background image

Generazione 2 plus

Ingrandimento 20.000 x

5,6 x

62 mm

5 m

146 m

500 m

1100 g

233 mm

70 mm

100 mm

Tubo BIV

Ingrandimento

Diametro dell'obiettivo

Messa a fuoco da vicino

Campo visivo su 1000 m

Portata a 3mix luminosità dell'ambiente, 
con pannello di prova standardizzato

Peso

Lunghezza

Larghezza

Altezza

Dati tecnici

Visore a raggi infrarossi Zeiss Victory NV 5,6 x 62 T*

Osservazione con il visore notturno

Dopo aver acceso e regolato l'oculare, è possibile mettere a fuoco sull'obiettivo a
distanze diverse, servendosi dell'apposito anello focalizzatore. Questa funzione è limita-
ta se si effettua una osservazione alla luce diurna con il tappo di protezione inserito.

Accendendo lo strumento, la potenza del tubo amplificatore d'immagine è regolata sul
campo di amplificazione medio. Ora è possibile adattare con il tasto «più» e «meno» la
potenza di amplificazione alle relative condizioni di luce. Durante osservazioni prolun-
gate da un punto fisso si è rivelato efficace l'impiego dello stativo per macchina foto-
grafica (stativo Carl Zeiss n.d'ord.: 1206.889). La filettatura 

(fig. 5k)

è prevista per 

1/4 zoll. Se si avesse un attacco di 3/8 zoll, la riduzione può essere svitata servendosi 
di una moneta.

Interruzione di sicurezza in presenza di tensione di alimentazione 
insufficiente

Il visore notturno è provvisto di disinserimento di sicurezza in modo che le batterie
ricaricabili (pile) non si scarichino troppo.

Nel caso in cui la tensione di alimentazione debba scendere al di sotto di un certo
valore, lo strumento si spegne automaticamente. È possibile rimettere in funzione il
visore, ma dopo circa 10 secondi si rispegnerà in modo automatico.

Questo deve essere considerato un avvertimento a ricaricare le batterie o a sostituirle.

Applicazione della cinghia da trasporto (fig. 6)

La cinghia da trasporto del visore notturno viene inserita dalla parte dello strumento
dove, sul lato privo di oculare, si trova un occhiello e dall'altro lato sull'occhiello libero
predisposto a tale scopo, sulla cinghia dell'impugnatura per la mano.

Sulla cinghia dell'impugnatura si trova infilato dal lato dell'oculare, un occhiello 

(fig. 6)

. Si deve inserire l'estremità della cinghia prima attraverso il ferma cinghia e poi,

passando dall'esterno, attraverso l'occhiello. Si faccia ripassare la cinghia attraverso il
ferma cinghia nella fibbia.

Regolare le lunghezze della cinghia e passarne quindi l'estremità, a seguire la cinghia,
attraverso la fibbia.

Sull'altro lato (occhiello libero sullo strumento) si deve procedere allo stesso modo.
Grazie ai diversi punti di fissaggio della cinghia da trasporto, la lunghezza delle due
parti della cinghia devono essere regolate in modo diverso di modo che l'imbottitura
per la spalla, si trovi nella posizione prevista e che il visore penda contemporaneamente
diritto davanti all'utente.

Applicazione dei tappi di protezione (fig. 7/8)

I tappi di protezione per l'oculare e per l'obiettivo sono posizionati senza essere 
fissati allo strumento. Se lo si desidera è possibile applicarli al visore servendosi di un
cordoncino. 

Il tappo di protezione dell'oculare può essere fissato alla cinghia da trasporto. Per 
fare questo il passante del cordoncino deve essere inserito attraverso il passante della
cinghia, posta sul lato opposto dell'impugnatura per la mano 

(fig. 7)

.

Tirare completamente il passante e quindi allargatelo. Poi far passare il tappo di
protezione attraverso il passante e quindi tirarlo.

Il tappo di protezione per l'obiettivo può essere fissato all'occhiello sul lato libero
dell'oculare dello strumento 

(fig. 8)

.

Cambio dell'impugnatura della mano per utenti mancini (fig. 9–13)

Aprire completamente il lato interno destro del copri cinghia. L'impugnatura può essere
portata dal lato destro del visore (modo di consegna) al lato sinistro.

Si prega di eseguire attentamente le seguenti operazioni. Si parte dall'impugnatura per
la mano completamente smontata (togliere tutti i singoli pezzi dell'impugnatura).

1. Far passare la cinghia dell'impugnatura dall'interno verso l'esterno attraverso

l'occhiello sinistro dell'imbottitura per la mano. Importante: la corretta posizione
della fibbia della cinghia 

(fig. 9)

.

2. Sollevare il primo ferma cinghia sulla cinghia.
3. Passare l'estremità della cinghia passando da sinistra attraverso l'occhiello sul lato

dell'obiettivo del visore.

4.  Far passare di nuovo la cinghia attraverso il ferma cinghia.
5.  Continuare a tirare la cinghia fino a che la fibbia si trova al centro dell'imbottitura

per la mano e la distanza di quest'ultima dall'occhiello sul lato dell'obiettivo è di
circa 3 cm 

(fig. 10)

.

6.  Far passare di nuovo verso l'interno la cinghia attraverso l'occhiello sinistro 

dell'imbottitura per la mano.

7.  Far passare dall'interno verso l'esterno la cinghia nell'impugnatura per la mano,

passando sotto la fibbia, attraverso l'occhiello destro dell'imbottitura per la mano

(fig. 10)

.

8.  Sollevare il secondo ferma cinghia.
9.  Far passare la cinghia da sinistra a destra attraverso l'occhiello sul lato dell'oculare

del visore.

10.  Far passare di nuovo attraverso il ferma cinghia.
11.  Sollevare l'occhiello della cinghia sulla cinghia.
12.  Riportare la cinghia attraverso l'occhiello destro dell'imbottitura per la manoverso

l'interno in direzione della fibbia della cinghia 

(fig. 11)

.

13.  Regolare ora la larghezza della mano (tirare o allentare l'estremità della cinghia).
14.  Far passare la cinghia dal basso attraverso il passante centrale della fibbia.
15.  Far passare la cinghia attraverso il passante destro della fibbia dall'alto verso il

basso 

(fig. 12)

.

16.  Sistemare l'estremità della cinghia e la fibbia nell'imbottitura per la mano e 

chiudere i bottoni a pressione 

(fig. 13)

.

Summary of Contents for Victory NV 5.6x62 T

Page 1: ...alten Informationen zum Schutz der Bildverstärkerröhre und zur Bedienung des Gerätes Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses hochwertigen Nachtsichtgerätes und wünschen Ihnen jederzeit viel Freude mit diesem Produkt Die Marke Zeiss garantiert höchste Qualität und Zuverlässigkeit Bevor Sie das Victory NV in Betrieb nehmen lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch damit keine Mängel auf Grund...

Page 2: ... Bildschirm scharf ein Die korrekte Einstellung ist erfolgt wenn Sie die Körnung des Bildschirmes scharf sehen oder mit geübtem Auge eine feingliedrige Wabenstruktur erkennen können Diese Einstellung muss für jeden Anwender nur einmal erfolgen Zur Orientierung bei Dunkelheit befindet sich auf der Augenmuschel ein Nocken Wenn dieser senkrecht oben steht befindet sich der Dioptrienausgleich in der N...

Page 3: ...er an der vorgesehenen Position liegt und das Gerät gleichzeitig gerade vor dem Benutzer hängt Anbringen der Schutzkappen Fig 7 8 Die Schutzkappen für Okular und Objektiv sind lose am Gerät aufgesteckt Wenn Sie möchten können Sie diese Kappen mit der Kordel am Gerät befestigen Die Okularschutzkappe kann am Trageband befestigt werden Dazu führen Sie die Schlaufe der Befestigungskordel durch die Sch...

Page 4: ...e comb structure of the screen This adjustment only needs to be made once for each user A bead is provided on the eyepiece to allow easy adjustment in darkness When this bead is exactly at the top the diopter scale is in its zero position Turning clockwise results in an adjustment toward the minus range and turning counter clockwise results in an adjustment toward the plus range diopter range 4 D ...

Page 5: ...the padded pouch fig 7 and open the loop of the cord Then pass the protective cap through the loop and tighten the loop Use the eyelet on the lens side to fasten the protective cap for the objective lens fig 8 using a cord Mounting the padded pouch for left hand use fig 9 13 Fold out right inside page fully It is possible to remove the padded pouch from the right hand side status on delivery to th...

Page 6: ...age est correct lorsque vous voyez le grain de l écran avec netteté ou lorsque votre oeil entraîné perçoit une structure alvéolaire fine Ce réglage doit être effectué une seule fois par chaque utilisateur Pour vous permettre de vous repérer dans l obscurité la bonnette d oculaire est pourvu d une saillie qui indique la position neutre du correcteur dioptrique lorsqu elle est en position verticale ...

Page 7: ...cordelette si vous le désirez Le cache de protection de l oculaire peut être attaché à la courroie d épaule Pour ce faire faites glisser la cordelette de fixation à travers la boucle formée par la courroie d épaule du côté opposé à la dragonne fig 7 Tirez à fond la cordelette puis écartez la pour faire passer le cache de protection à travers la boucle ainsi formée et resserrez la boucle Le cache d...

Page 8: ... possibile vedere a fuoco la grana dello schermo o se avendo un occhio addestrato è possibile riconoscere una fine struttura a nido d ape Questa regolazione deve essere eseguita da ciascun utente solamente una volta Per facilitare l orientamento al buio sulla conchiglia oculare si trova una camma Se si trova in posizione verticale in alto la regolazione delle diottrie è sulla posizione zero Girand...

Page 9: ...vi nella posizione prevista e che il visore penda contemporaneamente diritto davanti all utente Applicazione dei tappi di protezione fig 7 8 I tappi di protezione per l oculare e per l obiettivo sono posizionati senza essere fissati allo strumento Se lo si desidera è possibile applicarli al visore servendosi di un cordoncino Il tappo di protezione dell oculare può essere fissato alla cinghia da tr...

Page 10: ...ero Un giro a la izquierda en sentido de las manillas del reloj corresponde a un ajuste en el margen negativo mientras que un giro a la derecha en sentido contrario a las manillas del reloj corresponde al ajuste en el margen positivo Margen de ajuste 4 dioptrías Enfoque a diferentes distancias fig 5 En enfoque a diferentes distancias se realiza por medio del objetivo Un giro del anillo de enfoque ...

Page 11: ... insertará el lazo del cordel a través del lazo de la correa de la nuca en el lado opuesto a la correa de la muñeca fig 7 Inserte el lazo completamente y ábralo después Insertar luego el capuchón a través del lazo y cerrar el lazo El capuchón protector del objetivo podrá fijarse en el ojal libre del lado del objetivo fig 8 Cambio de la correa de la muñeca del lado derecho para zurdos fig 9 13 Abri...

Page 12: ...ger medsols mots varar en ändring av inställningen till minusområdet ett varv åt vänster motsols en ändring av inställningen till plusområdet inställningsområde 4 dioptrier Fokusera olika avstånd fig 5 Via objektivet fokuserar man olika avstånd Ett varv åt vänster motsols med fokuse ringsringen fig 5m motsvarar en inställning för oändlighet Oändlighets inställningen uppnås när fokuseringsringens p...

Page 13: ...Skyddslocket till okularet kan fästas på bärremmen Då för Du snoddens ögla genom bärremmens ögla på handtagets motsatta sida fig 7 Dra igenom öglan helt och öppna den Dra sen skyddslocket genom öglan och dra åt öglan Objektivets skyddslock kan fästas i den tomma öglan på den sida av instrumentet fig 8 som objektivet befinner sig på Flytta handtaget från höger till vänster sida fig 9 13 Slå upp oms...

Page 14: ...6P o 9P Filtro IR SureFire F 830 Variante 1 Variante 2 obtenible exclusivamente en tiendas del ramo 8 10 11 12 13 9 Sonstiges Zubehör Zusatzbeleuchtung Für den Einsatz auf größere Entfernungen ist ein Halter vorgesehen um Taschenlampen der Marken ShureFire oder Maglite über Adapter mit aufsetzbarem IR Filter an das Victory NV anzubringen Pflegehinweise Ihr Nachtsichtgerät von Carl Zeiss bedarf kei...

Reviews: