
Schleifmaschine für Kreuzmesser
und Lochscheiben KL-205
Grinding machine for mincer
knives and plates KL-205
Affûteuse pour couteaux-hachoirs
et plaques perforées KL-205
Alle zugänglichen und beweglichen Teile
(Gewinde der Bedienelemente, Lagerhülse,
Spindeln der Rändelschrauben, Planschei-
be) sind einmal wöchentlich mit Maschinen-
öl (z.B. Ballistolöl) zu schmieren.
Die Lager im Schleifmotor sind wartungs-
frei. Für die Reinigung der Schutzeinrich-
tungen beachten Sie bitte die Angaben in
Kapitel 7.3.
Die gesamte Maschine sollte nach Gebrauch
mindestens einmal täglich vom Schleifstaub
gesäubert werden.
Bei Verwendung von Reinigungszusätzen
die Anweisungen und Umweltbestimmun-
gen der Reinigungsmittel-Hersteller beach-
ten.
Vermeiden Sie grundsätzlich das Eindringen
von Reinigungsflüssigkeiten in die Schalter,
Steckdose, Stecker Kabelverschraubungen
und Lüftungsschlitze der Haube.
Der Wasserkasten der Kühlmitteleinrich-
tung muss mindestens einmal wöchentlich
entleert und vom Schleifschlamm gesäu-
bert werden.
Wasserkasten nach der Reinigung wieder
mit Wasser (Wasserstand zwischen 20 mm
und max. 70 mm unterhalb der Behälter-
Oberkante) und Korrosion unterbindendem
Kühlmittelzusatz (1%) füllen. Beachten Sie
beim Kühlmittelzusatz das vom Hersteller
angegebene Mischverhältnis für Stahl.
Hinweis:
Wasser mit Kühlmittelzusatz ist
Sondermüll und darf nicht über das nor-
male Abwassersystem entsorgt werden.
Beachten Sie hierzu auch die Angaben auf
der Verpackung.
All accessible and movable parts (e.g.
threads of operating elements, bearing
sleeve, spindles of knurled screws, and
faceplate) are to be lubricated once a week
with machine oil (e.g. Ballistol oil).
Bearings in grinding motor are mainte-
nance-free. When cleansing protection
rings, follow indications in chapter 7.3.
Entire machine should be cleansed after
use, at least once a day.
When using cleansing additives, follow in-
structions of producer of cleansing additive
as well as environmental regulations.
Strictly prevent cleansing liquid from enter-
ing switches, socket, plug, cable screw con-
nections and ventilation slots of bonnet.
Water box of cooling device must be emp-
tied and cleansed at least once a week.
After cleansing, refill with water (water level
between 20mm and max. 70mm under up-
per edge of box) and coolant additive (1%).
Observe mixing proportion of coolant addi-
tive for steel indicated by producer.
Indication:
Observe local regulations and
details on packaging related to disposal of
water with coolant additive (toxic waste).
Toutes les pièces accessibles et mouvantes
(filets des eléments de réglage, manchon du
palier, tiges des écrous moletés, plateau de
tour) doivent être graissés une fois par se-
maine avec de l’huile à machine (par exem-
ple huile Ballistol).
Les coussinets dans le moteur d’affûtage
sont libres d’entretien. Pour le nettoyage
des anneaux de protection, observer les in-
dications dans chapitre 7.3.
La machine doit être complètement net-
toyée après chaque emploi, au moins une
fois par jour (poussière d’affûtage).
Si l’on emploi additif de nettoyage, suivre
les indications du producteur du produit
comme aussi les règlements pour la protec-
tion de l’environnement.
Eviter strictement que le liquide de nettoya-
ge pénétre dans les interrupteurs, prises,
fiches, raccords pour câbles et fentes de
ventilation du capot.
La boîte à eau de l’equipement de refroidis-
sement doit être vidée et nettoyée au moins
une fois par semaine.
Après le nettoyage, remplir à nouveau avec
de l’eau (niveau d’eau entre 20mm et tout
au plus 70mm sous le bord supérieur de la
boîte) et additif réfrigérant (1%). Suivre les
indications de dosage pour acier données
par le producteur du produit.
Indication:
Eau avec additif est déchet
toxique et ne peut pas être debarassé dans
vidanges normales.
Wartung und Pflege
Schmierung und Reinigung
Maintenance and care
Lubrication and cleaning
Entretien et soin
Graissage et nettoyage
10
10.2
64