background image

SL-746A, 748A

30

The presser foot pressure should be as weak as possible,
but strong enough so that the material does not slip.
1. Loosen the adjustment nut 

q

.

2. Turn the adjustment screw 

w

 to adjust the presser foot

pressure.

3. Tighten the adjustment nut 

q

.

Der Stoffdrückerfußdruck sollte so gering wie möglich
einstellt werden, aber so, daß das Nähgut nicht schlupft.
1. Die Mutter 

q

 lösen.

2. Den Stoffdrückerfußdruck mit der Schraube 

w

 einstellen.

3. Die Mutter 

q

 wieder festziehen.

¡

Decrease the pressure.

¡

Den Stoffdrückerfußdruck verringern.

Stitches are puckered

zusammengzogene Stiche

¡

Increase the pressure.

¡

Den Stoffdrückerfußdruck erhöhen.

9-2. Adjusting the presser foot pressure
9-2. Einstellen des Stoffdrückerfußdrucks

Correct Stitches/ richrige Naht

,

 Upper thread/ Oberfaden

Skipped stitches occur
übersprungene Stiche

Uneven stitch length
ungleichmässige Stiche

/

/

Becomes weaker
Schwächer

Becomes stronger
Stärker

q

w

40 - 60 mm

q

Shorter
kürzer

Longer
länger

9. THREAD TENSION
9. FADENSPANNUNG
9. TENSION DU FIL
9. TENSION DEL HILO

9-3. Adjusting the trailing length after thread trimming (748A)
9-3. Einstellen der verbleibenden Fadenlänge nach dem Fadenabschneiden (748A)

Adjust by turning the pretension 

q

.

¡

At the time of thread trimming, the thread tension is
loosened and tension is applied by the pretension 

q

only.

¡

The standard trailing length for the upper thread is 40-
60  mm.

¡

If the tension of the pretension 

q

 is increased, the

lengths of the threads trailing from the needle tips will
be reduced; if the tension is reduced, the lengths will be
increased.

Stellen Sie die Fadenlänge mit der Vorspannung 

q

 ein.

¡

Beim Fadenabschneiden wird die Spannung gelöst, so
daß der Faden nur durch die Vorspannung 

q

 gespannt

wird.

¡

Die normale verbleibende Fadenlänge nach dem
Abschneiden des Oberfadens beträgt 40-60  mm.

¡

Durch Erhöhen der Vorspannung 

q

 verkleinert sich die

Länge des Fadens an der Nadel; durch Verringern der
Vorspannung vergrößert sich die Länge des Fadens an
der Nadel.

Содержание SL-746A

Страница 1: ...te vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung PIQUEUSE POINT NOUE 1 AIGUILLE CROCHET GRANDE CAPACITE Veuillez lire ce manuel avant d utiliser la machine Veuillez garder ce manuel près de vous pour une vérification rapide PUNTADA RECTA 1 AGUJA GARFIO GRANDE Por favor lea este manual antes de usar la máquina Por favor...

Страница 2: ...must do The picture inside the circle indicates the nature of the thing that must be done For example the symbol at left means you must make the ground connection x Notes on safety CAUTION SL 746A 748A English CAUTION Machine installation should only be carried out by a qualified technician Contact your Brother dealer or a qualified elec trician for any electrical work that may need to be done The...

Страница 3: ...dle is pressed by mistake which could result in injury When using a clutch motor the motor will keep turning even after the power is switched off as a result of the motor s iner tia Wait until the motor stops fully before starting work Be sure to wear protective goggles and gloves when handling the lubricating oil so that no oil gets into your eyes or onto your skin otherwise inflammation can resu...

Страница 4: ...t das linksstehende Symbol daß der Erdungsanschluß gemacht werden muß x Hinweise zur Sicherheit ACHTUNG SL 746A 748A German ACHTUNG Montage Die Nähmaschine darf nur von einem Fachmann montiert werden Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden müssen wenden Sie sich an Ihren Brother Händler oder an einen qualifizierten Elektriker Weil die Nähmaschine mehr als 34 kg wiegt sind zur Montage mindestens zw...

Страница 5: ...s Es besteht Verletzungs gefahr wenn die Nähmaschine durch unbeabsichtigtes Betätigen des Pedals in Gang gesetzt wird Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem Ausschalten weiter Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist bevor Sie zu arbeiten beginnen Tragen Sie zur Handhabung von Schmieröl eine Schutzbrille und Schu...

Страница 6: ...ffectuer le branchement de terre x Remarques concernant la sécurité ATTENTION SL 746A 748A French ATTENTION Installation L installation de la machine doit être confiée exclusivement à un personnel qualifié S adresser à votre revendeur Brother ou à un électricien qualifié pour effectuer toute réparation éventuelle du système électrique La machine à coudre pèse plus de 34 kg L installation nécessite...

Страница 7: ...hine risquera de se mettre en marche si on relâche la pédale par erreur et on risquera alors de se blesser Lorsqu on utilise un moteur à embrayage le moteur continuera de tourner même après qu on ait coupé l alimentation électrique en raison de l inertie du moteur Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de commencer le travail Veiller à mettre des lunettes et des gants de protecti...

Страница 8: ... la acción a realizar Por ejemplo el símbolo a la izquierda significa debe hacer la conexión a tierra x Notas sobre seguridad ATENCION SL 746A 748A Spanish ATENCION Instalación La máquina debe ser instalada sólo por per sonal especializado Consultar a su distribuidor Brother o un electricista calificado por cualquier trabajo de electricidad que se debiera realizar La máquina de coser pesa más de 3...

Страница 9: ...do se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas Al usar un motor con embrague como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal Se debe esperar hasta q u e e l m o t o r s e h a y a d e t e n i d o completamente antes de comenzar a trabajar Asegurarse de usar anteojos de seguridad y guantes al manipular aceites lubricantes de manera qu...

Страница 10: ...iones en las etiquetas en todo momento que se usa la máquina Si las etiquetas fueron despegadas o no se pueden leer claramente consultar al distribuidor Brother más cercano ACHTUNG Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile Die Maschine darf nur mit angebrachten Sicherheitsvorrichtungenn in Betrieb genommen werden Zum Einfädeln Spulen und Nadel wechseln Reinigen suw muß der Hauptschalter ausgesc...

Страница 11: ...utomatische Anhebevorrichtung 748A 90䡺 Sonderausrüstung Dispositif de relevage automatique de pied presseur 748A 90䡺 option Alzador automático del prensatelas 748A 90䡺 opción 746A 748A 746A 748A q w e 2 2 3 1 4 2 Oil pan Ölwanne Réservoir d huile Bandeja de aceite ...

Страница 12: ... thread wiper 748A 40䡺 90䡺 option 26 8 SEWING 27 8 1 Sewing 28 8 2 Backtacking 28 9 THREAD TENSION 29 9 1 Adjusting the thread tension 29 9 2 Adjusting the presser foot pressure 30 9 3 Adjusting the trailing length after thread trimming 748A 30 10 CLEANING 33 11 STANDARD ADJUSTMENTS 37 11 1 Adjusting the thread tension spring 38 11 2 Adjusting arm thread guide R 40 11 3 Adjusting the presser foot ...

Страница 13: ...erriegeln 28 9 FADENSPANNUNG 29 9 1 Einstellen der Fadenspannung 29 9 2 Einstellen des Stoffdrückerfuß drucks 30 9 3 Einstellen der verbleibenden Fadenlänge nach dem Fadenabschneiden 748A 30 10 REINIGUNG 33 11 STANDARDEINSTELLUNGEN 37 11 1 Einstellen der Fadenspannungs feder 38 11 2 Einstellen der Armfadenführung R 40 11 3 Einstellen der Stoffdrückerfußhöhe 41 11 4 Einstellen der Transporteurhöhe ...

Страница 14: ...䡺 90䡺 option 26 8 COUTURE 27 8 1 Couture 28 8 2 Point d arrêt 28 9 TENSION DU FIL 31 9 1 Réglage de la tension du fil 31 9 2 Réglage de la pression du pied presseur 32 9 3 Réglage de la longueur de fil résiduel après la coupe des fils 748A 32 10 NETTOYAGE 33 11 REGLAGES STANDARD 37 11 1 Réglage du ressort de tension du fil 38 11 2 Réglage du guide fil D du bras 40 11 3 Réglage de la hauteur du pie...

Страница 15: ...argo de puntada 25 7 7 Uso del retirador de hilo 748A 40䡺 90䡺 opción 26 8 COSTURA 27 8 1 Costura 28 8 2 Rematado 28 9 TENSION DEL HILO 31 9 1 Ajuste de la tensión del hilo 31 9 2 Ajuste de la presión del prensatelas 32 9 3 Ajuste del largo libre de hilo después de cortar el hilo 748A 32 10 LIMPIEZA 33 11 AJUSTES ESTANDARES 37 11 1 Ajuste del resorte del tirahilos 38 11 2 Ajuste del guiahilos R del...

Страница 16: ...heibe u Riemenscheibe i Umkehrhebel o Spuler Sicherheitsvorrichtungen 0 Fingerschutz 1 Fadenabnahmeabdeckung 2 Riemenschutz q Pied presseur w Barre à aiguille e Dispositif de retenue du fil r Pré tension t Broche porte bobine y Cadran de réglage de l entraînement u Poulie de machine i Levier d inversion de o Bobineur de canette l entraînement Dispositifs de sécurité 0 Garde doigts 1 Couvercle du r...

Страница 17: ...à aiguille Recorrido de barra de aguja 34 2 mm 35 mm 34 2 mm Presser foot height Presser bar lifter Stoffdrückerstange 6 mm 6 mm Stoffdrückerfuß Pied de biche Prensatelas höhe Hauteur du Knee lifter Kniehebel presseur Releveur au genou 13 mm 13 mm Altura del pie del Levantador de rodilla prensatelas Automatic Automatische Betätigung 8 mm Automatique Automático Feed dog height Transporteurhöhe Haut...

Страница 18: ...0 Tablero de controles 137 207 711 11 MD 602 612 MP2070122F10 MD 464 474 E3 137 207 712 11 MP2070123F10 137 207 713 11 Sensor II for F 20 F 40 and F 100 operation panels Sensor II für die Bedienungstafel F 20 F 40 und F 100 MD 602 612 291657 013 Capteur II pour les panneaux de com mande F 20 F 40 et F 100 Sensor II para paneles de control F 20 F 40 y F 100 Part name Bezeichnung Nom des pièces Nomb...

Страница 19: ...30 001 Opération debout à 3 pédales deux vitesses MD 464 474 E3 trois pédales 3 pedales para hacer funcionar de pie dos velocidades Tres pedales Foot plug for standing operation pedals MD 602 612 J02824 001 Pedalstecker Pedale für stehende Bedienung Fiche de pédale pour l opération debout à pédales Toma de pie para pedales para funcionamiento de pie MD 464 474 E3 J80800 001 Spacer set Abstandhalte...

Страница 20: ...vibrationen widerstehen zu können Bohren Sie die Löcher wie in der nachstehenden Zeichnung gezeigt La partie supérieure de la table doit avoir 40 mm d épaisseur et doit être assez solide pour pouvoir supporter le poids et les vibrations de la machine à coudre Percer les trous comme indiqué dans l illustration ci dessous La parte de arriba de la mesa debe ser de 40 mm de espesor y lo suficientement...

Страница 21: ...s rpm min 3000 tr mn rpm 60 Hz Motor pulley 65 41 inches 50 Hz Motor pulley 65 41 inches rpm min 2500 tr mn rpm 60 Hz Motor pulley 55 41 inches 50 Hz Motor pulley 55 41 inches rpm min 2000 tr mn rpm 60 Hz Motor pulley 45 40 inches Select the correct motor pulley and V belt to suit the power frequency of your area by re ferring to the table However depending on the installation position of the moto...

Страница 22: ...il an Die Nähmaschine darf nur von einem qualifizierten Fachmann montiert werden Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden müssen wenden Sie sich an Ihren Brother Händler oder an einen qualifizierten Elektriker Weil die Nähmaschine mehr als 34 kg wiegt sind zur Montage mindestens zwei Personen notwendig Stellen Sie die Nähmaschine nicht an Orten an denen starke elektrische Störsignale auftreten wie ...

Страница 23: ...ls r 2 Setzen Sie die Ölwanne q in die Nähtischnut und richten Sie die Ecken aufeinander aus 3 Legen Sie die vier Auflagen e des Oberteils auf die Ecken der Ölwanne q und befestigen Sie die mit Nägeln r 2 Placer le réservoir d huile q dans la rainure de la table de travail de manière que les quatre coins soient alignés 3 Placer les quatre tampons de tête 3 sur les quatre coins du réservoir d huile...

Страница 24: ... Die Oberteilstütze muß richtig im Loch des Tische sitzen Falls die Oberteilstütze nicht ganz hinein gedrückt wird steht die Maschine beim Umklappen des Maschinenoberteils nach hinten nicht sicher 2 Insérer les deux charnières w dans les trous du plateau de machine 3 Accrocher les charnières w sur les tampons en caoutchouc e de la table de travail puis placer la tête de machine sur les tampons de ...

Страница 25: ...raînement soit placée sous le haut de la plaque à aiguille 2 Abaisser le pied presseur t en utilisant le releveur r de barre de pied presseur 2 Ajuste del levantador de rodilla 1 Girar la polea de la máquina de manera que el alimentador se encuentre debajo de la parte superior de la placa de aguja 2 Bajar el prensatelas t usando el levantador de barra de prensatelas r 3 Loosen the nut y 4 Turn the...

Страница 26: ...completamente la placa de levantador de rodilla q 9 Después de ajustar completamente apretar fuertemente la tuerca o t A 13 mm au maximum A13 mm 6 4 Installing the belt 6 4 Riemenmontage 6 4 Installation de la courroie 6 4 Instalación de la correa 1 Tilt back the machine head and then place the belt q onto the motor pulley and the machine pulley 2 Turn the two nuts w to adjust so that there is 10 ...

Страница 27: ... Nähtisch 4 Ziehen Sie den Spulenarm q zurück und kontrollieren Sie ob der Abstand zwischen dem Spulerrad w und dem Riemen e ungefähr 8 mm beträgt 1 Abaisser au maximum le bras q du presseur de canette 2 Placer la roue w du bobineur de canette de manière qu elle pousse la courroie e d environ 5 mm puis placer le bobineur de canette r parallèlement au trou de courroie dans la table de travail 3 Ins...

Страница 28: ...q aus und ziehen Sie nur die Schraube q A fest 1 Desserrer les trois vis q de la plaque latérale de machine de 4 à 5 tours 2 Incliner la tête de machine vers l arrière aligner la rainure du couvercle w de courroie avec le clou à grosse tête e et les trois vis q puis serrer fermement la vis q A seulement 1 Aflojar los tres tornillos q de la placa lateral de la máquina 4 5 vueltas 2 Inclinar la cabe...

Страница 29: ...ec la rainure y du couvercle t de courroie U puis placer le couvercle t de courroie U sur la poulie de machine 5 Serrer les vis q B q C et r pour fixer le couvercle t de courroie U 3 Volver la cabeza de la máquina a la posición original y luego quitar el tornillo r de la parte trasera de la cabeza de la máquina 4 Alinear el tornillo q B con la ranura y en la cubierta de la correa U t y luego coloc...

Страница 30: ...erta de la correa D u entre la cubierta de la correa w y la cubierta de la correa D u y luego colocarla en la ranura de la cubierta de la correa D u 08 Deslizar la cubierta o hacia abajo a lo largo de la ranura de la cubierta de la correa D u tanto como sea posible 09 Pull belt cover D u toward you until there is no clear ance between the belt cover w and the cover o of belt cover D u 10 Fully tig...

Страница 31: ...dungskabels 746A 6 8 Conexión del cable a tierra 746A Connect the ground wire to the sewing machine head and motor Use the correct type of ground wire 1 Secure the ground wire q to the sewing machine head with screw w The attachment location is indicated by a ground sym bol e 2 Pass the ground wire q through the hole in the table 3 Connect the ground wire q to the motor in accordance with the inst...

Страница 32: ... Además bajo ningún concepto se debe beber aceite lubricante pues podría ocasionar vómitos y diarrea Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños HIGH CAUTION ACHTUNG ATTENTION ATENCION 6 9 Lubrication 6 9 Schmierung 6 9 Lubrification 6 9 Lubricación The sewing machine should always be lubricated and the oil supply replenished before it is used for the first time and also after lon...

Страница 33: ...ck that the machine pulley starts to turn in the direction of the arrow q If the direction of rotation is reversed change the direc tion of rotation to the correct direction while referring to the instruction manual for the motor 1 Schließen Sie den Netzstecker an einer Steckdose an und schalten Sie den Netzschalter ein 2 Drücken Sie das Pedal leicht und kontrollieren Sie ob sich die Riemenscheibe...

Страница 34: ...tar en heridas Al usar un motor con embrague como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar 7 PREPARATION BEFORE SEWING 7 VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 7 PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 7 PREPARATIVOS ANTES DE COSER 1 Turn the machine pulley to move the n...

Страница 35: ...Herausnehmen der Spulenkapsel 7 2 Retrait de la boîte à canette 7 2 Manera de sacar la caja de la bobina 748A e w 1 Turn the machine pulley to raise the needle until it is above the needle plate 2 Pull the latch q of the bobbin case upward and then remove the bobbin case 3 The bobbin w will come out when the latch q is re leased 748A For 748A specifications there is a bobbin tension spring e insid...

Страница 36: ...thread cannot be wound on evenly loosen the screw r and move the bobbin winder guide t to the side where there is less thread Turn the adjustment screw y to adjust the bobbin wind ing amount To increase the winding amount Tighten the screw To decrease the winding amount Loosen the screw Note The amount of thread wound onto the bobbin should be a maximum of 80 of the bobbin capac ity 1 Schalten Sie...

Страница 37: ...l illustration Si le fil ne se bobine pas uniformément desserrer la vis r et déplacer le guide t du bobineur de canette vers le côté où il y a moins de fil Tourner la vis de réglage y pour régler la quantité de bobinage de la canette Pour augmenter la quantité de bobinage Serrer la vis Pour diminuer la quantité de bobinage Desserrer la vis Remarque La quantité de fil enroulé sur la canette doit êt...

Страница 38: ... der Spulenkapsel 7 4 Installation de la boîte à canette 7 4 Instalación de la caja de la bobina 1 Turn the machine pulley to raise the needle to its high est position 2 While holding the bobbin so that the thread winds to the right insert the bobbin into the bobbin case 3 Pass the thread through the slot q and under the ten sion spring w and then pull it out from the thread guide e 4 Check that t...

Страница 39: ... de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas Al usar un motor con embrague como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar 746A 748A Pass the thread through the needle ...

Страница 40: ...Stichlänge ein gestellt Das Zurückstellen des Stichlängenreglers q auf eine kleinere Stichlänge ist einfacher wenn dazu der Um kehrhebel e in die mittlere Position gedrückt wird w q e Tourner la molette q de longueur de point jusqu à ce que le numéro de longueur de point désiré soit aligné avec la broche w située sous la molette Plus le numéro est grand plus la longueur de point sera grande Lorsqu...

Страница 41: ...ones del motor por más detalles sobre como conectar los cables q w 7 7 Using the thread wiper 748A 40䡺 90䡺 option 7 7 Verwendung des Fadenwischers 748A 40䡺 90䡺 Sonderausrüstung 7 7 Utilisation du tire fils 748A 40䡺 90䡺 option 7 7 Uso del retirador de hilo 748A 40䡺 90䡺 opción The thread wiper may not pick up the thread correctly in cases such as when large stitches of 5 mm or longer are sewn and or...

Страница 42: ...é avant d utiliser la machine à coudre Si on utilise la machine sans avoir d abord fixé ces dispositifs on risquera de se blesser Mettre l interrupteur d alimentation en position d arrêt aux moments suivants sinon la machine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Lors de l enfilage de l aiguille Lors du remplacement de l aiguille et...

Страница 43: ...r q or the actuator w 748A is pressed during sewing the feed direction will be reversed When it is released the feed direction will return to nor mal Beim Drücken des Umkehrhebels q oder der Taste w 748A während dem Nähen wird die Nährichtung umgekehrt Beim Loslassen des Hebels bzw der Taste wird die Nährichtung wieder zurückgeschaltet Lorsqu on appuie sur le levier d inversion de l entraînement q...

Страница 44: ...so that a good even stitch is ob tained 1 Lower the presser foot 2 Adjust by turning the thread tension nut w Stellen Sie nach dem Einstellen der Unterfadenspannung die Oberfadenspannung ein so daß gleichmäßige Stiche genäht werden 1 Senken Sie den Stoffdrückerfuß ab 2 Stellen Sie die Fadenspannung mit der Faden spannungsmutter w ein w Becomes weaker schwächer Becomes stronger stärker CAUTION ACHT...

Страница 45: ...her Becomes stronger Stärker q w 40 60 mm q Shorter kürzer Longer länger 9 THREAD TENSION 9 FADENSPANNUNG 9 TENSION DU FIL 9 TENSION DEL HILO 9 3 Adjusting the trailing length after thread trimming 748A 9 3 Einstellen der verbleibenden Fadenlänge nach dem Fadenabschneiden 748A Adjust by turning the pretension q At the time of thread trimming the thread tension is loosened and tension is applied by...

Страница 46: ...u fil sortant de la boîte de canette Ajustar girando el tornillo de ajuste q hasta que el portabobinas se caiga por su propio peso mientras se sostiene el extremo del hilo que sale del portabobinas Tension du fil inférieur Tensión del hilo inferior Points corrects Puntadas parejas La tension du fil supérieur est trop importante ou celle du fil inférieur est trop faible La tensión del hilo superior...

Страница 47: ... pression du pied presseur 9 2 Ajuste de la presión del prensatelas Points corrects Puntadas correctas Fil supérieur Hilo superior Plus faible Disminyue Plus forte Aumenta w 40 60 mm q Plus court Menos Plus long Más 9 THREAD TENSION 9 FADENSPANNUNG 9 TENSION DU FIL 9 TENSION DEL HILO Régler en tournant le dispositif de prétension q Lorsque les fils sont coupés la tension de fil se relâche et la te...

Страница 48: ...halter aus weil sonst durch eine unbeabsichtigte Betätigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursachen kann Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem Ausschalten weiter Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist bevor Sie zu arbeiten beginnen Tragen Sie zur Handhabung von Schmieröl eine Schut...

Страница 49: ...raise the needle above the needle plate w and then check that the tip of the needle is not blunt 5 Drehen Sie die Riemenscheibe langsam und kontrollieren Sie ob sich die Nadel in der Mitte des Stichplattenlochs w absenkt Falls sich die Nadel nicht in der Lochmitte bewegt Kontrollieren Sie ob die Nadel nicht verbogen ist Lösen Sie die Schrauben q und befestigen Sie die Stichplatte w nochmals 6 Hebe...

Страница 50: ... y limpiar la caja de la bobina r con un paño 11 Insertar la bobina en la caja de la bobina r y luego colocar otra vez la caja de la bobina r en la máquina 12 Clean the oil sump y with a cloth 13 If the oil level drops below the LOW mark add more lubricating oil Use only the lubricating oil Nisseki Mitsubishi Sew ing Lube 10N VG10 specified by Brother If the lubricating oil is contaminated remove ...

Страница 51: ...llieren Sie ob der Oberfaden richtig eingefädelt ist 16 Führen Sie eine Nähprobe aus 14 Remettre la tête de machine à sa position initiale 15 S assurer que le fil supérieur soit correctement enfilé 16 Effectuer une couture d essai 14 Volver la cabeza de la máquina a la posición original 15 Verificar que el hilo superior está correctamente enhebrado 16 Realizar una costura de prueba 746A 748A 1 2 3...

Страница 52: ...urch unbeabsichtigtes Drücken des Ped als in Bewegung setzen und Verletzungen verursachen Zum Ausführen von Inspektionen Einstellungen und Wartungsarbeiten Zum Austauschen von abgenutzten Teilen wie des Drehgreifers Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem Ausschalten weiter Warten S i e d e s h a l b b i s d e r M o t o r z u m vollständigen Still...

Страница 53: ...Adjusting the thread tension spring 11 1 Einstellen der Fadenspannungsfeder 11 1 Réglage du ressort de tension du fil 11 1 Ajuste del resorte del tirahilos Thread tension spring position The standard position of the thread tension spring q is 6 8 mm above the surface of the thread guide e when the presser foot w is lowered 1 Lower the presser foot w 2 Loosen the set screw r 3 Turn the thread tensi...

Страница 54: ...erhältlich verwendet wird lesen Sie die Spannung von der Skala auf der Seite mit der roten Linie ab Tension du ressort de tension du fil La tension standard du ressort de tension du fil q varie selon les spécifications de la machine comme indiqué dans l illustration 1 Pousser le fil d aiguille avec le doigt jusqu à ce qu il soit un peu plus haut que le support t de tension du fil et de manière que...

Страница 55: ...gen Sie zum Nähen von dickem Material die Armfadenführung R q nach links Die Fadenabnahme wird damit erhöht Bewegen Sie zum Nähen von dünnem Material die Armfadenführung R q nach rechts Die Fadenabnahme wird damit verringert La position standard du guide fil D q du bras est la position à laquelle la vis w se trouve au centre de la plage réglable pour le guide fil D q du bras Pour régler la positio...

Страница 56: ... Siehe Seite 30 Kontrollieren Sie nach der Einstellung ob die Nadel in die Mitte der Stoffdrückerfußkerbe abgesenkt wird La hauteur normale du pied presseur w est de 6 mm lorsque le pied presseur w est relevé au moyen du releveur q de barre de pied presseur 1 Desserrer l écrou e de la vis de réglage r puis tourner la vis de réglage r de manière qu aucune pression ne soit appliquée sur le pied pres...

Страница 57: ... Sie die Tranporteurkurbel e um die Transporteurhalterung r nach oben oder unten zu stellen 4 Ziehen Sie die Schraube w wieder fest La hauteur standard lorsque la griffe d entraînement q est à sa position la plus haute au dessus de la plaque à aiguille est de 1 2 mm pour les spécifications 5 7 䡺05 et 䡺07 ou de 1 0 mm pour les spécifications 8 1 Tourner la poulie de machine de manière à amener la g...

Страница 58: ...des Nähguts zu vermeiden können Sie die Vorderseite des Transporteurs q höher stellen Abbildung B 4 Ziehen Sie die Schrauben r wieder fest Bei der Einstellung der Transporteurneigung q ändert sich die Transporteurhöhe deshalb muß die Höhe des Transporteurs q noch einmal eingestellt werden L angle normal de la griffe d entraînement q lorsque celle ci est située à sa position la plus haute au dessus...

Страница 59: ... Sie die Ölkappe e 3 Lösen Sie die Schraube r und stellen Sie die Nadelstange q nach untenoder nach oben 4 Ziehen Sie die Schraube r wieder fest 5 Bringen Sie die Ölkappe e wieder an La ligne de référence a qui est la quatrième ligne à partir du bas de la barre à aiguille q doit être alignée avec le bord inférieur de la bague de la barre à aiguille D w comme indiqué sur l illustration lorsque la b...

Страница 60: ...ightening advance the needle tim ing Refer to A in the illustration Note If the vertical cam e and horizontal cam t are turned too far in the direction of A it may cause the needle to break 3 After adjusting securely tighten the set screws r and y Wenn der Transporteur q von der höchsten Position auf die Stichplattenhöhe w ausgerichtet wird muß der Abstand zwischen der Nadelspitze und der Stichpla...

Страница 61: ...artie B de l illustration Pour améliorer la tension du fil avancer la synchro nisation de l aiguille Se reporter à la partie A de l illustration Remarque Si la came verticale e et la came horizontale t sont tournées trop loin dans le sens de A l aiguille risquera de casser 3 Une fois le réglage effectué resserrer fermement les vis de fixation r et y Debe existir una separación aproximada de 3 mm e...

Страница 62: ...ferspitze e auf die Nadelmitte r aus Der Abstand zwischen der Greiferspitze e und der Nadelmitte r sollte ungefähr 0 05 mm betragen 3 Ziehen Sie die Schrauben t wieder fest L extrémité du crochet rotatif e doit être alignée avec le centre de l aiguille r lorsque la barre à aiguille q s élève de sa position la plus basse à la position à laquelle la ligne de référence b qui est la troisième ligne à ...

Страница 63: ...justing the upper shaft and rotary hook lubrication amount 11 10 Einstellen der Schmierung der oberen Welle und des Drehgreifers 11 10 Réglage de la quantité de lubrification de l arbre supérieur et du crochet rotatif 11 10 Ajuste de la lubricación del eje superior y la lanzadera Remove the face plate and then turn the oil regulate valve q to adjust the flow of oil to the upper shaft Tilt back the...

Страница 64: ...ory Do not remove the synchronizer after removing the pulley When mounting the pulley be sure to leave a 0 5 mm gap between the pulley edge and synchronizer Der Synchronisator besteht aus zwei Elementen welche die Nadelposition erfassen Ein Element ist für das Auslösen der Signale zum Absenken der Nadel und zum Abschneiden des Fadens Bei eingeschalteter stillstehender Maschine muß bei heruntergest...

Страница 65: ...gnal de coupe fils Ne pas régler la position d arrêt de l aiguille en position descendue Remarque Le synchroniseur a été préréglé en usine En conséquence ne pas retirer le synchroniseur après avoir déposé la poulie Lors de la mise en place de la poulie faire attention de laisser un jeu de 0 5 mm entre le bord de la poulie et le synchroniseur El sincronizador consiste de dos elementos que se usan p...

Страница 66: ...ealizado por personal técnico calificado Usar sólo las piezas de repuesto especificadas por Brother Desconectar el interruptor principal y desenchufar el cable del tomacorriente de la pared antes de cambiar una parte cualquiera de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas 12 REPLACING THE FIXED KNIFE AND MOVABLE KNIFE 7...

Страница 67: ...en 5 Klappen Sie das Maschinenoberteil nach hinten um 6 Drücken Sie die Fadenabschneiderstange u in die Pfeilrichtung bis die beiden Schrauben i sichtbar sind 7 Entfernen Sie die beiden Schrauben i und nehmen Sie das bewegliche Messer o ab Führen Sie zum Montieren des beweglichen Messers die obenstehenden Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus 1 Déposer l aiguille 2 Elever le pied presseur à l ai...

Страница 68: ...eed mechanism timing correct Advance the needle timing 1 Upper thread is not tight 29 45 29 19 23 24 30 42 44 47 39 2 Lower thread is not tight Is the lower thread tension too weak or is the upper thread tension too strong Adjust the lower thread tension or upper thread tension 3 Skipped stitches occur while sewing Is the needle tip bent Is the needle tip blunt If the needle tip is bent or broken ...

Страница 69: ...o short after thread trim ming Adjust the pretension Are the threads not being trimmed cleanly Sharpen the fixed knives or replace the fixed and movable knives if necessary Is the length of thread trailing out from the bobbin case after thread trimming too short If the bobbin is spinning loosely replace the bobbin tension spring in the bobbin case Is the needle up stop position too high Adjust the...

Страница 70: ...n so that it turns in the opposite direction to the rotary hook Is there too much thread wound onto the bobbin The bobbin winding amount should not be more than 80 Is the bobbin tension spring attached 748A Attach the bobbin tension spring Is the bobbin turning smoothly If the bobbin is not turning smoothly replace the bobbin Is a bobbin other than the light alloy bobbins specified by Brother bein...

Страница 71: ... pieces until the whole of the needle is found again Furthermore we recommend that through steps be taken to ac count for such needles to comply with product liability regula tions 13 The thread wiper does not wipe the thread 748A 40䡺 90䡺 option Is the length of thread trailing from the needle hole too long after thread trimming Adjust the pretension Is the stitch length longer than 5 mm Is a uppe...

Страница 72: ...bzw die Unterfadenspannung einstellen Ist die Nadel und Transporteursychronisation richtig Die Nadelsychronisation vorverstellen 1 Oberfaden ist nicht straff gespannt 29 45 29 19 23 24 30 42 44 47 39 2 Unterfaden ist nicht straff gespannt Ist die Unterfadenspannung zu schwach oder die Oberfaden spannung zu stark Die Unterfaden bzw die Oberfadenspannung einstellen 3 Übersprungene Stiche beim Nähen ...

Страница 73: ...en Werden die Fäden nicht sauber abgeschnitten Die feststehenden Messer schärfen oder die feststehenden und beweglichen Messer austauschen Ist nach dem Fadenabscheiden das aus der Spulenkapsel herausragende Fadenende zu kurz Falls sich die Spule locker dreht muß die Spulenspannfeder in der Spulenkapsel ersetzt werden Ist die obere Nadelstopposition zu hoch Den Synchronisator einstellen 5 Ungleichm...

Страница 74: ...ie Drehrichtung beim Ziehen des Unterfadens richtig Die Spule so einsetzen daß Sie sich in die Gegenrichtung des Greifers dreht Ist zu viel Faden auf der Spule aufgewickelt Die Spule darf nur zu 80 der Kapazität aufgewickelt werden Ist Spulenspannfeder vorhanden 748A Die Spulenspannfeder anbringen Dreht sich die Spule ohne Widerstand Bei ungleichmäßiger Drehung die Spule ersetzen Wird eine andere ...

Страница 75: ...stehende oder das bewegliche Messer stumpf Das feststehende oder das bewegliche Messer ersetzen Wird das Material beim Nähen mit übermäßiger Kraft gezogen oder gedrückt Falsche Nadelmontage Gegebenenfalls muß die Nadel richtig installiert werden Ist die Nadel verbogen die Nadelspitze abgebrochen oder das Nadelöhr verstopft Die Nadel ersetzen Ist die Nadel richtig mit dem Greifer synchronisiert Die...

Страница 76: ...r ou la tension du fil inférieur La synchronisation de l aiguille et du dispositif d entraînement est elle correcte Avancer la synchronisation de l aiguille 2 Le fil inférieur n est pas bien tendu La tension du fil inférieur est elle trop faible ou la tension du fil supérieur est elle trop forte Régler la tension du fil inférieur ou la tension du fil supérieur 3 Des points sont sautés pen dant la ...

Страница 77: ...ur est elle trop courte après la coupe du fil Régler la prétension Les fils ne sont ils pas bien coupés Aiguiser les couteaux fixes ou remplacer les couteaux fixes et mo biles si nécessaire La longueur de fil restant dépassant de la boîte à canette après que le fil a été coupé est elle trop courte Si la canette a du jeu en tournant remplacer le ressort de tension de canette de la boîte à canette L...

Страница 78: ... canette de manière qu elle tourne dans le sens opposé de celui du crochet rotatif Y a t il trop de fil enroulé sur la canette La quantité de fil enroulé sur la canette ne doit pas dépasser 80 Le ressort de tension de canette est il fixé 748A Fixer le ressort de tension de canette La canette tourne t elle bien souplement Si la canette ne tourne pas bien souplement la remplacer Utilise t on une can...

Страница 79: ...ueillir tous les morceaux cassés de l aiguille toute entière En outre nous recommandons de veiller à ce que ces aiguilles soient bien conformes aux règlements de responsabilité du produit 13 Le tire fils ne tire pas le fil 748A 40䡺 90䡺 option La longueur de fil dépassant du trou d aiguille est elle trop longue après la coupe du fil Régler la prétension La longueur de point est elle supérieure à 5 ...

Страница 80: ...a tensión del hilo inferior La sincronización del mecanismo de alimentación y la aguja está bien Acelerar la sincronización de la aguja 2 Hilo inferior no está tenso La tensión del hilo inferior es demasiado débil o la tensión del hilo superior es demasiado fuerte Ajustar la tensión del hilo inferior o la tensión del hilo superior 3 Se saltan puntadas al coser La punta de la aguja está doblada La ...

Страница 81: ...iado corto después de cortar el hilo Ajustar la tensión preliminar Los hilos no se cortan limpiamente Afilar las cuchillas fijas o cambiar las cuchillas fijas y móviles si fuera necesario El largo del hilo que sale de la bobina después de cortar el hilo es demasiado corto Si la bobina gira libremente cambiar el resorte de tensión de la bobina en la caja de la bobina La posición levantada de la agu...

Страница 82: ...rar del hilo inferior Ajustar la bobina de manera que gire en la dirección opuesta al garfio giratorio Hay demasiado hilo en la bobina La cantidad de hilo en la bobina no debe ser mayor a 80 Está enganchado el resorte de tensión de la bobina 748A Colocar el resorte de tensión de bobina Gira la bobina suavemente Si la bobina no gira suavemente cambiar de bobina Se está usando otro tipo de bobinas d...

Страница 83: ...do toda la aguja Además recomendamos que se tengan en cuenta todas las precauciones necesarias para complir con la reglamentaciones de responsabilidad civil de los productos respecto a agujas rotas 13 El limpiador de hilo no funciona correctamente 748A 40䡺 90䡺 opción El largo libre del hilo que sale del orificio de la aguja es demasiado largo después de cortar el hilo Ajustar la tensión preliminar...

Страница 84: ...ANUEL D INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES Printed in Japan Gedruckt in Japan Imprimé au Japon Impreso en Japón 117 T46 T48 S90T48 102 2002 04 B 1 15 1 Naeshiro cho Mizuho ku Nagoya 467 8561 Japan Phone 81 52 824 2177 BROTHER INDUSTRIES LTD ...

Отзывы: