SPEC
CHEMINEMENT DES CÂBLES
KABELFÜHRUNG
1
Entlüftungsschlauch
2
Zündkabel
3
Starterkabel
4
Gaszug
5
Kupplungszug
6
Klemme
7
Kabelführung
8
Motorentlüftungsschlauch
9
Überlaufschlauch
Å
Nach der Befestigung den Chokezug gegen den
Chokeschieber drücken.
ı
Ende des Entlüftungsschlauches in Hauptrohr
leiten.
Ç
Anschlußstecker (orange) der Primärspule an
Zündspule befestigen.
Î
Erdungskabel zusammen mit der Zündspule
befestigen.
‰
Kupplungszug innen an Gaszug und Chokezug
entlang führen.
Ï
Kupplungszug in der unteren Kabelführungsver-
tiefung befestigen.
Ì
Gaszug und Chokezug in die Kabelführung füh-
ren.
Ó
Motorentlüftungsschlauch und Überlaufschlauch
zwischen rechter Hälfte der Schwinge und Rah-
men entlangführen.
È
Motorentlüftungsschlauch, Überlaufschlauch und
Entlüftungsschlauch mit 2 Kabelbändern befesti-
gen.
1
Reniflard
2
Fil de bougie
3
Câble de starter
4
Câble des gaz
5
Câble d’embrayage
6
Bride
7
Guide de câble
8
Reniflard de carter
9
Flexible de trop-plein
Å
Après avoir bridé le câble du starter, le pousser contre
le plongeur de starter.
ı
Introduire l’extrémité du flexible de ventilation dans
l’orifice du tube principal du cadre.
Ç
Monter la borne (orange) de l’enroulement primaire à
l’enroulement primaire.
Î
Brancher le fil de masse à la bobine d’allumage.
‰
Faire passer le câble d’embrayage par-derrière le
câble d’accélération et le câble du starter.
Ï
Brider le câble d’embrayage en veillant à insérer le
repère peint dans le creux du fond du guide du câble.
Ì
Faire passer le câble d’accélération et le câble de star-
ter par le guide de câble.
Ó
Faire passer le reniflard de carter et le flexible de
trop-plein entre le côté droit du bras oscillant et du
tube du cadre.
È
Brider le reniflard de carter, le flexible de trop-plein
et le flexible de ventilation à l’aide d’un collier en
faisant passer la bride sur 2 striures.
2 - 26
Summary of Contents for TT-R125(R) 2002
Page 47: ...GEN INFO MEMO...
Page 157: ...INSP ADJ MEMO...
Page 501: ...ELEC MEMO...
Page 508: ......
Page 509: ......