– 91 –
12. REPLACING GAUGE PARTS (CHANGING THE NEEDLE WIDTH)
12. ERSETZEN VERSCHIEDENER TEILE (ÄNDERN DER NADELBREITE)
12. REMPLACEMENT DES JAUGES (CHANGEMENT DE LA LARGEUR D’AIGUILLE)
12. CAMBIO DE LAS PIEZAS CALIBRADAS (CAMBIO DEL ANCHO DE LA AGUJA)
TN-840B, 870B
TL-840B
■
Adjusting the rotary hook base
Make the following adjustment when replacing the cur-
rent gauge with one wider. The feed dog cannot be in-
stalled if this adjustment is not made. Loosen screws
A
,
B
,
C
,
D
and
E
, and shift the rotary hook base right or
left.
■
Einstellung der Greiferplatten
Wenn die Lehre gegen eine breitere ausgetauscht wird,
muß die folgende Einstellung gemacht werden, weil
sonst der Transporteur nicht angebracht werden kann.
Die Schrauben
A
,
B
,
C
,
D
und
E
lösen und die
Greiferplatten seitlich verschieben.
■
Réglage des bases du crochet rotatif
Procéder aux réglages suivants lors du remplacement de
la jauge d’origine par une plus large. Les griffes ne
peuvent pas être posées si ce réglage n’est pas effectué.
Desserrer les vis
A
,
B
,
C
,
D
et
E
, et déplacer les bases
du rochet rotatif vers la droite ou vers la gauche.
■
Ajuste de la base del cangrejo
Realizar el siguiente ajuste cuando se cambia el
calibrador actual por uno más amplio. El alimentador no
se puede instalar si no se hace este ajuste. Aflojar los
tornillos
A
,
B
,
C
,
D
y
E
y mover la base del cangrejo
hacia la derecha o hacia la izquierda.
A
B
C
D
E
■
Installation
1. Attach the needle clamp.
2. Attach the needle.
3. Attach the feed dog
q
.
[842B, 847B, 872B]
1) Turn the machine pulley and check that the needle
goes into the middle of the needle hole in the feed
dog.
2) Loosen screw
w
and align the needles so that the
needles will fall in the centers of the needle holes in
the feed dog.
■
Einbau
1. Die Nadelhalter anbringen.
2. Die Nadeln einsetzen.
3. Den Transporteur
q
anbringen.
[842B, 847B, 872B]
1) Drehen Sie die Riemenscheibe und kontrollieren Sie,
ob die Nadel in die Lochmitte des Transporteurs
einsticht.
2) Die Schraube
w
lösen und die Nadeln ausrichten, so
d a ß s i e i n d e r M i t t e d e r N a d e l l ö c h e r d e s
Transporteurs stehen.
■
Installation
1. Fixer le pince-aiguille.
2. Fixer les aiguilles.
3. Fixer les griffes
q
.
[842B, 847B, 872B]
1) Tourner la poulie de machine et vérifier que l’aiguille
pénètre bien au centre de l’orifice d’aiguille dans la
griffe d’entraînement.
2) Desserrer la vis
w
et aligner les aiguilles de sorte
qu’elles tombent au centre des trous d’aiguilles dans
les griffes.
q
Long groove
Longe Nut
Longue gorge
Ranura larga
w
■
Instalación
1. Colocar el sujetador de aguja.
2. Colocar las aguias.
3. Colocar el alimentador
q
.
[842B, 847B, 872B]
1) Girar la polea de la máquina y verificar que la aguja pase por dentro del orificio de aguja en el alimentador.
2) Aflojar el tornillo
w
y alinear las agujas para que bajen en los centros de los orificos de agujas en el alimentador.