background image

 

24 

 

HIVERNAGE

 

 

WINTERING 

 INVIERNO 

 

ÜBERWINTERUNG 

- INVERNO 

FR : 

La mise en hivernage est obligatoire en fin de période d’utilisation

. Si vous souhaitez utiliser votre PAC 

toute l’année, nous vous conseillons de filtrer 24/24 pour éviter la prise en glace de l’échangeur qui ne 

pourra pas être pris sous garantie. 

EN : Winter storage is mandatory at the end of the period of use. If you wish to use your heat pump all year 
round, we advise you to filter it 24/24 to avoid the exchanger freezing which cannot be taken under 
guarantee.

 

ES : El almacenamiento invernal es obligatorio al final del período de uso. Si desea utilizar su bomba de 

calor durante todo el año, le aconsejamos que la filtre las 24 horas del día para evitar la congelación del intercambiador, que no 
puede tomarse en garantía. 

DE: Die Winterlagerung ist am Ende des Nutzungszeitraums obligatorisch. Wenn Sie Ihre Wärmepumpe das ganze Jahr über 
nutzen möchten, raten wir Ihnen, sie rund um die Uhr zu filtern, um ein Einfrieren des Wärmetauschers zu vermeiden, das nicht 
unter Garantie genommen werden kann.

 

IT:

 

Il deposito invernale è obbligatorio alla fine del periodo di utilizzo. Se desiderate utilizzare la vostra pompa di calore tutto 

l'anno, vi consigliamo di filtrarla 24/24 per evitare il congelamento dello scambiatore che non può essere preso in garanzia. 

FR : Pour hiverner : 

-

 

Coupez l’alimentation électrique de la PAC au disjoncteur

 

-

 

Ouvrir le By-

Pass et fermez l’entrée et la sortie d’eau

 

-

 

Dévissez les raccords hydrauliques 

d’entrée et de sortie d’eau de la PAC

 

-

 

Purgez votre installation hydraulique 

-

 

Laissez 5cm entre les raccords et la machine en hivernage 

-

 

En hivernage ne remettez pas le bouchon de vidange. 

EN : For winter :

 

- Cut off the power supply to the heat pump at the circuit breaker. 
- Open the By-Pass and close the water inlet and outlet 
- Unscrew the water inlet and outlet hydraulic connections of the CAP 
- Empty your hydraulic system 
- Leave 5cm between the fittings and the machine during winter storage. 
- Do not replace the drain plug during winter storage. 

ES :

 

Por el invierno: 

- Cortar el suministro de energía de la bomba de calor en el disyuntor. 
- Abrir el By-Pass y cerrar la entrada y salida de agua 
- Desenrosque las conexiones hidráulicas de entrada y salida de agua del CAP 
- Vaciar el sistema hidráulico 
- Deje 5 cm. entre los accesorios y la máquina durante el almacenamiento invernal. 
- No vuelva a colocar el tapón de drenaje durante el almacenamiento invernal. 

DE :

 

Auf den Winter: 

- Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zur Wärmepumpe am Schutzschalter. 
- Öffnen Sie den Bypass und schließen Sie den Wasserein- und -auslass 
- Lösen Sie die hydraulischen Wasserzu- und -abflussanschlüsse des CAP 
- Entlüften Sie Ihr Hydrauliksystem 
- Lassen Sie während der Winterlagerung 5 cm zwischen den Beschlägen und der Maschine. 
- Die Ablassschraube darf während der Winterlagerung nicht ersetzt werden. 

IT :

 

All'inverno: 

- Interrompere l'alimentazione elettrica della pompa di calore all'interruttore automatico. 
- Aprire il By-Pass e chiudere l'ingresso e l'uscita dell'acqua 
- Svitare le connessioni idrauliche di ingresso e di uscita dell'acqua del CAP 
- Spurgare il sistema idraulico 
- Lasciare 5 cm tra i raccordi e la macchina durante lo stoccaggio invernale. 
- Non sostituire il tappo di scarico durante lo stoccaggio invernale. 

 

 

Summary of Contents for EASYPAC EZ35

Page 1: ...on Benutzerhandbuch IT Guida all installazione e all uso EASYPAC 35 EASYPAC 55 EASYPAC 75 1 avenue de Londres 13127 Vitrolles FRANCE Tel 33 4 28 70 69 99 info warmpac fr www warmpool fr Sarl au capita...

Page 2: ...collegamenti 7 4 Raccordement lectrique Electrical connection Conexi n el ctrica Elektrische Verbindung Connessione elettrica 9 5 Mise en service Starter Puesta en servicio Inbetriebnahme La messa in...

Page 3: ...cette notice Nous ne serons en aucun cas tenus pour responsables en cas de blessure ou d endommagement de la machine suite d ventuelles erreurs lors de l installation Le non respect de ces instructio...

Page 4: ...mantenimiento regular de su unidad seg n lo que se especifica en este manual Utilice nicamente repuestos originales suministrados por el fabricante Su bomba de calor EASYPAC sirve nicamente para CALEN...

Page 5: ...oid Cold power consumption kW 3 1 4 82 5 9 Consommation Consumption 1 1 95 2 28 COP 3 1 2 48 2 58 FR Test r alis 35 C de temp rature d air avec une entr e d eau 30 C et une sortie d eau 29 C EN Test p...

Page 6: ...6 Dimensions de la pompe chaleur Heat pump dimensions Dimensiones de la bomba de calor Abmessungen der W rmepumpe Dimensioni della pompa di calore Cotes EASYPAC 35 Cotes EASYPAC 55 75...

Page 7: ...ation assurez vous que la piscine soit remplie d eau EN When using for the first time make sure the pool is filled with water ES Cuando se usa por primera vez aseg rese de que la piscina est llena de...

Page 8: ...el suelo DE Ihre W rmepumpe muss im Freien aufgestellt werden und die Mindestabst nde von 3 m ohne Hindernisse vorne einhalten 50 cm von der Wand f r die R ckseite und 15 cm ber dem Boden IT La vostr...

Page 9: ...have a differential If this is not the case add a differential to the independent table of your heat pump ES Importante La conexi n de su bomba de calor debe ser realizada por personal autorizado y c...

Page 10: ...e to access the electrical connection ES Desatornille el mango para acceder a la conexi n el ctrica DE Elektrischer Anschluss am Klemmenblock der W rmepumpe IT Svitare la maniglia per accedere al coll...

Page 11: ...as that of your heat pump ES Limpiar el filtro Limpia tu filtro una vez a la semana para asegurar su correcto funcionamiento as como el de tu bomba de calor DE Reinigen Sie den Filter Reinigen Sie Ih...

Page 12: ...nctionner au moins 10 min afin d obtenir un cart de temp rature entre l entr e et sortie d eau compris entre 1 C et 3 C EN Press ON OFF your heat pump starts up IMPORTANT let it run for at least 10 mi...

Page 13: ...g ab kehrt zum letzten Betriebsmodus zur ck IT MODALIT ON OFF On off annulla un operazione in corso torna all ultima modalit operativa FR HAUT Fait d filer les param tres de fonctionnement et de temp...

Page 14: ...de entrada DE Zeigt die eintretende Wassertemperatur an IT Visualizza la temperatura dell acqua in entrata FR S affiche lorsque le contr leur est v rouill EN Displayed when the controller is locked E...

Page 15: ...si aucune op ration n est effectu e pendant 2s le mode actuel sera sauvegard EN Press briefly to switch from one mode to another if no operation is performed for 2s the current mode will be saved ES P...

Page 16: ...contacteur de pression BP d tecte une anomalie niveau de la r gulation du fluide frigorig ne Le capteur signale une pression trop faible du fluide frigorig ne pendant le fonctionnement de la pompe cha...

Page 17: ...sors L sung Pr fen Sie die Kalibrierung Ihrer Wassereinlass und auslassventile und Ihren Wasserdruck in Ihrem Netzwerk der h her als 0 9 Bar sein muss Verbindung der Dr hte des Durchflusssensors auf d...

Page 18: ...tr e d eau Solution Examiner le calibrage des vannes entr e et sortie d eau Etablir la connexion des fils sur la carte lectronique V rifier que la sonde soit bien install e sur l changeur hydraulique...

Page 19: ...ttronica Controllare che la sonda sia correttamente installata sullo scambiatore idraulico Analizzare le condizioni della sonda controllare che il cavo non sia danneggiato o tagliarlo dopo i controlli...

Page 20: ...temperatura dell evaporatore del refrigerante nel terminale in rame sul fondo dell evaporatore Soluion Stabilire il collegamento dei fili sulla scheda elettronica Controllare che la sonda sia corrett...

Page 21: ...ains active install a 6 8kOhm resistor ES El sensor de temperatura de succi n funciona mal Remedio Establezca la conexi n de los cables en la placa electr nica Analice el estado de la sonda vea si el...

Page 22: ...un flujo de aire ptimo DE Reinigen Sie den Verdampfer mit einem Wasserstrahl in Richtung der Lamellen von oben nach unten Die Lamellen m ssen regelm ig gereinigt werden um einen optimalen Luftstrom zu...

Page 23: ...23 per evitare la corrosione dovuta all acidit dell acqua La corrosione non ostacola il corretto funzionamento della pompa di calore...

Page 24: ...tre installation hydraulique Laissez 5cm entre les raccords et la machine en hivernage En hivernage ne remettez pas le bouchon de vidange EN For winter Cut off the power supply to the heat pump at the...

Page 25: ...alb der Garantiezeit oder im Falle eines Ausfalls der von der Garantie ausgeschlossen ist kann der Hersteller einen Vor Ort Einsatz mit einem vom Kunden im Voraus akzeptierten Kostenvoranschlag vorsch...

Page 26: ...umpe ist nicht gem den in diesem Handbuch beschriebenen Empfehlungen installiert worden IT La vostra pompa di calore non stata installata secondo le raccomandazioni descritte in questo manuale FR La m...

Page 27: ...Wind Feuer Blitzschlag Unf llen korrosiver Atmosph re und anderen Bedingungen die sich der Kontrolle Ihres H ndlers entziehen IT Danni dovuti a inondazioni vento incendi fulmini incidenti atmosfere co...

Page 28: ...Esta garant a es exclusiva y sustituye a todas las dem s garant as impl citas de comerciabilidad o idoneidad para un fin determinado y a todas las dem s garant as expresas o impl citas Las indemnizac...

Page 29: ...amiento ya que podr a causar lesiones El aparato debe mantenerse alejado de los ni os Revise regularmente el suministro de energ a y los cables de conexi n de su bomba de calor Si tiene la m s m nima...

Page 30: ...ding to a heat pump Para obtener informaci n m s detallada escanee el c digo QR deseado correspondiente a una bomba de piscina Para obtener informaci n m s detallada escanee el c digo QR deseado corre...

Reviews: