5.1.1
Připojení příslušenství
Upozornĕní
Dodržujte návody k použití příslušenství!
Kombinace příslušenství, které nejsou uvedeny v tomto návodu k použití, lze použít pouze tehdy, když jsou výslovně
určeny k danému použití. Výkonové charakteristiky ani bezpečnostní požadavky tím nesmějí být negativně ovlivněny.
►
V případě dotazů se obracejte na svého partnera ve společnosti B. Braun/Aesculap nebo na Technický servis
Aesculap, adresa viz Technický servis.
5.2
Připojení ostřikovací trysky (volitelné)
►
Stáhněte krycí objímku
6
z rovného násadce/úhlového násadce micro-Line směrem dopředu.
►
Nasuňte ostřikovací trysku
4
ve směru šipky
5
s mírným otáčením.
►
Zajistěte, aby přídržné
14
kroužky na špičce lehce běžely.
►
Oplachovou hadičku připevněte na hadicovou olivku.
Ostřikovací tryska
4
je připojena.
5.3
Odstranění ostřikovací trysky (volitelné)
►
Sejměte oplacovou hadičku z hadicové olivky.
►
Nástroj
1
vyjměte.
►
Sejměte ostřikovací trysku
4
proti směru šipky
5
s mírným otáčením.
►
Nasuňte krycí objímku
6
ve směru šipky.
Ostřikovací tryska
4
je odstraněna.
5.4
Připojení nástroje
Upozornĕní
Při montáži nástrojů
1
mějte na paměti, že se nástroje upínají bez klíče.
►
Otočte upínací kroužek
8
ve směru šipky
7
na doraz.
►
Nástroj
1
nasaďte na doraz.
►
Otáčejte upínacím kroužkem
8
protisměru šipky
7
, dokud se nebude krýt označení
9
na upínacím kroužku a
označení
10
na rukojeti.
Upínací kroužek je uzavřený.
►
Zkontrolujte, zda je nástroj
1
správně namontován: Zatáhněte za nástroj
1
při stojícím pohonu).
Nástroj
1
sedí bez vůle a pevně v uchycení.
5.5
Sejmutí nástroje
►
Otočte upínací kroužek
8
ve směru šipky
7
na doraz.
►
Nástroj
1
vyjměte.
►
Otáčejte upínacím kroužkem
8
protisměru šipky
7
, dokud se nebude krýt označení
9
na upínacím kroužku a
označení
10
na rukojeti.
Nástroj
1
je odebraný.
5.6
Připojení pohonu/motoru
►
Nasuňte centrovací nástavec
2
do spojky rovného násadce/úhlového násadce micro-Line, až pohon/motor slyši-
telně zaklapne.
►
Zatáhnutím za pohon/motor zkontrolujte správné připojení pohonu/motoru.
Pohon/motor je připojen.
5.7
Povolení pohonu/motoru
►
Povolte odblokování
3
stisknutím pohonu/motoru.
►
Stáhněte pohon/motor
Pohon/motor je uvolněn.
5.8
Funkční zkouška
►
Zajistěte, aby ostří nebyla mechanicky poškozená.
5.8.1
Rovný násadec/úhlový násadec micro-Line
►
Před každým použitím proveďte zkušební chod.
►
Zkontrolujte, zda je nástroj
1
správně nasazen.
►
Nástroj
1
spusťte na krátkou dobu s maximálními otáčkami.
►
Zkontrolujte, zda nástroj při zkušebním chodu nevydává atypické zvuky a nekmitá.
5.8.2
Sada pro oplach (volitelné příslušenství)
►
Zapněte oplachové čerpadlo a zkontrolujte, zda je sada pro oplach těsná a průchodná.
5.8.3
Nástroj
►
Zajistěte, aby ostří nebyla mechanicky poškozená.
5.9
Obsluha
6.
Validovaná metoda úpravy
6.1
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Upozornĕní
Dodržujte národní zákonné předpisy, národní a mezinárodní normy a směrnice a také vlastní hygienické předpisy pro
úpravu.
Upozornĕní
U pacientů s Creutzfeldt-Jakobovou nemocí (CJN), podezřením na CJN nebo její možné varianty dodržujte v otázkách
úpravy výrobků aktuálně platné národní předpisy.
Upozornĕní
Strojní úpravu je zapotřebí kvůli lepšímu a spolehlivějšímu výsledku čištění upřednostnit před ručním čištěním.
Upozornĕní
Mějte na paměti, že úspěšná úprava tohoto zdravotnického prostředku může být zajištěna pouze po předchozí validaci
procesů úpravy. Zodpovědnost za to nese provozovatel/subjekt provádějící úpravu.
K validování byly použity doporučené chemikálie.
Upozornĕní
Pokud se neuskuteční závěrečná sterilizace, je nutno použít virucidní desinfekční prostředek.
Upozornĕní
Aktuální informace k úpravě a materiálovou snášenlivost viz též extranet Aesculap na adrese
www.extranet.bbraun.com
Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v systému sterilizačního kontejneru Aesculap.
6.2
Všeobecné pokyny
Zaschlé resp. ulpěné zbytky po operaci mohou čištění zkomplikovat resp. eliminovat jeho účinnost a mohou vést ke
korozi. Proto by neměla doba mezi použitím a úpravou překročit 6 hodin a neměly by se aplikovat fixační teploty k
předčištění >45 °C a neměly používat žádné fixační desinfekční prostředky (na bázi aldehydu nebo alkoholu).
Předávkování neutralizačních prostředků nebo základních čistících prostředků může mít za následek chemické napa-
dení a/nebo vyblednutí a vizuální nebo strojní nečitelnost laserových popisků na nerezavějící oceli.
U nerezavějících ocelí vedou zbytky chlóru nebo chloridů, např. zbytky po operaci, medikamenty, roztoky kuchyňské
soli, obsažené ve vodě k čištění, desinfekci a sterilizaci, ke korozním poškozením (důlková koroze, koroze po mecha-
nickém napětí) a tím ke zničení výrobků. K odstranění je zapotřebí dostatečný oplach demineralizovanou vodou
s následným sušením.
V případě potřeby dosušte.
Smí se používat pouze přezkoušené a schválené procesní chemikálie (např. schválení VAH nebo FDA, popř. označení
CE) a doporučené výrobcem chemikálie s ohledem na snášenlivost materiálů. Veškeré pokyny k použití od výrobce
chemikálie je nutno důsledně dodržovat. V opačném případě mohou nastat následující problémy:
■
Optické změny materiálu jako např. vyblednutí nebo změny barvy u titanu a hliníku. U hliníku může dojít
k viditelným změnám na povrchu již při hodnotě pH >8 aplikačního/hotového roztoku.
■
Poškození materiálu jako např. koroze, trhlinky, nalomení, předčasné stárnutí nebo bobtnání.
►
K čištění nepoužívejte kovové kartáče nebo jiné abrazivní prostředky, které by mohly povrchy poškodit, protože
jinak hrozí nebezpečí koroze.
►
Další podrobné informace o hygienicky bezpečné opětovné úpravě šetrné vůči materiálu a zachovávající hodnoty
viz na www.a-k-i.org, odstavec „Veröffentlichungen Rote Broschüre/Publikace Červená brožura – Péče o
nástroje”.
6.3
Demontáž před provedením postupu úpravy
►
Výrobek ihned po použití demontujte podle návodu.
6.4
Příprava na místě použití
►
Viditelné zbytky po operaci pokud možno úplně odstraňte vlhkou, vlas nepouštějící utěrkou.
►
Výrobek transportujte suchý v uzavřených převozních kontejnerech do 6 h k čištění a desinfekci.
6.5
Příprava před čištěním
►
Ihned po použití proveďte předčištění metodou nefixující proteiny/bez použití NaCl.
►
Před prvním strojovým čištěním/desinfekcí namontujte držák Eccos GB681R nebo GB682R do vhodného síta
(např. JF214R)
POZOR
Nebezpečí poškození výrobku v důsledku neodborné manipulace!
►
Výrobek připojujte pouze k stojícímu motoru.
POZOR
Nebezpečí poškození ostřikovací trysky v důsledku zadření přídržných kroužků!
►
Zajistěte, aby přídržné kroužky na špičce lehce běžely.
POZOR
Nebezpečí poškození rovného násadce/úhlového násadce micro-Line při zabloko-
vání pohonu/motoru!
►
Zajistěte, aby byl nástroj správně nasazen.
►
Zajistěte, aby byl upínací kroužek rovného násadce/úhlového násadce micro-
Line zavřený.
POZOR
Nebezpečí poškození výrobku v důsledku neodborné manipulace!
►
Výrobek připojujte pouze k stojícímu motoru.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí popálení pro pacienta a uživatele od horkého nástroje!
►
Používejte pouze ostré nástroje.
►
Použijte oplach ke chlazení nástroje a lepšímu odvodu špón.
►
Dbejte na směr frézování.
►
Horký nástroj odkládejte mimo dosah pacienta.
►
Při výměně nástroje použijte textilii pro ochranu před popálením.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění a materiálních škod v důsledku neodborného používání rov-
ného násadce/úhlového násadce micro-Line, resp. pohonů!
►
Dodržujte bezpečnostní upozornění a pokyny v návodu k použití násadců resp.
pohonů.
►
Dodržujte uvedené maximální otáčky pohonu.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu a/nebo nesprávné funkce!
►
Před každým použitím proveďte funkční kontrolu.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění při použití výrobku mimo zorné pole!
►
Výrobek používejte pouze pod vizuální kontrolou.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění pacienta při nechtěném sesmeknutím/chvění nástroje!
►
Nasazujte rovný násadec micro-Line při práci z boku pouze s vynaložením mini-
mální síly.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí kontaminace a infekce při poškození operačních rukavic o nástroj s ost-
rými hranami!
►
Nedotýkejte se ostří nástroje při výměně nástroje ani při použití.