RD
BK
NTC/T3
CH 15-25
Da posizionare fra le alette della
batteria di scambio termico.
Abbinabile
ai comandi:
CB-T-ECM,
CB-T-ECM-IAQ, CR-T-ECM.
Per il collegamento al comando, il
cavo della sonda NTC deve essere
separato dai conduttori di potenza.
Durante il funzionamento invernale
arresta l’elettroventilatore quando
la temperatura dell’acqua è inferio-
re ai 28°C, e lo fa ripartire quando
questa raggiunge i 33°C.
Position between the fins of the
heat exchanger coil.
For use
with control units:
CB-T-ECM,
CB-T-ECM-IAQ, CR-T-ECM.
When connecting the control, the
NTC probe cable must be separated
from the power supply wires.
During winter operation stops the
fan when the water temperature drops
below 28°C and starts it up again
when the temperature reaches 33°C.
Doit être placée entre les ailettes
de la batterie d’échange thermique.
Associable
aux commandes:
CB-T-ECM,
CB-T-ECM-IAQ, CR-T-ECM.
Pour le raccordement à la commande,
le câble de la sonde NTC doit être
séparé des câbles de puissance.
Pendant le fonctionnement hiver
arrête le ventilateur quand la tem-
pérature de l’eau est inférieure à
28°C et le fait repartir quand elle
atteint 33°C.
Diese Sonde wird zwischen den
Leitlamellen der Wärmetauscher-
Batterie angebracht.
Kombinierbar
mit den Steuerungen:
CB-T-ECM,
CB-T-ECM-IAQ, CR-T-ECM.
Für den Anschluss an die Steuerung
muss das Kabel des Fühlers NTC von
den Leistungsleitungen getrennt sein.
Der Fühler hält bei Winterbetrieb den
Ventilator an, wenn die Temperatur
des Wassers unter 28°C ist, und
setzt ihn wieder in Betrieb, wenn
sie 33°C erreicht hat.
A colocar entre las aletas de la
batería de intercambio térmico.
Combinable con los dispositivos
de accionamiento:
CB-T-ECM,
CB-T-ECM-IAQ, CR-T-ECM.
Para la conexión al mando, el cable
de la sonda NTC debe separarse
de los conductores de potencia.
Durante el funcionamiento en invier-
no para el electroventilador cuando
la temperatura del agua es inferior
a 28°C y lo vuelve a poner en mar-
cha cuando esta alcanza los 33°C.
Te plaatsen tussen de ribben van
de warmtewisselaars.
Combinerend
met de bedieningen:
CB-T-ECM,
CB-T-ECM-IAQ, CR-T-ECM.
Voor de aansluiting op de besturing,
moet de kabel van de NTC-sonde
gescheiden zijn van de stroomdraden.
Tijdens de wintercyclus schakelt hij de
elektroventilator uit als de temperatuur
van het water minder dan 28°C
bedraagt, en opnieuw inschakelt
als de temperatuur 33°C bereikt.
SONDA DI MINIMA
LOW TEMPERATURE
CUT-OUT THERMOSTAT
SONDE DE TEMPÉRATURE
MINIMUM
MINDEST-
TEMPERATURFÜHLER
SONDA DE MÍNIMA
UITSCHAKEL-
THERMOSTAAT
NTC/T3
–
Cod. 3021090
NTC/T3
–
Code 3021090
NTC/T3
–
Code 3021090
NTC/T3
–
Art. Nr. 3021090
NTC/T3
–
Cód. 3021090
NTC/T3
–
Code 3021090
30
30A
Cambio stagionale automatico da
posizionare in contatto con il tubo
di alimentazione.
Solamente per impianti a due tubi
(non utilizzabile con la valvola a
2 vie).
Abbinabile ai comandi:
CR-T-ECM.
Automatic summer/winter switch to
be installed in contact with the water
circuit (for 2-tube installations only).
Only for 2 pipe installations (not
to be used with 2 way valve).
For use with control units:
CR-T-ECM.
Commutateur saisonnier automa-
tique à installer en contact avec le
tube d’alimentation.
Uniquement pour installations à
2 tubes (non compatible avec la
vanne à 2 voies).
Associable aux commandes:
CR-T-ECM.
Automatischer Saisonwechsel, in
Kontakt mit dem Wasserrohr zu
installieren.
Nur für 2-Leiter-Anlagen (nicht
verwendbar mit dem 2-Wege-Ventil).
Kombinierbar mit den Steuerungen:
CR-T-ECM.
Cambio estacional automático que
se tiene que colocar en contacto
con el conduco de alimentación.
Solo con instalaciones con 2 tubos
(no se puede utilizar con la válvula
de dos vías).
Combinable con los dispositivos
de accionamiento:
CR-T-ECM.
Automatische seizoenwisseling die
in contact met de voedingsleiding
moet worden geplaatst.
Enkel voor installaties met twee
leidingen (not to be used with 2
way valve).
Combinerend met de bedieningen:
CR-T-ECM.
CHANGE-OVER
CHANGE-OVER
CHANGE-OVER
CHANGE-OVER
CHANGE-OVER
CHANGE-OVER
CH 15-25
–
Cod. 9053049
CH 15-25
–
Code 9053049
CH 15-25
–
Code 9053049
CH 15-25
–
Art. Nr. 9053049
CH 15-25
–
Cód. 9053049
CH 15-25
–
Code 9053049
Содержание CRC-ECM
Страница 34: ...NOTES NOTES...