SISTEMA DE CONTROL
ES
STEUERSYSTEM
D
SYSTÈME DE COMMANDE
F
REGLAGE DE LA
SYNCHRONISATIONE
ATTENTION
Ne pas régler la tringle d'accélérateur
lorsqu'elle fonctionne correctement. Un
réglage excessif peut entraîner un
mauvais fonctionnement du moteur.
N.B.:
Lors du réglage du carburateur et celui de
l'avance à l'allumage, toujours régler la
synchronisation.
1. Régler :
• Synchronisation
Etapes de réglage :
(1)
Déconnecter l'articulation de trin-
gle
1
.
(2)
Régler le levier de commande de
la magnéto
2
à la position de
plein retard, il entre en contact
avec la butée de plein retard
3
.
(3)
Amener la came d'accélérateur
4
à un léger contact avec le galet du
levier de vitesses
5
.
N.B.:
Il convient que le papillon ne s'ouvre pas.
(4)
Régler la longueur
a
de l'articu-
lation de la tringle
1
jusqu'à ce
que les trous s'alignent avec les
goupilles situées sur le levier de
commande de magnéto
6
et la
came d'accélérateur
4
.
(5)
Monter l'articulation de la tringle
1
.
REGLAGE DE LA SÉCURITÉ
CONTRE LE DÉMARRAGE AVEC
VITESSE ENGAGEE
1. Vérifier :
• Fonctionnement de la sécurité
contre le démarrage avec vitesse
engagée
• Incorrecte
➔
Régler.
2. Régler :
• Le câble de sécurité contre le
démarrage avec vitesse engagée
Etapes de réglage :
(1)
Régler le levier de commande de
vitesses à la position neutre (point
mort).
(2)
Desserrer le boulon
1
.
(3)
Régler le câble de protection con-
tre le démarrage avec vitesse
engagée de manière à ce que le
repère
a
situé sur la butée s'ali-
gne avec le repère
b
situé sur le
guide de came
(4)
Resserrer le boulon
1
.
EINSTELLEN DER AUFNEHMER-
ZEITGABE
ACHTUNG
Keine Einstellungen am
Gasgestänge vornehmen, wenn es
ordnungsgemäß funktioniert.
Übermäßiges Einstellen kann die
Motorleistung beeinträchtigen.
HINWEIS:
Beim Einstellen von Vergaser und
Zündpunkteinstellung ist immer
auch die Aufnehmer-Zeitgabe
einzustellen.
1. Einstellen:
• Aufnehmer-Zeitgabe
Einstellvorgang:
(1)
Die Gestängeverbindung
1
abtrennen.
(2)
Den Magnetzünder-Steuer-
hebel
2
auf die Position
Volle Zündverzögerung stel-
len, so daß er den Anschlag
3
für die Position Volle
Zündverzögerung berührt.
(3)
Die Gasnocke
4
so einstel-
len, daß sie leicht die Dros-
selhebelwalze
5
berührt.
HINWEIS:
Die Drosselklappe sollte sich nicht
öffnen.
(4)
Adjust the length
a
of link
joint
1
untill the holes align
with the pins on the mag-
neto control lever
6
and the
accelerator cam
4
.
(5)
Install the link joint
1
.
EINSTELLEN DER DRAHT-
STARTSPERRE
1. Prüfen:
• Funktion der Draht-Startsperre
Falsch
➔
Einstellen.
2. Einstellen:
• Draht-Startsperrenkabel
Einstellvorgang:
(1)
Den Schalthebel auf Leerlauf
stellen.
(2)
Schraube
1
lösen.
(3)
Das Draht-Startsperrenka-
bel so einstellen, daß die
Markierung
a
am Anschlag
an der Markierung
b
an der
Nockenführung ausgerich-
tet ist.
(4)
Die Schraube
1
festziehen.
AJUSTE DEL REGLAJE DE
ACELERACIÓN RÁPIDA
PRECAUCION:
No ajuste la biela del acelerador si
funciona correctamente. Un ajuste
excesivo puede provocar un
funcionamiento defectuoso del motor.
NOTA:
Al ajustar el carburador y al ajustar el
reglaje del encendido, ajuste siempre el
reglaje de aceleración rápida.
1. Ajuste:
• Reglaje de aceleración rápida
Pasos del ajuste:
(1)
Desconecte la articulación de la
biela
1
.
(2)
Sitúe la palanca de control del
magneto
2
en la posición de
retardo total hasta que haga
contacto con el tope del retardo
total
3
.
(3)
Sitúe la leva del acelerador
4
de
modo que haga un leve contacto
con el rodillo de la palanca del
acelerador
5
.
NOTA:
La válvula del acelerador no deberá
abrirse.
(4)
Adjust the length
a
of link joint
1
untill the holes align with the
pins on the magneto control lever
6
and the accelerator cam
4
.
(5)
Install the link joint
1
.
AJUSTE DEL DISPOSITIVO DE
PROTECCIÓN DE ARRANQUE
CON MARCHA
1. Inspeccione:
• Funcionamiento del dispositivo de
protección de arranque con marcha
Incorrecto
➔
Ajuste.
2. Ajuste:
• Cable del dispositivo de protección
de arranque con marcha
Pasos del ajuste:
(1)
Sitúe la palanca de control del
cambio en la posición de punto
muerto.
(2)
Afloje el perno
1
.
(3)
Ajuste el cable de protección del
arranque con marcha de modo
que la marca
a
del tope quede
alineada con la marca
b
de la
guía de la leva.
(4)
Apriete el perno
1
.
3-12
Summary of Contents for 55BET 55DEHD E60HMHD
Page 84: ...E DIMENSIONS DIMENSIONS OUTBOARD DIMENSIONS 2 8 ...
Page 86: ...F DIMENSIONS DIMENSIONS DIMENSIONS HORS TOUT 2 8 ...
Page 88: ...D ABMESSUNGEN ABMESSUNGEN ABMESSUNGEN DES AUSSENBORDMOTORS 2 8 ...
Page 90: ...ES DIMENSIONES DIMENSIONES DIMENSIONES DEL FUERA BORDA 2 8 ...
Page 92: ...E DIMENSIONS BRACKET DIMENSIONS 2 10 ...
Page 94: ...F DIMENSIONS DIMENSIONS DU SUPPORT 2 10 ...
Page 96: ...D ABMESSUNGEN ABMESSUNGEN DER HALTERUNG 2 10 ...
Page 98: ...ES DIMENSIONES DIMENSIONES DEL SOPORTE 2 10 ...
Page 142: ...E CONTROL SYSTEM ADJUSTING THE SHIFT CABLE E60HWD 1 Shift cable 2 Shift actuator 3 19 ...
Page 158: ...GENERAL E 3 27 ...
Page 159: ...GENERAL ES ALLGEMEINES D GENERALITES F 3 27 ...
Page 162: ...FUEL LINE E FUEL LINE 1 Fuel joint 2 Fuel filter 3 Fuel pump 4 Carburetor 4 1 ...
Page 430: ...E ELECTRICAL COMPONENT Left side view 1 Fuel enrichment valve B Black L Blue 8 3 ...
Page 486: ......