Страница 29: ...nci n especialmente cuando se est n utilizando dispositivos de protecci n que pueden limitar la capacidad de o r sonidos que indican riesgos avisos se ales advertencias etc Tener mucho cuidado al trab...

Страница 30: ...ng of engine may occur due to impurities on the cylinder Check the base of the decompression valve clean away any residues which could cause the valve to stay open SPARK PLUG Clean the spark plug and...

Страница 31: ...e el cilindro puede provocar recalentamientos da inos para el buen funcionamiento del motor Controlar y eliminar eventuales impurezas presentes en la base de la v lvula de descompressi n ya que pueden...

Страница 32: ...G Don t try to force the screws outside the range Idle screw T is adjusted in order to ensure a good safety margin between idle running and clutch engagement Screw L must be adjusted so that the engin...

Страница 33: ...fuera del campo de regulaci n permitido El tornillo del r gimen m nimo T ha sido regulado para que haya un buen margen de seguridad entre el r gimen del m nimo y el r gimen del embrague El tornillo L...

Страница 34: ...y and every two years if with normal use WARNING Any maintenance operations not specifically dealt with in this manual must be carried out by an authorised service centre To ensure that your machine c...

Страница 35: ...ATENCI N Todas las operaciones de mantenimiento no indicadas en este manual deben ser realizadas por un taller autorizado Para garantizar un funcionamiento constante y regular de la m quina es indispe...

Страница 36: ...d the engine stops leaving fuel mixture in the carburettor could damage the membranes Thoroughly clean the air filter Fig 55 The procedures for returning the machine to service following winter storag...

Страница 37: ...samente el filtro de aire Fig 55 Para volver a utilizar la m quina despu s de la pausa invernal es suficiente realizar las mismas operaciones que para la puesta en marcha habitual p g 17 23 DESGUACE Y...

Страница 38: ...p sito Tankcapacitetit 3200 3 2 cm3 Carburatore a membrana Diaphragm carburetor Carburateur membrane Membranvergaser Carburador a membrana Membraan carburator Si Yes Oui Ja Frizione centrifuga Centrif...

Страница 39: ...85 R TR 1585 R 50x100 cm P N 0282 00253 P N 0282 00289 ATTENZIONE ATTENTION ATENCION Il rischio di contraccolpo kickback maggiore in caso di montaggio di punte e prolunghe errate Utilizzare esclusiva...

Страница 40: ...gspegel Nivel potencia ac stica garantizado Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau dB A LWA EN ISO 3744 110 0 Livello di vibrazione Vibration level Niveau de vibration Vibrationspegel Nivel de vibrac...

Страница 41: ...ie 3 Serien Identifizierung 3 identificaci n de serie 3 serie identificeren conforme alle prescrizioni della direttiva complies with the requirements established by directive est conforme aux sp cific...

Страница 42: ...Ispezionare danni e usura X Sostituire X Carburatore Controllare il minimo la punta non deve girare al minimo X X Candela Controllare distanza elettrodi X Sostituire X Ogni 6 mesi MAINTENANCE CHART P...

Страница 43: ...enti le foret ne doit pas tourner au ralenti X X Bougie Contr ler la distance des lectrodes X Remplacer X Tous les 6 mois WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschlie lich bei Ein...

Страница 44: ...la punta no debe girar al m nimo X X Buj a Controlar la distancia de los electrodos X Sustituir X Cada 6 meses ONDERHOUDSTABEL Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepas...

Страница 45: ...unta danneggiata 2 Frizione danneggiata 1 Contattare un Centro Assistenza Autorizzato 2 Contattare un Centro Assistenza Autorizzato Attenzione non toccare mai la punta quando il motore in funzione TRO...

Страница 46: ...l uft aber die Spitze dreht nicht 1 Spitze besch digt 2 Kupplung defekt 1 Wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle 2 Wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle Achtung Spitze bei la...

Страница 47: ...a r n u n c a l a p u nt a m i e nt ra s el motor est en funcionamiento OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maa...

Страница 48: ...48 NOTE...

Страница 49: ...way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and accessories have been fitted work has been done on the machine by unauthorised personnel 5 The warranty does not cover c...

Страница 50: ...nto Uso incorrecto o manipulaci n del producto Uso de lubricantes o combustibles inadecuados Uso de piezas de recambio o accesorios no originales Intervenciones efectuadas por parte de personal no aut...

Страница 51: ...51 NOTE...

Страница 52: ...utta la sua vita GB WARNING This owner s manual must stay with the machine for all its life F ATTENTION Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie D ACHTUNG Bewahren Sie diese Anleitu...

Отзывы: