background image

- 12 -

Qu'est ce que Proxima® 2 et Proxima® 2+ et comment les utiliser ?

Proxima® 2 et Proxima® 2+

 sont des systèmes 2 pièces de recueil 

de selles ou d’urine pour les patients présentant une stomie digestive 
ou urinaire, comprenant  :

 

Un support plat 

avec :

 

– un anneau de couplage pour la fixation de la poche,

 

– un système de verrouillage,

 

– des accroches pour attacher la ceinture B. Braun, 

 

– un adhésif hydrocolloïde ;

 

Un support convexe 

avec :

 

– un anneau de couplage pour la fixation de la poche

 

– un système de verrouillage

 

– des accroches pour attacher la ceinture B. Braun

 

– un anneau convexe 

 

– un adhésif hydrocolloïde

Différents types de poches :

•  

Fermée pour les patients présentant une stomie digestive, avec 
filtre intégré pour la désodorisation et l’évacuation des gaz,

•  

Vidable pour les patients présentant une stomie digestive, avec 
un clamp souple adhésif ou un clamp rigide réutilisable et un 
manchon d’évacuation de grande taille permettant l’évacuation 
des matières épaisses. Les poches vidables sont proposées avec 
ou sans filtre. Des clamps adhésifs et un clamp rigide (pour les 
modèles Proxima® 2+ uniquement) sont fournis dans chaque boîte,

•  

Vidangeable pour les patients présentant une stomie 
urinaire avec un robinet de vidange et un connecteur 

 

« Uro » (L-M-N) * permettant la connexion à une poche de nuit. 

Les produits Proxima® 2 et Proxima® 2+

 peuvent être utilisés avec 

les accessoires de stomathérapie B. Braun.
Destination et indication : 
Ce produit est indiqué pour le recueil de selles ou d’urine chez des 
patients présentant une stomie digestive ou urinaire. 

Le produit n'est 

pas destiné à être utilisé sur une peau ou une muqueuse présentant 

une altération pathologique ou consécutive à une maladie ou à 

une blessure. 

Les poches fermées sont principalement destinées aux patients 
colostomisés ; les poches vidables sont destinées aux patients 
colostomisés avec des selles molles ou liquides et aux patients 
iléostomisés ; les poches « Uro » sont destinées aux patients 
urostomisés.

Bénéfices cliniques & performances :

 Les appareillages de stomie 

compensent la perte de continence fécale et/ou l’incontinence 
urinaire.

Population de patients :

 Adultes ou enfants âgés de plus de quatre 

ans présentant une stomie digestive ou urinaire.

Contre-indications

:

Nous ne recommandons pas l’utilisation des poches fermées Proxima 
2® et Proxima® 2+ pour les patients colostomisés avec selles liquides.

Risques résiduels ou effets secondaires 

Des complications au niveau de la peau péristomiale peuvent se 
produire lors de l’utilisation des modèles Proxima® 2 et Proxima® 2+.
Des fuites peuvent se produire à travers le filtre lors de l'utilisation 
de poches vidables.

1. Préparation de la peau

  Se laver les mains avant de commencer la procédure.
   Nettoyer délicatement la zone péristomiale à l'eau tiède. Éviter 

l'éther, l'alcool ou tout autre produit topique qui pourrait 
interférer avec l'adhérence du support. Sécher la peau avec soin 
en la tamponnant avec un chiffon doux et non pelucheux.

2. Préparation du support

En cas d’utilisation d’un produit à découper, découper l’ouverture 
centrale de l’adhésif hydrocolloïde à la taille de la stomie (A), 
éventuellement à l’aide du guide de stomie. Ne pas découper au-
delà du diamètre maximal possible et s'assurer qu'il y a toujours une 
marge de 2 à 3 mm autour de la stomie afin de ne pas étrangler ou 
léser la muqueuse de la stomie. 

3. Mise en place du support

   Retirer le papier de protection.
  Appliquer le support autour de la stomie de manière à ce que 

le système de verrouillage soit situé en haut. Afin d'améliorer 
l'adhérence, placer les mains sur le support pour le réchauffer (B).

  S’assurer que le système de verrouillage est ouvert en déplaçant 

doucement le levier vers le haut sans forcer (C). 

4.  Mise en place de la poche : (poches fermées,  vidables et 
vidangeables)

Pour les poches vidables, fermer le dispositif de fermeture :

• 

 Poches vidables avec clamp adhésif : commencer par retirer le papier 
de protection de la bande adhésive. (Veiller à ne pas placer les doigts 
sur la partie adhésive).  Centrer et coller le clamp adhésif au bas de 
l’ouverture (sur le côté extérieur de la poche, pas sur le côté peau). 
La largeur entre la base du clamp et le bas de l'ouverture doit être 
équivalente à la largeur du clamp (I). Replier l'extrémité du manchon 
quatre fois et plier le manchon d'évacuation vers l’arrière à l'aide du 
clamp (J). Serrer fermement les extrémités du clamp pour assurer 
une fermeture complète (K).

• 

 Poches vidables avec clamp rigide (pour les modèles Proxima® 2+ 

FR

 

Notice d’utilisation

Содержание Proxima 2

Страница 1: ...2 Piece Range Proxima 2 Proxima 2 ...

Страница 2: ...2 Piece Range B G K A F J E C H L D M I N S O Q P R ...

Страница 3: ... EU Lääkinnällinen laite direktiivin 2017 745 EU mukaisesti 2017 745 EUに従った医療機器 Medicīniskā ierīce saskaņā ar 2017 745 ES Peranti perubatan berdasarkan 2017 745 EU Medisinsk utstyr iht 2017 745 EU Wyrób medyczny zgodnie z rozporządzeniem UE 2017 745 Dispositivo médico de acordo com a diretiva 2017 745 EU Медицинское изделие согласно 2017 745 EU Dispozitiv medical conform 2017 745 EU Medicinteknisk...

Страница 4: ...n above four years Contraindications For the closed pouch Proxima 2 and Proxima 2 we do not recommend using them by colostomates with liquid stools Residual risks or side effects Peristomal skin complications can occur while using Proxima 2 and Proxima 2 Leakages through the filter can occur while using drainable pouches 1 Preparing the skin Wash your hands before starting the procedure Gently cle...

Страница 5: ...empat pengguna dan atau pasien berada JA 本品に関連して発生した重大な事故は 製造者および使用 者 ならびに在住する国 地域を管轄する薬事当局に報告 されるものと します LV Par jebkuru nopietnu negadījumu kas noticis saistībā ar ierīci jāziņo ražotājam un tās dalībvalsts kompetentajai iestādei kurā galalietotājs un vai pacients ir reģistrēts MS Sebarang kejadian serius yang berlaku berhubung dengan penggunaan peranti ini perlu dilaporkan kepada pengilang dan p...

Страница 6: ...let bowl slowly turn the tap counter clockwise until the desired flow rate is obtained M After emptying of drainable pouches close the closure outlet again as indicated above 6 Removing the product Removing the pouch make sure that the tab on the bag is aligned with the lever on the base plate F Open the locking mechanism by moving the locking lever gently upwards G Hold the tab on the plastic rin...

Страница 7: ...hl und oder Harninkontinenz Patientenpopulation Enterostoma und Urostomaträger unter Erwachsenen und Kindern über vier Jahren Kontraindikationen Wir raten von einer Verwendung der geschlossenen Beutel Proxima 2 und Proxima 2 bei Kolostomaträger mit flüssigem Stuhl ab Restrisiken oder Nebenwirkungen Es können während der Verwendung von Proxima 2 und Proxima 2 Komplikationen der peristomalen Haut au...

Страница 8: ...reie Tücher Entleerbare Uro Beutel richtenSiedenHahnzurToilettenschüssel und drehen Sie ihn langsam gegen den Uhrzeigersinn bis der gewünschte Fluss erreicht ist M Nach dem Entleeren der entleerbaren Beutel verschließen Sie wie oben angegeben wieder den Auslass 6 Entfernung des Produkts Entfernung des Beutels stellen Sie sicher dass die Lasche auf dem Beutel nach dem Hebel auf der Basisplatte ausg...

Страница 9: ...s Pacientes con enterostomías o urostomías adultos o niños mayores de cuatro años Contraindicaciones No recomendamos utilizar las bolsas cerradas Proxima 2 y Proxima 2 para pacientes colostomizados con heces líquidas Riesgos residuales o efectos secundarios Pueden darse complicaciones en la piel periestomal cuando se utiliza Proxima 2 y Proxima 2 Pueden producirse fugas a través del filtro durante...

Страница 10: ...o contrario de las agujas del reloj hasta que obtenga la tasa de flujo deseada M Después de vaciar las bolsas drenables cierre la abertura de salida de nuevo tal como se indica arriba 6 Retirada del producto Retirada de la bolsa asegúrese de que la pestaña de la bolsa esté alineada con la palanca en la placa base F Mueva suavemente la palanca hacia arriba G para abrir el mecanismo de bloqueo Soste...

Страница 11: ...plus de quatre ans présentant une stomie digestive ou urinaire Contre indications Nous ne recommandons pas l utilisation des poches fermées Proxima 2 et Proxima 2 pour les patients colostomisés avec selles liquides Risques résiduels ou effets secondaires Des complications au niveau de la peau péristomiale peuvent se produire lors de l utilisation des modèles Proxima 2 et Proxima 2 Des fuites peuve...

Страница 12: ...ès la vidange des poches vidables et vidangeables refermer le dispositif de fermeture comme indiqué ci dessus 6 Retrait du produit Retrait de la poche s assurer que la languette de la poche est alignée avec le levier du support F Déverrouiller le mécanisme en levant le levier sans forcer G Maintenir d une main le support et décrocher la poche de l autre main en tirant perpendiculairement sur la la...

Страница 13: ...ni Non si consiglia l utilizzo delle sacche a fondo chiuso Proxima 2 e Proxima 2 a pazienti colostomizzati con feci liquide Rischi minori o effetti collaterali Durante l utilizzo di Proxima 2 e Proxima 2 possono verificarsi complicanze della cute peristomale Durante l utilizzo di sacche a fondo aperto possono verificarsi delle perdite attraverso il filtro 1 Preparazione della cute Lavarsi le mani ...

Страница 14: ...rlo lentamente in senso antiorario fino ad ottenere la portata desiderata M Dopo aver svuotato le sacche a fondo aperto richiudere il condotto di scarico come indicato in precedenza 6 Rimozione dei prodotti Rimozione della sacca verificare che la linguetta sulla sacca sia allineata con la leva sulla placca F Aprire il meccanismo di blocco muovendo delicatamente verso l alto la leva corrispondente ...

Страница 15: ...nen en kinderen ouder dan vier jaar Contra indicaties Wij raden colostoma patiënten af de gesloten Proxima 2 en Proxima 2 zakjes te gebruiken als er sprake is van vloeibare ontlasting Mogelijke risico s of bijwerkingen Er kunnen peristomale huidcomplicaties optreden tijdens het toepassen van Proxima 2 en Proxima 2 Er kan lekkage door het filter optreden bij het gebruik van leegbare zakjes 1 Voorbe...

Страница 16: ...d is bereikt M Na het legen van leegbare zakjes sluit u de uitloop weer zoals hierboven beschreven 6 Het product verwijderen Het zakje verwijderen controleer of het lipje aan het zakje op gelijke hoogte is met de hendel op de huidplak F Open het sluitingsmechanisme door de hendel voorzichtig omhoog te bewegen G Houd het lipje aan de plastic ring van het zakje vast trek vervolgens voorzichtig het z...

Страница 17: ... و البراز في البالغين لدى البولي الجهاز وفغرات المعوية الفغرات المرضى مجموعة سنوات األربع فوق واألطفال االستعمال موانع نوصي ال Proxima 2 و Proxima 2 المغلقة الجيبة يخص فيما سائل براز على تحتوي التي القولون فغرات مع باستخدامهم الجانبية اآلثار أو البقايا خطر Proxima استخدام أثناء بالفغرة المحيط الجلد في مضاعفات تحدث أن يمكن Proxima 2 و 2 للتصريف القابلة الجيبات استخدام أثناء ح ِ ُرش م ال عبر تسريب ح...

Страница 18: ... ه ّ وج للتصريف القابلة uro جيبات معدل على الحصول يتم حتى الساعة عقارب اتجاه عكس ببطء الصنبور M المطلوب التدفق النحو على أخرى مرة المنفذ أغلق للتصريف القابلة الجيبات تفريغ بعد أعاله الموضح ُنتج م ال إزالة 6 الذراع مع الكيس على الموجود الشريط محاذاة من تأكد الجيبة إزالة برفق الغلق ذراع بتحريك الغلق آلية افتح F القاعدة لوحة على الموجود اسحب ثم للجيبة البالستيكية الحلقة على الموجود الشريط أمسك G ألعل...

Страница 19: ... τεσσάρων ετών Αντενδείξεις Τους κλειστούς σάκους Proxima 2 και Proxima 2 δεν συνιστούμε να χρησιμοποιούν άτομα με κολοστομία που έχουν υδαρή κόπρανα Υπολειπόμενοι κίνδυνοι ή παρενέργειες Κατά τη χρήση των Proxima 2 και Proxima 2 μπορεί να παρουσιαστούν δερματικές επιπλοκές γύρω από τη στομία Ενδέχεται να σημειωθούν διαρροές από το φίλτρο κατά τη χρήση αποστραγγιζόμενων σάκων 1 Προετοιμασία του δέ...

Страница 20: ...νούδι Αποστραγγιζόμενοι σάκοι τύπου Uro ουροστομίας κατευθύνετε το βρυσάκι προς τη λεκάνη της τουαλέτας και γυρίστε αργά το βρυσάκι αριστερόστροφα μέχρι να επιτύχετε τον επιθυμητό ρυθμό ροής M Μετά την εκκένωση των αποστραγγιζόμενων σάκων κλείστε ξανά την έξοδο κλεισίματος όπως υποδεικνύεται παραπάνω 6 Αφαίρεση του προϊόντος Αφαίρεση του σάκου βεβαιωθείτε ότι η γλωττίδα στον σάκο έχει ευθυγραμμιστ...

Страница 21: ...otuse Patsiendid Soolestoomi ja urostoomiga täiskasvanud või lapsed üle nelja eluaasta Vastunäidustused Me ei soovita kasutada kinniseid Proxima 2 ja Proxima 2 stoomikotte kolostoomiga patsientidel kellel esineb vedel väljaheide Jääkriskid või kõrvaltoimed Kasutades Proxima 2 ja Proxima 2 võib esineda stoomiümbruse naha tüsistusi Tühjendatavaid stoomikotte kasutades võib esineda filtri lekkeid 1 N...

Страница 22: ... kraan tualetipoti kohale ja keerake kraani aeglaselt vastupäeva kuni saavutate soovitud voolukiiruse M Pärast tühjendatavate stoomikottide tühjendamist sulgege uuesti väljalaskeava nii nagu üleval näidatud 6 Toote eemaldamine Stoomikoti eemaldamine veenduge et stoomikotil olev sakk on kohakuti alusplaadi hoovaga F Avage lukustusmehhanism lukustushooba õrnalt ülespoole liigutades G Hoidke koti pla...

Страница 23: ...erostoma dan urotostoma dewasa atau anak anak yang berusia di atas empat tahun Kontraindikasi Untuk kantong tertutup Proxima 2 dan Proxima 2 kami tidak menganjurkan penggunaannya pada pasien kolostoma dengan feses yang cair Risiko residu atau efek samping Komplikasi kulit peristoma bisa saja terjadi saat menggunakan Proxima 2 dan Proxima 2 Kebocoran melalui filter dapat terjadi saat menggunakan ka...

Страница 24: ...ra hati hati dan hindari penggunaan kain yang berserabut Kantong Uro yang dapat dikosongkan arahkan keran ke kloset perlahan putar keran berlawanan arah jarum jam hingga diperoleh kecepatan aliran yang diinginkan M Setelah mengosongkan kantong yang dapat dikosongkan tutup saluran keluar penutup kembali sebagaimana disebutkan di atas 6 Melepaskan produk Melepaskan kantong pastikan tab pada kantong ...

Страница 25: ...腸ストーマに使用され および尿路ストーマ用 のUroパウチがあります 臨床上の利点および性能 ストーマ装具により 便失禁や尿 失禁に対応することができます 対象患者 消化器ストーマおよび尿路ストーマを有する成 人 4歳を上回る小児を含む 禁忌 クローズ型パウチのProxima 2 およびProxima 2 について は 液状の大便のある結腸ストーマでの使用を推奨しませ ん 残余リスクまたは副作用 Proxima 2およびProxima 2 の使用中にストーマ周囲の皮 膚合併症が生じる可能性があります ドレイン型パウチの使用中にフィルターを通した漏出が生 じる可能性があります 1 皮膚部の準備 取り付け前に手指を洗浄します ぬるま湯を用いて ストーマ周辺部をやさしく洗ってくだ さい ベースプレートの接着を妨げるおそれがあるエーテ ル アルコール その他の外用製品の使用は避けてくださ い 柔ら...

Страница 26: ...物の布地は使用せずに ていねいにその末端部を 洗浄します ドレイン型Uroパウチ タップを便器に向けた後 望ましい 流量になるまでゆっく りとタップを反時計回りに回します M ドレイン型パウチが空になれば 上記のとおりにアウトレッ ト部を再び閉じます 6 ストーマ装具の取り外し パウチの取り外し バッグの上のタブがベースプレートの 上のレバーと位置が整列していることを確認してくださ い ロッキングレバーをゆっく りと上に移動させてロッキ ング機構を開いてください G パウチのプラスチックのリ ングの上のタブを握り 次いでもう一方の手でベースプレ ートを保持しながら パウチを上から下へと穏やかにベー スプレートから引き出してください ベースプレートの取り外し ベースプレートの上部を軽く 引っ張り もう一方の手でストーマ周囲部の皮膚を軽く押 さえながら ベースプレートを上から下の方向へ取り外し...

Страница 27: ...mas pieaugušie pacienti un bērni kas vecāki par četriem gadiem Kontrindikācijas Nav ieteicams lietot slēgto Proxima 2 un Proxima 2 maisiņu kolostomu pacientiem ar šķidriem izkārnījumiem Atlikušie riski vai blakusparādības Lietojot Proxima 2 un Proxima 2 var rasties peristomālas ādas komplikācijas Izmantojot iztecināmos maisiņus caur filtru var rasties noplūdes 1 Ādas sagatavošana Pirms sākat proce...

Страница 28: ...s virzienam līdz tiek sasniegts vajadzīgais plūsmas ātrums M Pēc iztecināmo maisiņu iztukšošanas vēlreiz aizveriet noslēdzošo atveri kā norādīts iepriekš 6 Produkta noņemšana Maisiņa noņemšana pārliecinieties ka maisa cilpa ir izlīdzināta ar pamatnes plāksnes sviru F Atveriet bloķēšanas mehānismu saudzīgi ceļot bloķēšanas sviru uz augšu G Turiet cilpu uz maisiņa plastmasas gredzena tad uzmanīgi iz...

Страница 29: ...ontraindikasi Untuk kantung tertutup Proxima 2 dan Proxima 2 kami tidak mengesyorkan pesakit kolostomi dengan najis cair menggunakannya Risiko sisa atau kesan sampingan Komplikasi kulit peristomal boleh berlaku semasa menggunakan Proxima 2 dan Proxima 2 Kebocoran melalui penapis boleh berlaku semasa menggunakan kantung yang boleh disalir 1 Persediaan kulit Basuh tangan anda sebelum memulakan prose...

Страница 30: ...ngikut arah lawan jam sehingga kadar aliran yang dikehendaki diperoleh M Selepas mengosongkan kantung saliran tutup saluran penutupan semula seperti yang ditunjukkan di atas 6 Menanggalkan produk Menanggalkan kantung pastikan tab pada kantung diselaraskan dengan tuas pada plat asas F Buka mekanisme penguncian dengan menggerakkan tuas penguncian ke atas dengan perlahan G Pegang tab pada gegelang pl...

Страница 31: ...fekal kontinens og eller urinkontinens Pasientgruppe Enterostomi eller urostomipasienter som er voksne eller barn over fire år Kontraindikasjoner Vi anbefaler ikke kolostomipasienter med flytende avføring å bruke lukkede Proxima 2 og Proxima 2 poser Øvrige risikoer eller bivirkninger Det kan oppstå komplikasjoner på den peristomale huden når Proxima 2 og Proxima 2 brukes Det kan oppstå lekkasjer g...

Страница 32: ...mot toalettskålen og vri den sakte mot klokken til du oppnår ønsket væskestrømshastighet M Når tømbare poser er tømt skal lukningsutløpet lukkes igjen som angitt ovenfor 6 Fjerning av produktet Fjerning av posen Sørg for at fliken på posen er på linje med hendelen på hudplaten F Åpne låsemekanismen ved å bevege låsehendelen forsiktig oppover G Hold i fliken på posens plastring og dra deretter pose...

Страница 33: ...nia wydalania stolca i lub moczu Populacja pacjentów Dorośli oraz dzieci powyżej czwartego roku życia ze stomią jelitową i urostomią Przeciwwskazania Nie zalecamy używania zamkniętych worków Proxima 2 and Proxima 2 przez pacjentów z kolostomią z płynną treścią jelitową Ryzyko resztkowe lub efekty uboczne Podczas stosowania Proxima 2 i Proxima 2 mogą wystąpić zmiany skórne w okolicy stomii W trakci...

Страница 34: ...ądanego natężenia przepływu M Po opróżnieniu odpuszczalnych worków zamknij ponownie ujście worka jak wskazano powyżej 6 Zdejmowanie produktu Zdejmowanie worka upewnij się że plastikowa wypustka pierścienia znajdująca się na worku jest wyrównana względem dźwigni na płytce stomijnej F Otwórz mechanizm blokujący przesuwając dźwignię blokującą delikatnie w górę G Przytrzymaj plastikową wypustkę pierśc...

Страница 35: ...ou crianças acima dos quatro anos Contraindicações Os sacos fechados Proxima 2 e Proxima 2 não são recomendados para serem utilizados por colostomizados com fezes líquidas Riscos residuais ou efeitos colaterais Podem ocorrer complicações na pele periestoma durante a utilização do Proxima 2 e Proxima 2 Podem ocorrer fugas através do filtro durante a utilização dos sacos drenáveis 1 Preparar a pele ...

Страница 36: ...na direção da sanita rodando a ligeiramente para a esquerda até que obtenha o fluxo desejado M Após esvaziar os sacos drenáveis feche novamente as saídas de fecho como indicado acima 6 Remover o produto Remover o produto verifique se a aba do saco está alinhada com a alavanca na placa de base F Abra o mecanismo de bloqueio movendo a alavanca de bloqueio suavemente para cima G Segure a aba no anel ...

Страница 37: ...ли мочу Категория пациентов Взрослые пациенты или дети старше четырех лет с энтеростомой и уростомой Противопоказания Закрытые мешки Proxima 2 и Proxima 2 не рекомендуется использовать для пациентов с колостомой с жидким калом Остаточные риски или побочные эффекты При применении Proxima 2 и Proxima 2 могут наблюдаться перистомальные кожные осложнения При использовании дренируемых мешков могут возн...

Страница 38: ...осле опорожнения дренируемых мешков снова закройте выходное отверстие как указано выше 6 Удаление изделий Снимание мешка убедитесь в том что язычок на мешке совмещен с рычажком на базовой пластине F Откройте фиксирующий механизм осторожно переместив рычажок фиксации вверх G Возьмитесь за язычок на пластмассовом кольце мешка затем осторожно потяните мешок от базовой пластины начав сверху и перемеща...

Страница 39: ...ostomă Contraindicații Pentru sistemele Proxima 2 și Proxima 2 cu pungă închisă nu recomandăm utilizarea la pacienții cu colostomă care au scaune lichide Riscuri reziduale sau reacții adverse Pot apărea complicații la nivelul tegumentului peristomal la utilizarea Proxima 2 și Proxima 2 Pot apărea scurgeri prin filtru în timpul utilizării pungilor cu scurgere 1 Pregătirea tegumentului Spălați vă pe...

Страница 40: ...orit M După golirea pungilor cu scurgere închideți robinetul din nou în modul indicat mai sus 6 Scoaterea produsului Scoaterea pungii asigurați vă că urechiușa de pe pungă este aliniată cu maneta de pe suportul de bază F Deschideți mecanismul de blocare ridicând ușor maneta de blocare G Țineți urechiușa inelului de plastic al pungii apoi trageți ușor punga din suportul de bază începând din partea ...

Страница 41: ... urininkontinens Patientpopulation Vuxna eller barn över fyra år med enterostomi eller urostomi Kontraindikationer För de slutna påsarna Proxima 2 och Proxima 2 rekommenderar vi inte att de används av patienter med kolostomi som har vätskande avföring Kvarvarande risker eller biverkningar Peristomala hudkomplikationer kan förekomma vid användning av Proxima 2 och Proxima 2 Läckage genom filtret ka...

Страница 42: ...ömbara Uro påsar Rikta kranen mot toalettskålen vrid sakta kranen moturs tills önskad flödeshastighet är uppnådd M Efter tömning av tömbara påsar stäng utloppets förslutning igen som visas ovan 6 Ta bort produkten Ta bort påsen se till att fliken på påsen är inriktad med spaken på basplattan F Öppna låsningsmekanismen genom att flytta låsspaken försiktigt uppåt G Håll i fliken på påsens plastring ...

Страница 43: ...lar için amaçlanmıştır Klinik faydalar ve performans Ostomi ürünleri fekal ve veya üriner inkontinans kaybını telafi eder Hasta popülasyonu Dört yaşın üstündeki yetişkin veya çocuk enterostomili ve ürostomili hastalar Kontrendikasyonlar Kapalı torba Proxima 2 ve Proxima 2 nin sıvı dışkıya sahip kolostomili hastalar tarafından kullanılmasını önermiyoruz Rezidüel riskler ve yan etkiler Proxima 2 ve ...

Страница 44: ...labilir Uro Üro torbalar deliği klozete doğru tutun istenen akış hızı elde edilene kadar deliği yavaşça saat yönünün tersine çevirin M Boşaltılabilir torbalar boşaltıldıktan sonra yukarıda belirtilen şekilde kapanma çıkışını tekrar kapatın 6 Ürünün çıkarılması Torbanın çıkarılması torbadaki tırnağın adaptördeki kol ile aynı hizada olduğundan emin olun F Kolu yavaşça yukarı hareket ettirerek kilitl...

Страница 45: ...ặc lỏng và bệnh nhân mở thông hồi kết tràng túi đường tiểu cho bệnh nhân mở thông đường tiết niệu Lợi ích hiệu quả trên lâm sàng Dụng cụ tạo lỗ mở thông ra da khắc phục việc són phân và hoặc tiểu không tự chủ Quần thể bệnh nhân Bệnh nhân mở thông ruột và bệnh nhân mở thông đường tiết niệu người lớn hoặc trẻ em trên bốn tuổi Chống chỉ định Đối với túi đóng Proxima 2 và Proxima 2 chúng tôi khuyến cá...

Страница 46: ...xong xả càng nhiều càng tốt các chất còn bên trong bao nối bằng cách ấn nhẹ từ trên xuống dưới Làm sạch cẩn thận đầu của nó tránh sử dụng vải sổ sợi Túi đường tiểu có thể dẫn lưu được hướng vòi về phía bồn cầu từ từ vặn nắp ngược chiều kim đồng hồ cho đến khi đạt tốc độ dòng chảy mong muốn M Sau khi đổ sạch các túi có thể dẫn lưu được đóng ống thải nước tiểu lại như đã chỉ ra ở trên 6 Tháo sản phẩ...

Страница 47: ...失 患者群体 肠造口和尿道造口成人或 4 岁以上儿童 禁忌症 我们不推荐排放稀便的结肠造口患者使用封闭式造口袋 Proxima 2 和 Proxima 2 残余风险或副作用 在使用 Proxima 2 和 Proxima 2 时可能发生造口周皮肤 并发症 在使用可排空造口袋时可能通过过滤器发生泄露 1 皮肤准备 在开始程序之前清洗双手 用温水轻轻清洁造口周围区域 避免使用乙醚 酒精 或任何其他外用产品 其可能影响底盘粘性 用柔软 的不掉毛布小心拭干皮肤 2 底盘准备 如果您使用 Cut To Fit 产品 在可能的情况下使用造口引 导帮助按照您的造口裁剪水胶体粘合剂的中间开口 A 裁剪时不要超过最大直径 并确保在造口周围始终留有 2 3 mm 边缘 以避免勒束或损伤造口粘膜 3 安装底盘 撕下释放纸 将底盘适当放在造口上 使锁定系统位于顶部 为了提 高粘合性 将双手放在底盘上以将其捂热 B...

Страница 48: ...朝向马桶 逆时针缓慢转动 卡舌 直到达到所需的流量 M 清空可排空造口袋后 按照上述说明再次闭合封闭式出 口 6 取下产品 取下造口袋 确保造口袋上的卡舌与底盘上的拉杆对齐 F 轻轻地向上移动锁定拉杆 G 打开锁定机构 抓住造口袋塑料环上的卡舌 然后轻轻地将造口袋从底 盘上从顶部开始然后向下拉出 H 同时用另一只手稳 住底盘 取下底盘 轻轻拉动底盘顶部 从顶部到底部取下底 盘 同时用另一只手保持对造口周围皮肤的轻微压力 7 使用尿道连接器 连接造口袋与 B Braun 远端袋可能需要使用所供应的尿 道连接器 按下两翼并将其插入造口袋卡舌 夹在尿道 连接器上 N 打开卡舌逆时针旋转半圈 让尿液流入 B Braun 远端袋 顺时针旋转半圈闭合造口袋卡舌并按下两 翼拉出尿道连接器 予以松解 O 8 使用 B Braun 带 如果您希望使用 B Braun 带 则使用每侧的两个圈 9 使用过滤器保...

Страница 49: ...ava suuremaks kui on naha kaitsjal näidatud läbimõõt ID Jangan memotong melebihi diameter yang ditunjukkan pada pelindung kulit JA 皮膚プロテクターに表示される直径以上のサイズにカッ トしないでください LV Negrieziet tālāk par diametru kas norādīts uz ādas aizsarga MS Jangan potong melebihi diameter yang ditunjukkan pada pelindung kulit NO Ikke klipp utenfor diameteren angitt på hudbeskyttelsen PL Nie docinaj poza średnicę wskazaną ...

Страница 50: ...t to fit dipotong sesuai ukuran yang diinginkan diameter pemotongan yang diizinkan JA フリーカッ ト カッティング直径が許容されます LV Izgrieziet lai derētu atļauts izgriezt vēlamo diametru MS Potongan Sepadan diameter pemotongan yang dibenarkan NO Oppklippbar Det er tillatt å klippe til ønsket diameter PL Przytnij w celu indywidualnego dopasowania dozwolone jest cięcie w celu otrzymania oczekiwanej średnicy PT Cut to ...

Страница 51: ...n sont observés un nouveau clamp doit être utilisé Les appareillages de stomie ne peuvent pas être retraités IT Avvertenze Il riutilizzo di dispositivi monouso costituisce un potenziale rischio per il paziente Il riutilizzo può provocare la contaminazione e o la compromissione delle caratteristiche funzionali del dispositivo Si prega di chiedere consiglio al proprio medico prima di utilizzare disp...

Страница 52: ...u mīkstā skava ir vienreiz lietojama ierīce Pirms izmantošanas cieto skavu ieteicams vienmēr rūpīgi pārbaudīt Skavu var izmantot 1 mēnesi tomēr ja pamanāt stāvokļa pasliktināšanos lūdzu izmantojiet jaunu skavu Ostomijas aprīkojuma daļas nevar pārstrādāt MS Amaran Penggunaan semula peranti kegunaan tunggal mungkin mewujudkan risiko kepada pesakit Ia boleh mengakibatkan pencemaran dan atau menjejask...

Страница 53: ...oate fi utilizată pe o perioadă de 1 lună dar dacă se observă semne de deteriorare vă rugăm să utilizați una nouă Dispozitivele de stomie nu pot fi reprocesate SV Varning Återanvändning av engångsprodukter skapar en potentiell risk för patienten Detta kan leda till kontaminering och eller försämring av funktionskapaciteten Kontakta hälso och sjukvårdpersonal innan du använder konvexa produkter End...

Страница 54: ...d representative Wakil berdaftar B Braun Medical Industries Sdn Bhd Bayan Lepas Free Industrial Zone 11900 Penang Malaysia www bbraun com NL B Braun Medical B V 5342 CW Oss Netherlands NO B Braun Medical A S 3142 Vestkogen Norway PL Aesculap Chifa Sp z o o 64 300 Nowy Tomyśl Poland PT B Braun Medical Lda 2730 053 Barcarena Portugal RO B Braun Medical S R L Remetea Mare nr 636 DN 6 307350 Timiş Rom...

Отзывы: