background image

f

Gebrauchshinweise für Victory NV 5,6 x 62 T*

Das Gerät entnehmen; Handschlaufe einstellen

Die Handschlaufe lässt sich universell einstellen. Hierzu befindet sich eine Gurtschnalle
in dem Handpolster. Sie können die Gurtlänge dort verlängern bzw. verkürzen, bis Sie
das Gerät sicher mit einer Hand führen und bedienen können.

Sollten Sie das Gerät mit der linken Hand führen wollen, so befolgen Sie die Schritte
unter dem Punkt „Handschlaufe wechseln“ und die 

Figuren 9–13

.

Einlegen und Wechseln der Batterien (2x 1,5 AA) bzw. Akkus (Fig. 1/2)

Die Batterien befinden sich in der Tasche. Zum Einlegen der Batterien (Akkus) in das
Gerät öffnen Sie den Batteriefachdeckel 

(Fig. 1a)

am Drehknopf 

(Fig. 1b)

mit einer

Linksdrehung (entgegen dem Uhrzeigersinn) bis zum Anschlag und nehmen dann den
Deckel ab. 

An der Unterseite des Gerätes 

(Fig. 2c)

, direkt unterhalb des Batteriefaches, finden Sie

die Angabe für die Lagen der Polungen der Batterien (Akkus). Legen Sie die Batterien
(Akkus) nach diesen Angaben ein.

Setzen Sie den Batteriefachdeckel unter leichtem Druck wieder ein und verschließen ihn
mit einer Rechtsdrehung (im Uhrzeigersinn) am Drehknopf 

(Fig. 1b)

bis zum Anschlag.

Durch die Verwendung von Batterien oder Akkus mit unterschiedlichen Leistungskenn-
daten erhält man auch unterschiedliche Betriebszeiten. Bei der Verwendung von Akkus
(1,2 V / 750 mAh) kann man von einer Betriebsdauer von bis zu 26 Stunden (ohne
Infrarot-LED) ausgehen. Bei der Verwendung von Batterien (1,5 V / 2600 mAh) kann
eine Betriebsdauer von bis zu 80 Stunden (ohne Infrarot-LED) erreicht werden.

Inbetriebnahme des Gerätes – Achtung!

Bei einem Nachtsichtgerät ist grundsätzlich von dem Gebrauch bei Tageslicht abzu-
raten, da die Bildverstärkerröhre bei zu viel Lichteinfall Schaden nehmen kann. 

Wenn Sie das Gerät bei Tageslicht auf seine Funktion überprüfen möchten, so muss
hierfür immer die Objektivschutzkappe aufgesetzt sein. Das Gerät sollte ebenfalls vor 
zu hohem Lichteinfall beim Wechseln der Objektive geschützt werden.

Einstellen der Schiebeaugenmuschel (Fig. 3)

Das Victory NV kann sowohl mit als auch ohne Brille verwendet werden und bietet 
in beiden Fällen das volle Sehfeld. Für die Nutzung mit Brille wird die Augenmuschel
eingeschoben 

(Fig. 3e)

. Für die Nutzung ohne Brille ist die Augenmuschel herauszu-

ziehen 

(Fig. 3f)

. Beide Endlagen sind mit einer Rastung versehen.

Inbetriebnahme und Abschalten des Gerätes (Fig. 4) – in einem gut 
abgedunkelten Raum oder mit aufgesetzter Schutzkappe möglich.

Einschalten:

Drücken Sie die „Plus“- bzw. „ON“-Taste 

(Fig. 4g)

für ca. eine Sekunde.

Ausschalten:

Drücken Sie die Tasten „Plus” und „Minus” 

(Fig. 4g und Fig. 4h)

gleichzeitig für ca. eine Sekunde.

Mit den Tasten „Plus” 

(Fig. 4g)

und „Minus” 

(Fig. 4h)

kann die Bildhelligkeit an die

vorhandenen Lichtverhältnisse angepasst werden.

Einstellen des Okulars bei eingeschaltetem Gerät (Fig. 5)

Bringen Sie die Augenmuschel in die für Sie richtige Position (mit oder ohne Brille).
Schauen Sie durch das Okular auf den Bildschirm der Röhre. Durch das Drehen an der
Augenmuschel 

(Fig. 5j)

stellen Sie nun das Okular auf diesen Bildschirm scharf ein.

Die korrekte Einstellung ist erfolgt, wenn Sie die Körnung des Bildschirmes scharf 
sehen oder mit geübtem Auge eine feingliedrige Wabenstruktur erkennen können.
Diese Einstellung muss für jeden Anwender nur einmal erfolgen.

Zur Orientierung bei Dunkelheit befindet sich auf der Augenmuschel ein Nocken. 
Wenn dieser senkrecht oben steht, befindet sich der Dioptrienausgleich in der
Nullstellung.

Eine Drehung nach rechts (im Uhrzeigersinn) entspricht einer Verstellung in den
Minusbereich, eine Drehung nach links (entgegen dem Uhrzeigersinn) einer Verstellung 
in den Plusbereich (Verstellbereich > = +/- 4 Dioptrien).

Fokussieren auf verschiedene Entfernungen (Fig. 5)

Das Fokussieren auf verschiedene Entfernungen erfolgt über das Objektiv. Eine Drehung
des Fokussierringes 

(Fig. 5m)

nach links (gegen den Uhrzeigersinn) entspricht einer

Verstellung gegen unendlich. Die Unendlichstellung wird erreicht, wenn die ebene
Fläche des Fokussierringes mit dem Unendlichzeichen senkrecht oben steht.

Auf den Nahbereich wird durch eine Rechtsdrehung (im Uhrzeigersinn) des Verstell-
ringes fokussiert.

Nahbereich beim Objektiv 5,6 x 62 bis ca. 5 m.

Integrierte Zusatzbeleuchtung (Fig. 2d/4i)

Diese Zusatzbeleuchtung erzielt ihre höchste Wirkung nur bei sehr geringem Restlicht
wie z. B. in einem sehr dunklen Raum oder Waldstück. 

Sollte in bestimmten Situationen nicht genügend Restlicht vorhanden sein, so können
Sie die integrierte Zusatzbeleuchtung zuschalten. Diese Zusatzbeleuchtung hat einen
Wirkungbereich von ca. 10 –15 m.

Durch einmaliges Drücken der dritten Taste 

(Fig. 4i)

wird die Zusatzbeleuchtung

(Infrarot-LED) eingeschaltet. Durch nochmaliges Drücken dieser Taste wird diese wieder
ausgeschaltet. Die LED wird ebenfalls beim Abschalten des Gerätes ausgeschaltet. 
LED: Infrarot, LED-Klasse 1 nach EN 60825-1:1994 + A2: 2001

Wechseln der Objektive (Fig. 5)

Ein Wechsel des Objektives sollte grundsätzlich bei ausgeschaltetem Gerät erfolgen. 
Ein direkter starker Lichteinfall auf die Eintrittsseite der Bildverstärkerröhre ist zu
vermeiden.

Die Verbindung des Objektives zum Grundgerät wird über einen C-Mount-Gewinde-
anschluss gewährleistet. Zur Absicherung gegen unbeabsichtigtes Losdrehen des
Gewindes, ist eine Rastung vorgesehen, welche dieses verhindert. Um das Objektiv 
vom Gehäuse zu trennen, muss also zuerst diese Sicherung außer Kraft gesetzt werden.

Hierzu schieben Sie die Rasthülse 

(Fig. 5l)

des Objektives in Richtung Fokussierring

(Fig. 5m)

aus der Gegenverzahnung im Gehäuse. Erst dann lösen Sie das Objektiv mit

einer Linksdrehung (entgegen dem Uhrzeigersinn) und schrauben es heraus. 

Zum Einschrauben des Objektives muss sich die Rasthülse 

(Fig. 5l)

in der Endlage in

Richtung Fokussierring 

(Fig. 5m)

befinden. Dann das Objektiv einschrauben. Zuerst

wird ein geringer Widerstand spürbar, dies ist der O-Ring an der Innenseite des
Gehäuses.

Sie müssen das Objektiv aber bis zum deutlich spürbaren mechanischen Anschlag 
weiterdrehen. Im Anschluss wird die Rasthülse in die Gegenverzahnung des Gehäuses 
eingeschoben (evtl. unter leichter Drehbewegung, um möglichst zwanglos in die 
Gegenverzahnung zu gelangen). Das Objektiv ist richtig eingeschraubt, wenn der
Schriftzug Carl Zeiss auf dem Objektiv oben steht.

3

4

5

6

7

1

2

a

g

h

i

b

c

d

k

j

l

m

e

Summary of Contents for Victory NV 5.6x62 T

Page 1: ...alten Informationen zum Schutz der Bildverstärkerröhre und zur Bedienung des Gerätes Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses hochwertigen Nachtsichtgerätes und wünschen Ihnen jederzeit viel Freude mit diesem Produkt Die Marke Zeiss garantiert höchste Qualität und Zuverlässigkeit Bevor Sie das Victory NV in Betrieb nehmen lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch damit keine Mängel auf Grund...

Page 2: ... Bildschirm scharf ein Die korrekte Einstellung ist erfolgt wenn Sie die Körnung des Bildschirmes scharf sehen oder mit geübtem Auge eine feingliedrige Wabenstruktur erkennen können Diese Einstellung muss für jeden Anwender nur einmal erfolgen Zur Orientierung bei Dunkelheit befindet sich auf der Augenmuschel ein Nocken Wenn dieser senkrecht oben steht befindet sich der Dioptrienausgleich in der N...

Page 3: ...er an der vorgesehenen Position liegt und das Gerät gleichzeitig gerade vor dem Benutzer hängt Anbringen der Schutzkappen Fig 7 8 Die Schutzkappen für Okular und Objektiv sind lose am Gerät aufgesteckt Wenn Sie möchten können Sie diese Kappen mit der Kordel am Gerät befestigen Die Okularschutzkappe kann am Trageband befestigt werden Dazu führen Sie die Schlaufe der Befestigungskordel durch die Sch...

Page 4: ...e comb structure of the screen This adjustment only needs to be made once for each user A bead is provided on the eyepiece to allow easy adjustment in darkness When this bead is exactly at the top the diopter scale is in its zero position Turning clockwise results in an adjustment toward the minus range and turning counter clockwise results in an adjustment toward the plus range diopter range 4 D ...

Page 5: ...the padded pouch fig 7 and open the loop of the cord Then pass the protective cap through the loop and tighten the loop Use the eyelet on the lens side to fasten the protective cap for the objective lens fig 8 using a cord Mounting the padded pouch for left hand use fig 9 13 Fold out right inside page fully It is possible to remove the padded pouch from the right hand side status on delivery to th...

Page 6: ...age est correct lorsque vous voyez le grain de l écran avec netteté ou lorsque votre oeil entraîné perçoit une structure alvéolaire fine Ce réglage doit être effectué une seule fois par chaque utilisateur Pour vous permettre de vous repérer dans l obscurité la bonnette d oculaire est pourvu d une saillie qui indique la position neutre du correcteur dioptrique lorsqu elle est en position verticale ...

Page 7: ...cordelette si vous le désirez Le cache de protection de l oculaire peut être attaché à la courroie d épaule Pour ce faire faites glisser la cordelette de fixation à travers la boucle formée par la courroie d épaule du côté opposé à la dragonne fig 7 Tirez à fond la cordelette puis écartez la pour faire passer le cache de protection à travers la boucle ainsi formée et resserrez la boucle Le cache d...

Page 8: ... possibile vedere a fuoco la grana dello schermo o se avendo un occhio addestrato è possibile riconoscere una fine struttura a nido d ape Questa regolazione deve essere eseguita da ciascun utente solamente una volta Per facilitare l orientamento al buio sulla conchiglia oculare si trova una camma Se si trova in posizione verticale in alto la regolazione delle diottrie è sulla posizione zero Girand...

Page 9: ...vi nella posizione prevista e che il visore penda contemporaneamente diritto davanti all utente Applicazione dei tappi di protezione fig 7 8 I tappi di protezione per l oculare e per l obiettivo sono posizionati senza essere fissati allo strumento Se lo si desidera è possibile applicarli al visore servendosi di un cordoncino Il tappo di protezione dell oculare può essere fissato alla cinghia da tr...

Page 10: ...ero Un giro a la izquierda en sentido de las manillas del reloj corresponde a un ajuste en el margen negativo mientras que un giro a la derecha en sentido contrario a las manillas del reloj corresponde al ajuste en el margen positivo Margen de ajuste 4 dioptrías Enfoque a diferentes distancias fig 5 En enfoque a diferentes distancias se realiza por medio del objetivo Un giro del anillo de enfoque ...

Page 11: ... insertará el lazo del cordel a través del lazo de la correa de la nuca en el lado opuesto a la correa de la muñeca fig 7 Inserte el lazo completamente y ábralo después Insertar luego el capuchón a través del lazo y cerrar el lazo El capuchón protector del objetivo podrá fijarse en el ojal libre del lado del objetivo fig 8 Cambio de la correa de la muñeca del lado derecho para zurdos fig 9 13 Abri...

Page 12: ...ger medsols mots varar en ändring av inställningen till minusområdet ett varv åt vänster motsols en ändring av inställningen till plusområdet inställningsområde 4 dioptrier Fokusera olika avstånd fig 5 Via objektivet fokuserar man olika avstånd Ett varv åt vänster motsols med fokuse ringsringen fig 5m motsvarar en inställning för oändlighet Oändlighets inställningen uppnås när fokuseringsringens p...

Page 13: ...Skyddslocket till okularet kan fästas på bärremmen Då för Du snoddens ögla genom bärremmens ögla på handtagets motsatta sida fig 7 Dra igenom öglan helt och öppna den Dra sen skyddslocket genom öglan och dra åt öglan Objektivets skyddslock kan fästas i den tomma öglan på den sida av instrumentet fig 8 som objektivet befinner sig på Flytta handtaget från höger till vänster sida fig 9 13 Slå upp oms...

Page 14: ...6P o 9P Filtro IR SureFire F 830 Variante 1 Variante 2 obtenible exclusivamente en tiendas del ramo 8 10 11 12 13 9 Sonstiges Zubehör Zusatzbeleuchtung Für den Einsatz auf größere Entfernungen ist ein Halter vorgesehen um Taschenlampen der Marken ShureFire oder Maglite über Adapter mit aufsetzbarem IR Filter an das Victory NV anzubringen Pflegehinweise Ihr Nachtsichtgerät von Carl Zeiss bedarf kei...

Reviews: