background image

Generación 2 plus

Amplificación 20.000 x

5,6 x

62 mm

5 m

146 m

500 m

1100 g

233 mm

70 mm

100 mm

Tubo amplificador de imagen

Aumento

Diámetro del objetivo

Distancia de enfoque más corta

Campo visual a 1000 m

Alcance con luminosidad de entorno de 3mlx, 
con tabla de comprobación normalizada

Peso

Longitud

Anchura

Altura

Datos técnicos

del visor nocturno Victory NV 5,6 x 62 T*

Desconexión de seguridad en caso de tensión demasiado baja

El visor nocturno dispone de una conexión de seguridad para que las pilas no se
descarguen demasiado. En caso de que la tensión caiga debajo de un valor definido, 
el aparato se desconectará automáticamente. Entonces podrá conectar el aparato 
otra vez; sin embargo se desconectará de nuevo automáticamente después de unos 
10 segundos. Esta es la señal que hay que recargar o cambiar las pilas.

Montaje de la correa (fig. 6)

La correa del visor nocturno se insertará en el ojal libre del lado ocular del aparato y
del otro lado en el ojal libre previsto al efecto en la cinta de la correa para la muñeca.

En la cinta para la correa de la muñeca se encuentra un ojal insertado 

(fig. 6)

. Inserte

primero el remate de la correa a través de la fijación de la cinta y luego desde afuera a
través en el ojal. Lleve la cinta de regreso a través de la fijación hacia la hebilla. Ajuste
primero la longitud de la correa e inserte el remate de la correa ajustándose a la correa
a través de la hebilla.

Proceda de la misma manera del otro lado (ojal libre del aparato). Debido a los diferen-
tes puntos de fijación de la cinta, la longitud de ambos lados ha de ajustarse de mane-
ra diferente para que la parte acolchada para la nuca se encuentre en la posición debi-
da y el aparato cuelgue al mismo tiempo de forma recta delante del usuario.

Montaje de los capuchones protectores (fig. 7/8)

Los capuchones protectores para el ocular y el objetivo están colocados sueltos en el
aparato. Si desea podrá fijar estos capuchones con un cordel en el aparato. El
capuchón protector del ocular se fijará en la correa para la nuca. Para ello insertará el
lazo del cordel a través del lazo de la correa de la nuca en el lado opuesto a la correa
de la muñeca 

(fig. 7)

.

Inserte el lazo completamente y ábralo después. Insertar luego el capuchón a través del
lazo y cerrar el lazo. El capuchón protector del objetivo podrá fijarse en el ojal libre del
lado del objetivo 

(fig. 8)

.

Cambio de la correa de la muñeca del lado derecho para zurdos (fig. 9–13)

Abrir completamente el lado derecho de la guarnición. La correa para la muñeca puede
cambiarse del lado derecho del aparato (estado de entrega) al lado izquierdo.

Para ello deberán seguirse precisamente los siguientes pasos.

1. Ud. comenzará con la correa 1 completamente desmontada (retirar todos los com-

ponentes de la correa). Insertar la cinta de la correa a través del ojal izquierdo de la
guarnición para la mano desde adentro hacia afuera. Importante: La hebilla debe
encontrarse en la ubicación correcta 

(fig. 9)

.

2.  Colocar la primera fijación en la correa.
3.  Insertar el remate de la correa desde la izquierda a través del ojal del lado objetivo

del aparato.

4.  Voltear la correa e insertarla a través de la fijación.
5.  Seguir tirando la correa hasta que la hebilla se encuentre en el centro de la guarni-

ción para la mano y que la distancia de la guarnición del ojal del lado objetivo sea
de unos 3 cm 

(fig. 10)

.

6.  Voltear la cinta a través del ojal izquierdo de la guarnición hacia adentro.
7.  Insertar desde adentro hacia afuera la cinta de la correa para la muñeca debajo de

la hebilla a través del ojal derecho de la guarnición 

(fig. 10)

.

8.  Colocar la segunda fijación de la correa.
9.  Insertar la correa desde la izquierda a la derecha través del ojal del lado ocular del

aparato.

10.  Voltear la correa e insertarla a través de la fijación.
11.  Colocar el ojal en la correa.
12.  Voltear la cinta a través del ojal derecho de la guarnición hacia adentro hacia la

hebilla 

(fig. 11)

.

13.  Ajustar ahora el juego necesario para la mando (tirando o soltando el remate de la

correa).

14.  Insertar la correa desde abajo a través de la ranura mediana de la hebilla.
15.  Insertar la correa desde arriba hacia abajo a través de la ranura derecha de la

hebilla 

(fig. 12)

16.  Guardar el remate y la hebilla en la guarnición y cerrar los botones a presión de 

la guarnición 

(fig. 13)

Summary of Contents for Victory NV 5.6x62 T

Page 1: ...alten Informationen zum Schutz der Bildverstärkerröhre und zur Bedienung des Gerätes Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses hochwertigen Nachtsichtgerätes und wünschen Ihnen jederzeit viel Freude mit diesem Produkt Die Marke Zeiss garantiert höchste Qualität und Zuverlässigkeit Bevor Sie das Victory NV in Betrieb nehmen lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch damit keine Mängel auf Grund...

Page 2: ... Bildschirm scharf ein Die korrekte Einstellung ist erfolgt wenn Sie die Körnung des Bildschirmes scharf sehen oder mit geübtem Auge eine feingliedrige Wabenstruktur erkennen können Diese Einstellung muss für jeden Anwender nur einmal erfolgen Zur Orientierung bei Dunkelheit befindet sich auf der Augenmuschel ein Nocken Wenn dieser senkrecht oben steht befindet sich der Dioptrienausgleich in der N...

Page 3: ...er an der vorgesehenen Position liegt und das Gerät gleichzeitig gerade vor dem Benutzer hängt Anbringen der Schutzkappen Fig 7 8 Die Schutzkappen für Okular und Objektiv sind lose am Gerät aufgesteckt Wenn Sie möchten können Sie diese Kappen mit der Kordel am Gerät befestigen Die Okularschutzkappe kann am Trageband befestigt werden Dazu führen Sie die Schlaufe der Befestigungskordel durch die Sch...

Page 4: ...e comb structure of the screen This adjustment only needs to be made once for each user A bead is provided on the eyepiece to allow easy adjustment in darkness When this bead is exactly at the top the diopter scale is in its zero position Turning clockwise results in an adjustment toward the minus range and turning counter clockwise results in an adjustment toward the plus range diopter range 4 D ...

Page 5: ...the padded pouch fig 7 and open the loop of the cord Then pass the protective cap through the loop and tighten the loop Use the eyelet on the lens side to fasten the protective cap for the objective lens fig 8 using a cord Mounting the padded pouch for left hand use fig 9 13 Fold out right inside page fully It is possible to remove the padded pouch from the right hand side status on delivery to th...

Page 6: ...age est correct lorsque vous voyez le grain de l écran avec netteté ou lorsque votre oeil entraîné perçoit une structure alvéolaire fine Ce réglage doit être effectué une seule fois par chaque utilisateur Pour vous permettre de vous repérer dans l obscurité la bonnette d oculaire est pourvu d une saillie qui indique la position neutre du correcteur dioptrique lorsqu elle est en position verticale ...

Page 7: ...cordelette si vous le désirez Le cache de protection de l oculaire peut être attaché à la courroie d épaule Pour ce faire faites glisser la cordelette de fixation à travers la boucle formée par la courroie d épaule du côté opposé à la dragonne fig 7 Tirez à fond la cordelette puis écartez la pour faire passer le cache de protection à travers la boucle ainsi formée et resserrez la boucle Le cache d...

Page 8: ... possibile vedere a fuoco la grana dello schermo o se avendo un occhio addestrato è possibile riconoscere una fine struttura a nido d ape Questa regolazione deve essere eseguita da ciascun utente solamente una volta Per facilitare l orientamento al buio sulla conchiglia oculare si trova una camma Se si trova in posizione verticale in alto la regolazione delle diottrie è sulla posizione zero Girand...

Page 9: ...vi nella posizione prevista e che il visore penda contemporaneamente diritto davanti all utente Applicazione dei tappi di protezione fig 7 8 I tappi di protezione per l oculare e per l obiettivo sono posizionati senza essere fissati allo strumento Se lo si desidera è possibile applicarli al visore servendosi di un cordoncino Il tappo di protezione dell oculare può essere fissato alla cinghia da tr...

Page 10: ...ero Un giro a la izquierda en sentido de las manillas del reloj corresponde a un ajuste en el margen negativo mientras que un giro a la derecha en sentido contrario a las manillas del reloj corresponde al ajuste en el margen positivo Margen de ajuste 4 dioptrías Enfoque a diferentes distancias fig 5 En enfoque a diferentes distancias se realiza por medio del objetivo Un giro del anillo de enfoque ...

Page 11: ... insertará el lazo del cordel a través del lazo de la correa de la nuca en el lado opuesto a la correa de la muñeca fig 7 Inserte el lazo completamente y ábralo después Insertar luego el capuchón a través del lazo y cerrar el lazo El capuchón protector del objetivo podrá fijarse en el ojal libre del lado del objetivo fig 8 Cambio de la correa de la muñeca del lado derecho para zurdos fig 9 13 Abri...

Page 12: ...ger medsols mots varar en ändring av inställningen till minusområdet ett varv åt vänster motsols en ändring av inställningen till plusområdet inställningsområde 4 dioptrier Fokusera olika avstånd fig 5 Via objektivet fokuserar man olika avstånd Ett varv åt vänster motsols med fokuse ringsringen fig 5m motsvarar en inställning för oändlighet Oändlighets inställningen uppnås när fokuseringsringens p...

Page 13: ...Skyddslocket till okularet kan fästas på bärremmen Då för Du snoddens ögla genom bärremmens ögla på handtagets motsatta sida fig 7 Dra igenom öglan helt och öppna den Dra sen skyddslocket genom öglan och dra åt öglan Objektivets skyddslock kan fästas i den tomma öglan på den sida av instrumentet fig 8 som objektivet befinner sig på Flytta handtaget från höger till vänster sida fig 9 13 Slå upp oms...

Page 14: ...6P o 9P Filtro IR SureFire F 830 Variante 1 Variante 2 obtenible exclusivamente en tiendas del ramo 8 10 11 12 13 9 Sonstiges Zubehör Zusatzbeleuchtung Für den Einsatz auf größere Entfernungen ist ein Halter vorgesehen um Taschenlampen der Marken ShureFire oder Maglite über Adapter mit aufsetzbarem IR Filter an das Victory NV anzubringen Pflegehinweise Ihr Nachtsichtgerät von Carl Zeiss bedarf kei...

Reviews: