background image

Prendere lo strumento; regolazione della cinghia per l'impugnatura

La cinghia dell'impugnatura è regolabile in modo universale. A tale scopo si trova 
una fibbia nell'imbottitura. Qui è possibile allungare od accorciare la lunghezza della
cinghia fino a che lo strumento, tenuto stabilmente con una mano, possa essere
azionato in modo sicuro.

Nel caso si voglia tenere lo strumento con la mano sinistra, la preghiamo di seguire 
i passaggi descritti nel punto «Cambio della impugnatura» e le 

figure 9–13

.

Inserimento e sostituzione delle pile (2 x 1,5 AA) e/o batterie ricaricabili
(fig. 1/2)

Le batterie si trovano nella borsa. Per inserire le pile (batterie ricaricabili) nello strumento,
si deve aprire il coprivano batterie 

(fig. 1a)

, girando verso sinistra (in senso antiorario)

la manopola 

(fig. 1b)

fino all'arresto e quindi togliendo il coprivano. Nella parte

sottostante dello strumento 

(fig. 2c)

, direttamente sotto il vano pile, si trovano le indi-

cazioni relative alla posizione dei poli delle pile (batterie ricaricabili). Si prega di inserire
le pile (batterie ricaricabili) in base a queste indicazioni.

Riposizionare il coprivano batterie esercitando una leggera pressione e chiudere girando
la manopola verso destra (in senso orario) 

(fig. 1b)

fino all'arresto.

Usando pile o batterie ricaricabili dai dati di rendimento diversi, si ottengono anche
tempi di funzionamento diversi. Usando batterie ricaricabili (1,2 V / 750 mAh) si può
calcolare una durata delle batterie fino a 26 ore (senza LED infrarosso). Usando pile
(1,5 V / 2600 mAH) si può ottenere una durata fino a 80 ore (senza LED infrarosso).

Messa in funzione dello strumento – Attenzione!

In linea di massima si sconsiglia di usare un visore notturno con la luce diurna, poichè 
il tubo amplificatore di immagine potrebbe rovinarsi in presenza di troppa incidenza
della luce.

Se si desidera controllare le funzioni dello strumento di giorno, si deve sempre mettere
il copriobiettivo. Lo strumento deve essere ugualmente protetto da una incidenza della
luce troppo elevata quando gli obiettivi vengono sostituiti.

Regolazione delle conchiglie oculari scorrevoli (fig. 3)

Il Victory NV può essere usato sia con che senza gli occhiali: esso offre in ambedue i
casi il completo campo visivo. Usandolo con gli occhiali, le conchiglie oculari vengono
inserite dentro 

(fig. 3e)

. Se lo si usa senza occhiali le conghiglie oculari devono essere

estratte 

(fig. 3f)

. Entrambe le posizioni finali sono provviste di un arresto.

Messa in funzione e spegnimento dello strumento (fig. 4) – è possibile in
un ambiente ben oscurato o con il copriobiettivo al suo posto.

Accensione:

pigiare il tasto «Più» – e/o «ON» 

(fig. 4g)

per circa un secondo.

Spegnimento:

pigiare il tasto «più» e quello «meno» 

(fig. 4g e 4h)

contemporane-

amente per circa un secondo.

Con il tasto «più» 

(fig. 4g)

e «meno» 

(fig. 4h)

si può regolare la luminosità dell'im-

magine in base alle condizioni di luce presenti.

Regolazione dell'oculare a strumento acceso (fig. 5)

Si portino le conchiglie oculari nella posizione a Lei più consona (con o senza occhiali).

Guardare attraverso l'oculare sullo schermo del tubo. Girando le conchiglie oculari 

(fig. 5j)

, mettere quindi a fuoco l'oculare su questo schermo. La regolazione è eseguita

in modo corretto se è possibile vedere a fuoco la grana dello schermo o se, avendo 
un occhio addestrato, è possibile riconoscere una fine struttura a nido d'ape: Questa
regolazione deve essere eseguita da ciascun utente solamente una volta.

Per facilitare l'orientamento al buio, sulla conchiglia oculare si trova una camma. Se si
trova in posizione verticale in alto, la regolazione delle diottrie è sulla posizione zero.
Girando verso destra (in senso orario) si ha una regolazione in negativo, girando verso
sinistra (in senso antiorario) si ha una regolazione in positivo. 
(Campo di regolazione > = +/- 4 diottrie).

Messa a fuoco a distanze diverse (fig. 5)

Agendo sull'obiettivo si regola la messa a fuoco a distanze diverse. Girando l'anello 
di messa a fuoco 

(fig. 5m)

verso sinistra (in senso antiorario), si ha una regolazione

verso la posizione infinito. Quest'ultima è raggiunta quando la superficie piana 
dell'anello di messa a fuoco con il contrassegno di infinito, si trova in alto perpendico-
larmente. Per la messa a fuoco da vicino l'anello di regolazione deve essere girato verso
destra (in senso orario).

La messa a fuoco più vicina con obiettivo 5,6 x 62 è pari a circa 5 m.

Illuminazione addizionale integrata (fig. 2d/4i)

Questa illuminazione addizionale ha una efficacia massima unicamente a luce residuale
molto scarsa, come ad esempio in un ambiente molto scuro o in un bosco.

Se in determinate circostante la luce residuale non fosse sufficiente, è possibile inserire
l'illuminazione addizionale integrata. Questa illuminazione addizionale è efficace unica-
mente a distanza ravvicinata.

Pigiando una volta il terzo tasto 

(fig. 4i)

si accende l'illuminazione addizionale (LED

infrarosso). Premendo di nuovo sul tasto, essa si spegne. Spegnendo il visore viene
disinserito anche il LED.
LED: Infrarosso, classe 1 in conformità alla legge europea n. 60825-1: 1994 + A2: 2001

Cambio degli obiettivi (fig. 5)

Il cambio dell'obiettivo deve essere eseguito per principio a strumento spento. Deve
essere evitata una incidenza della luce forte e diretta sul lato di entrata del tubo ampli-
ficatore d'immagine. 

Il collegamento dell'obiettivo sullo strumento base, avviene tramite un attacco a vite c-
mount. Per evitare che la vite si sviti involontariamente, è previsto un arresto a scatto
che previene tale inconveniente. Quindi per separare l'obiettivo dal corpo dello stru-
mento, per prima cosa si deve togliere questa sicura. A tale scopo si deve far scorrere
la boccola di arresto 

(fig. 5l)

dell'obiettivo, in direzione dell'anello di messa a fuoco

(fig. 5m)

facendola uscire dalla controdentatura sul corpo del visore. Solo in questo

momento, girando verso sinistra (in senso antiorario) si può allentare l'obiettivo e quin-
di svitarlo completamente. Per riavvitare l'obiettivo, la boccola di arresto 

(fig. 5l)

si

teve trovare nella posizione finale in direzione dell'anello di messa a fuoco 

(fig. 5m)

.

Quindi avvitare l'obiettivo. All'inizio si sentirà una certa resistenza, questo nell'anello O
all'interno del corpo del visore.

Tuttavia si deve continuare a girare l'obiettivo fino a sentire chiaramente l'arresto
meccanico. Infine la boccola d'arresto deve essere reinserita nella controdentatura del
corpo dello strumento (event. girando leggermente, in modo da entrare nella contro-
dentatura senza sforzature). L'obiettivo è avvitato correttamente se la scritta Carl Zeiss
si trova sul lato superiore dell'obiettivo.

Victory NV 5,6 x 62 T*: istruzioni per l'uso

Summary of Contents for Victory NV 5.6x62 T

Page 1: ...alten Informationen zum Schutz der Bildverstärkerröhre und zur Bedienung des Gerätes Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses hochwertigen Nachtsichtgerätes und wünschen Ihnen jederzeit viel Freude mit diesem Produkt Die Marke Zeiss garantiert höchste Qualität und Zuverlässigkeit Bevor Sie das Victory NV in Betrieb nehmen lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch damit keine Mängel auf Grund...

Page 2: ... Bildschirm scharf ein Die korrekte Einstellung ist erfolgt wenn Sie die Körnung des Bildschirmes scharf sehen oder mit geübtem Auge eine feingliedrige Wabenstruktur erkennen können Diese Einstellung muss für jeden Anwender nur einmal erfolgen Zur Orientierung bei Dunkelheit befindet sich auf der Augenmuschel ein Nocken Wenn dieser senkrecht oben steht befindet sich der Dioptrienausgleich in der N...

Page 3: ...er an der vorgesehenen Position liegt und das Gerät gleichzeitig gerade vor dem Benutzer hängt Anbringen der Schutzkappen Fig 7 8 Die Schutzkappen für Okular und Objektiv sind lose am Gerät aufgesteckt Wenn Sie möchten können Sie diese Kappen mit der Kordel am Gerät befestigen Die Okularschutzkappe kann am Trageband befestigt werden Dazu führen Sie die Schlaufe der Befestigungskordel durch die Sch...

Page 4: ...e comb structure of the screen This adjustment only needs to be made once for each user A bead is provided on the eyepiece to allow easy adjustment in darkness When this bead is exactly at the top the diopter scale is in its zero position Turning clockwise results in an adjustment toward the minus range and turning counter clockwise results in an adjustment toward the plus range diopter range 4 D ...

Page 5: ...the padded pouch fig 7 and open the loop of the cord Then pass the protective cap through the loop and tighten the loop Use the eyelet on the lens side to fasten the protective cap for the objective lens fig 8 using a cord Mounting the padded pouch for left hand use fig 9 13 Fold out right inside page fully It is possible to remove the padded pouch from the right hand side status on delivery to th...

Page 6: ...age est correct lorsque vous voyez le grain de l écran avec netteté ou lorsque votre oeil entraîné perçoit une structure alvéolaire fine Ce réglage doit être effectué une seule fois par chaque utilisateur Pour vous permettre de vous repérer dans l obscurité la bonnette d oculaire est pourvu d une saillie qui indique la position neutre du correcteur dioptrique lorsqu elle est en position verticale ...

Page 7: ...cordelette si vous le désirez Le cache de protection de l oculaire peut être attaché à la courroie d épaule Pour ce faire faites glisser la cordelette de fixation à travers la boucle formée par la courroie d épaule du côté opposé à la dragonne fig 7 Tirez à fond la cordelette puis écartez la pour faire passer le cache de protection à travers la boucle ainsi formée et resserrez la boucle Le cache d...

Page 8: ... possibile vedere a fuoco la grana dello schermo o se avendo un occhio addestrato è possibile riconoscere una fine struttura a nido d ape Questa regolazione deve essere eseguita da ciascun utente solamente una volta Per facilitare l orientamento al buio sulla conchiglia oculare si trova una camma Se si trova in posizione verticale in alto la regolazione delle diottrie è sulla posizione zero Girand...

Page 9: ...vi nella posizione prevista e che il visore penda contemporaneamente diritto davanti all utente Applicazione dei tappi di protezione fig 7 8 I tappi di protezione per l oculare e per l obiettivo sono posizionati senza essere fissati allo strumento Se lo si desidera è possibile applicarli al visore servendosi di un cordoncino Il tappo di protezione dell oculare può essere fissato alla cinghia da tr...

Page 10: ...ero Un giro a la izquierda en sentido de las manillas del reloj corresponde a un ajuste en el margen negativo mientras que un giro a la derecha en sentido contrario a las manillas del reloj corresponde al ajuste en el margen positivo Margen de ajuste 4 dioptrías Enfoque a diferentes distancias fig 5 En enfoque a diferentes distancias se realiza por medio del objetivo Un giro del anillo de enfoque ...

Page 11: ... insertará el lazo del cordel a través del lazo de la correa de la nuca en el lado opuesto a la correa de la muñeca fig 7 Inserte el lazo completamente y ábralo después Insertar luego el capuchón a través del lazo y cerrar el lazo El capuchón protector del objetivo podrá fijarse en el ojal libre del lado del objetivo fig 8 Cambio de la correa de la muñeca del lado derecho para zurdos fig 9 13 Abri...

Page 12: ...ger medsols mots varar en ändring av inställningen till minusområdet ett varv åt vänster motsols en ändring av inställningen till plusområdet inställningsområde 4 dioptrier Fokusera olika avstånd fig 5 Via objektivet fokuserar man olika avstånd Ett varv åt vänster motsols med fokuse ringsringen fig 5m motsvarar en inställning för oändlighet Oändlighets inställningen uppnås när fokuseringsringens p...

Page 13: ...Skyddslocket till okularet kan fästas på bärremmen Då för Du snoddens ögla genom bärremmens ögla på handtagets motsatta sida fig 7 Dra igenom öglan helt och öppna den Dra sen skyddslocket genom öglan och dra åt öglan Objektivets skyddslock kan fästas i den tomma öglan på den sida av instrumentet fig 8 som objektivet befinner sig på Flytta handtaget från höger till vänster sida fig 9 13 Slå upp oms...

Page 14: ...6P o 9P Filtro IR SureFire F 830 Variante 1 Variante 2 obtenible exclusivamente en tiendas del ramo 8 10 11 12 13 9 Sonstiges Zubehör Zusatzbeleuchtung Für den Einsatz auf größere Entfernungen ist ein Halter vorgesehen um Taschenlampen der Marken ShureFire oder Maglite über Adapter mit aufsetzbarem IR Filter an das Victory NV anzubringen Pflegehinweise Ihr Nachtsichtgerät von Carl Zeiss bedarf kei...

Reviews: