SL-746A, 748A
35
r
r
t
u
y
i
LOW
o
10. CLEANING
10. REINIGUNG
10. NETTOYAGE
10. LIMPIEZA
0
7. Tilt back the machine head.
0
8. Remove the bobbin case
r
.
0
9. Wipe off any dust from the rotary hook
t
with a soft
cloth, and check that there is no damage to the rotary
hook
t
.
10. Remove the bobbin from the bobbin case
r
and clean
the bobbin case
r
with a cloth.
11. Insert the bobbin into the bobbin case
r
, and then
place the bobbin case
r
back into the machine.
0
7. Schwenken Sie das Maschinenoberteil nach hinten.
0
8. Entfernen Sie die Spulenkapsel
r
.
0
9. Entfernen Sie den Staub mit einem weichen Tuch vom
Greifer
t
und kontrollieren Sie, ob der Greifer
t
nicht
beschädigt ist.
10. Nehmen Sie die Spule aus der Spulenkapsel
r
und
reinigen Sie die Spulenkapsel
r
mit einem weichen
Tuch.
11. Setzen Sie die Spule wieder in die Spulenkapsel
r
ein
und setzen Sie die Spulenkapsel
r
in die Maschine ein.
0
7. Incliner la tête de machine vers l’arrière.
0
8. Déposer la boîte à canette
r
.
0
9. Essuyer les impuretés pouvant se trouver sur le crochet rotatif
t
à l’aide d’un chiffon doux, puis vérifier si le cro-
chet rotatif
t
n’est pas endommagé.
10. Retirer la canette de la boîte à canette
r
et nettoyer la boîte à canette
r
avec un chiffon.
11. Insérer la canette dans la boîte à canette
r
, puis remettre la boîte à canette
r
en place dans la machine.
0
7. Inclinar la cabeza de la máquina hacia atrás.
0
8. Desmontar la caja de la bobina
r
.
0
9. Limpiar el polvo de la lanzadera
t
con un paño suave, y verificar que la lanzadera
t
no esté dañada.
10. Retirar la bobina de la caja de la bobina
r
y limpiar la caja de la bobina
r
con un paño.
11. Insertar la bobina en la caja de la bobina
r
, y luego colocar otra vez la caja de la bobina
r
en la máquina.
12. Clean the oil sump
y
with a cloth.
13. If the oil level drops below the LOW mark, add more
lubricating oil.
¡
Use only the lubricating oil (Nisseki Mitsubishi Sew-
ing Lube 10N; VG10) specified by Brother.
¡
If the lubricating oil is contaminated, remove the oil
cap screw
u
and drain the oil.
Clean off any dirt on the collection magnet
i
and
in the oil pan
o
.
12. Reinigen Sie den Ölwannenteil
y
mit einem Tuch.
13. Falls der Ölstand unter die Markierung “LOW” abgefallen ist, muß Öl nachgefüllt werden.
¡
Verwenden Sie nur das von Brother vorgeschriebene Nähmaschinenöl (Nisseki Mitsubishi Sewing Lube 10N; VG10).
¡
Falls das Öl verschmutzt ist, entfernen Sie die Ölkappenschraube
u
und lassen Sie das Öl ab.
Wischen Sie den Magnet
i
und die Ölwanne
o
sauber.
12. Nettoyer le carter d’huile
y
avec un chiffon.
13. Si le niveau d’huile baisse au-dessous du repère LOW, ajouter de l’huile de lubrification.
¡
Utiliser seulement l’huile de lubrification (Nisseki Mitsubishi Sewing Lube 10N; VG10) recommandée par Brother.
¡
Si l’huile de lubrification est contaminée, retirer la vis
u
du bouchon d’huile et évacuez l’huile.
Eliminer les impuretés pouvant se trouver sur l’aimant de récupération
i
et dans le réservoir d’huile
o
.
12. Limpiar el colector de aceite
y
con un paño.
13. Si el nivel de aceite baja por debajo de la marca LOW, agregar más aceite lubricante.
¡
Usar sólo aceite lubricante (Nisseki Mitsubishi Sewing Lube 10N; VG10) especificado por Brother.
¡
Si el aceite lubricante está sucio, quitar el tornillo tapa de aceite
u
y drenar el aceite.
Limpiar la suciedad acumulada en el imán de recolección
i
y en el depósito de aceite
o
.