background image

Ta ut instrumentet; ställa in handtaget

Handtaget går att ställa in universellt. För detta ändamål befinner sig ett spänne i
handvadderingen. Där kan Du reglera handtagets längd, så att instrumentet ligger
säkert i handen och samtidigt är lätt att manövrera.

Om Du vill hålla instrumentet med den vänstra handen, så följer Du instruktionerna
under punkten ”Byta handtag” och 

bilderna 9–13

.

Lägga i och byta batterier (2x 1,5 AA) resp. ackumulatorer (fig. 1/2)

Batterierna befinner sig i väskan. För att lägga i batterierna (ackumulatorerna) i instru-
mentet, öppnar Du batterifackets lock 

(fig. 1a)

med vridknappen 

(fig. 1b)

genom att

vrida den åt vänster (motsols) fram till stoppet och ta av locket. 

På instrumentets undersida 

(fig. 2c)

, direkt under batterifacket, hittar Du instruktioner-

na för i vilken riktning batteriernas (ackumulatorernas) poler ska ligga. Lägg i batterier-
na (ackumulatorerna) enligt dessa instruktioner.

Sätt i batterifackslocket igen och tryck till helt lätt och stäng till det med vridknappen

(fig. 1b)

genom att vrida åt höger (medsols) fram till stoppet. 

Genom att använda batterier eller ackumulatorer med olika kapacitetsspecifikationer
får man också olika drifttider. Använder man ackumulatorer (1,2 V / 750 mAh) kan 
man räkna med en drifttid på upp till 26 timmar (utan infrarött – LED). Använder man 
batterier (1,5 V / 2600 mAh) kan en drifttid på upp till 80 timmar (utan infrarött – LED)
uppnås.

När instrumentet ska användas – se upp!

Ett nattsiktsinstrument bör principiellt inte användas i dagsljus, eftersom bildförstär-
karrören kan ta skada av för stort ljusinfall. 

Om Du vill kontrollera instrumentets funktionsduglighet i dagsljus, så måste alltid
objektivets skyddslock vara på. Instrumentet bör också skyddas mot för stort ljusinfall
vid byte av objektiv.

Ställa in det skjutbara ögonskyddet (fig. 3)

Victory NV kan användas både med eller utan glasögon och har i båda fallen fullt
synfält. Används den med glasögon skjuts ögonskyddet in 

(fig. 3e)

. Används den utan 

glasögon skjuts ögonskyddet ut 

(fig. 3f)

. Båda ändlägena är försedda med spärrar.

Sätta på och stänga av instrumentet (fig. 4) – bör ske i ett väl fördunklat
rum eller med påsatt skyddslock.

Aktivera: 

Tryck på ”plus”- resp. ”ON”-knappen (

fig. 4g)

ca. en sekund.

Stänga av: 

Tryck samtidigt på knapparna ”plus” och ”minus” 

(fig. 4g och fig. 4h) 

ca. en sekund.

Med knapparna ”plus” 

(fig. 4g)

och ”minus” 

(fig. 4h)

kan man anpassa bildljus-

styrkan till de existerande ljusförhållandena.

Inställning av okularet när instrumentet är på (fig. 5)

Placera ögonskyddet i den position som passar Dig bäst (med eller utan glasögon).

Titta på rörets bildskärm genom okularet. Genom att vrida på ögonskyddet 

(fig. 5j)

,

ställer Du nu in okularets skärpa på denna bildskärm. Rätt inställning är när man kan 
se bildskärmens kornighet skarpt eller med ett vant öga kan urskilja den finmaskiga
cellstrukturen. Denna inställning måste bara göras en gång. 

Som orientering när det är mörkt, befinner sig en kam på ögonskyddet. När denna står
upp lodrätt, befinner sig dioptriutjämningen i nolläge. Ett varv åt höger (medsols) mots-
varar en ändring av inställningen till minusområdet, ett varv åt vänster (motsols) en
ändring av inställningen till plusområdet (inställningsområde > = +/- 4 dioptrier)

Fokusera olika avstånd (fig. 5)

Via objektivet fokuserar man olika avstånd. Ett varv åt vänster (motsols) med fokuse-
ringsringen 

(fig. 5m)

motsvarar en inställning för oändlighet. Oändlighets-inställningen

uppnås, när fokuseringsringens plana yta med tecknet för oändlighet står upp lodrätt. 

För avstånd som ligger i närheten fokuserar man genom ett varv åt höger (medsols)
med inställningsringen.

Närmast möjliga inställning med objektiv 5,6 x 62 till ca. 5 m

Integrerad extrabelysning (fig. 2d/4i)

Denna extrabelysning uppnår bara högsta effekt om det endast finns lite restljus, som
exempelvis i ett mycket mörkt rum eller i skogen. 

Skulle det inte finnas tillräckligt med restljus i vissa situationer, så kan man tända extra-
belysningen. Denna extrabelysning är bara effektiv i närområden.

Genom att trycka en gång på den tredje knappen 

(fig. 4i)

, tänds extrabelysningen

(infrarött-LED). Genom att trycka en gång till på knappen, släcker man extrabelysnin-
gen igen. LED kopplas också bort när man stänger av instrumentet.
Lysdiod: Infraröd, Lysdiod klass 1 enligt EN 60825-1: 1994 + A2: 2001

Byta objektiv (fig. 5)

Ett byte av objektiv bör principiellt endast ske när instrumentet är avstängt. Man bör
undvika att starkt ljus faller in i bildförstärkarrörets inträdessida. Förbindelsen mellan
objektivet och basinstrumentet säkerställs via en C-Mount-gänganslutning.

För att förhindra att gängan skruvas loss oavsiktligt, finns en spärr monterad. För att
skilja Objektivet från huset, måste alltså först denna spärr lösas. För att göra det, skju-
ter Du objektivets spärrhylsa 

(fig. 5l)

ur motsvarande gängor på huset, i riktning mot

fokuseringsringen 

(fig. 5m)

. Först då kan Du att ta av objektivet genom att vrida det åt

vänster (motsols) och skruva ut det. 

För att skruva i objektivet, måste spärrhylsan 

(fig. 5l)

befinna sig i ändläge i riktning

mot fokuseringsringen 

(fig. 5m)

. Skruva sen i objektivet. Först känns ett litet motstånd,

det är O-ringen på husets insida. 

Du måste emellertid fortsätta att skruva i objektivet ända tills Du tydligt känner ett
mekaniskt stopp. Därefter skjuter Du in spärrhylsan i husets motsvarande gängor (even-
tuellt genom att vrida lätt, för att utan våld haka i motsvarande gängor). Objektivet är
korrekt iskruvat, om namnet Carl Zeiss befinner sig upptill på objektivet.

Observationer med nattsiktsinstrumentet

Efter att instrumentet satts på och okularet ställts in, kan Du via fokuseringsringen på
objektivet, fokusera olika avstånd. Denna funktion är begränsad, om observationer görs
i dagsljus med påsatt skyddslock. 

Bildförstärkarrörets förstärkarkapacitet är vid påkopplingen inställt på ett medelvärde.
Nu kan Du med hjälp av knapparna ”plus” och ”minus” anpassa förstärkarkapaciteten
till de respektive ljusförhållanden som råder.

Vid längre observationer från ett och samma ställe är ett kamerastativ (Carl Zeiss stativ
beställn.-nr.: 1206.889) till mycket god hjälp. Stativgängningen 

(fig. 5k)

är tänkt för

1/4-tum. Om Du har en 3/8-tums anslutning, kan man vrida ut insatsen med hjälp av
ett mynt.

Bruksanvisning för Victory NV 5,6 x 62 T*

Summary of Contents for Victory NV 5.6x62 T

Page 1: ...alten Informationen zum Schutz der Bildverstärkerröhre und zur Bedienung des Gerätes Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses hochwertigen Nachtsichtgerätes und wünschen Ihnen jederzeit viel Freude mit diesem Produkt Die Marke Zeiss garantiert höchste Qualität und Zuverlässigkeit Bevor Sie das Victory NV in Betrieb nehmen lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch damit keine Mängel auf Grund...

Page 2: ... Bildschirm scharf ein Die korrekte Einstellung ist erfolgt wenn Sie die Körnung des Bildschirmes scharf sehen oder mit geübtem Auge eine feingliedrige Wabenstruktur erkennen können Diese Einstellung muss für jeden Anwender nur einmal erfolgen Zur Orientierung bei Dunkelheit befindet sich auf der Augenmuschel ein Nocken Wenn dieser senkrecht oben steht befindet sich der Dioptrienausgleich in der N...

Page 3: ...er an der vorgesehenen Position liegt und das Gerät gleichzeitig gerade vor dem Benutzer hängt Anbringen der Schutzkappen Fig 7 8 Die Schutzkappen für Okular und Objektiv sind lose am Gerät aufgesteckt Wenn Sie möchten können Sie diese Kappen mit der Kordel am Gerät befestigen Die Okularschutzkappe kann am Trageband befestigt werden Dazu führen Sie die Schlaufe der Befestigungskordel durch die Sch...

Page 4: ...e comb structure of the screen This adjustment only needs to be made once for each user A bead is provided on the eyepiece to allow easy adjustment in darkness When this bead is exactly at the top the diopter scale is in its zero position Turning clockwise results in an adjustment toward the minus range and turning counter clockwise results in an adjustment toward the plus range diopter range 4 D ...

Page 5: ...the padded pouch fig 7 and open the loop of the cord Then pass the protective cap through the loop and tighten the loop Use the eyelet on the lens side to fasten the protective cap for the objective lens fig 8 using a cord Mounting the padded pouch for left hand use fig 9 13 Fold out right inside page fully It is possible to remove the padded pouch from the right hand side status on delivery to th...

Page 6: ...age est correct lorsque vous voyez le grain de l écran avec netteté ou lorsque votre oeil entraîné perçoit une structure alvéolaire fine Ce réglage doit être effectué une seule fois par chaque utilisateur Pour vous permettre de vous repérer dans l obscurité la bonnette d oculaire est pourvu d une saillie qui indique la position neutre du correcteur dioptrique lorsqu elle est en position verticale ...

Page 7: ...cordelette si vous le désirez Le cache de protection de l oculaire peut être attaché à la courroie d épaule Pour ce faire faites glisser la cordelette de fixation à travers la boucle formée par la courroie d épaule du côté opposé à la dragonne fig 7 Tirez à fond la cordelette puis écartez la pour faire passer le cache de protection à travers la boucle ainsi formée et resserrez la boucle Le cache d...

Page 8: ... possibile vedere a fuoco la grana dello schermo o se avendo un occhio addestrato è possibile riconoscere una fine struttura a nido d ape Questa regolazione deve essere eseguita da ciascun utente solamente una volta Per facilitare l orientamento al buio sulla conchiglia oculare si trova una camma Se si trova in posizione verticale in alto la regolazione delle diottrie è sulla posizione zero Girand...

Page 9: ...vi nella posizione prevista e che il visore penda contemporaneamente diritto davanti all utente Applicazione dei tappi di protezione fig 7 8 I tappi di protezione per l oculare e per l obiettivo sono posizionati senza essere fissati allo strumento Se lo si desidera è possibile applicarli al visore servendosi di un cordoncino Il tappo di protezione dell oculare può essere fissato alla cinghia da tr...

Page 10: ...ero Un giro a la izquierda en sentido de las manillas del reloj corresponde a un ajuste en el margen negativo mientras que un giro a la derecha en sentido contrario a las manillas del reloj corresponde al ajuste en el margen positivo Margen de ajuste 4 dioptrías Enfoque a diferentes distancias fig 5 En enfoque a diferentes distancias se realiza por medio del objetivo Un giro del anillo de enfoque ...

Page 11: ... insertará el lazo del cordel a través del lazo de la correa de la nuca en el lado opuesto a la correa de la muñeca fig 7 Inserte el lazo completamente y ábralo después Insertar luego el capuchón a través del lazo y cerrar el lazo El capuchón protector del objetivo podrá fijarse en el ojal libre del lado del objetivo fig 8 Cambio de la correa de la muñeca del lado derecho para zurdos fig 9 13 Abri...

Page 12: ...ger medsols mots varar en ändring av inställningen till minusområdet ett varv åt vänster motsols en ändring av inställningen till plusområdet inställningsområde 4 dioptrier Fokusera olika avstånd fig 5 Via objektivet fokuserar man olika avstånd Ett varv åt vänster motsols med fokuse ringsringen fig 5m motsvarar en inställning för oändlighet Oändlighets inställningen uppnås när fokuseringsringens p...

Page 13: ...Skyddslocket till okularet kan fästas på bärremmen Då för Du snoddens ögla genom bärremmens ögla på handtagets motsatta sida fig 7 Dra igenom öglan helt och öppna den Dra sen skyddslocket genom öglan och dra åt öglan Objektivets skyddslock kan fästas i den tomma öglan på den sida av instrumentet fig 8 som objektivet befinner sig på Flytta handtaget från höger till vänster sida fig 9 13 Slå upp oms...

Page 14: ...6P o 9P Filtro IR SureFire F 830 Variante 1 Variante 2 obtenible exclusivamente en tiendas del ramo 8 10 11 12 13 9 Sonstiges Zubehör Zusatzbeleuchtung Für den Einsatz auf größere Entfernungen ist ein Halter vorgesehen um Taschenlampen der Marken ShureFire oder Maglite über Adapter mit aufsetzbarem IR Filter an das Victory NV anzubringen Pflegehinweise Ihr Nachtsichtgerät von Carl Zeiss bedarf kei...

Reviews: