03.18
2
-
-
-
-
VDI
VAL.VDI.--.M.A10.0318.4L
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITEN
UTILISATION ET ENTRETIEN
USO E MANUTENZIONE
06
I
) MAINTENANCE
Failure to follow the main-
tenance instructions could
cause problems and might
invalidate the warranty.
Once a week, check material
flows freely and no material
deposits spoil the function of the
valve. If necessary clean contact
parts thoroughly.
PRIOR TO EVERY MAINTE-
NANCE JOB, DISCONNECT
VALVE FROM MAINS SUPPLY!
The bearings must be cleaned
on a routine basis to prevent
incrustations from forming which
might impede the bearings from
rotating and, therefore, the blade
from becoming worn.
Routinely empty the rear casing
of the valve to prevent the accu-
mulation of powder and allow for
the ducts and the limit sswitch to
function properly.
I
1) REPLACEMENT OF WEAR
PARTS
No replacement required.
I
2) LUBRICATION
No lubrication required.
J) NOISE
Noise level depends on handled
material and on actuator type.
K) DISMANTLING AND DIS-
POSAL
Storage of equipment for longer
periods
Clean the equipment thor
-
oughly.
Store the equipment in a con
-
tainer.
Scrapping
Recycle plastic materials (e.g.
seals, coatings etc.) and dispose
according to regulations.
Dispose of metal parts at the
scrap yard.
L) FAULT FINDING
Minor problems can be resolved
without consulting a specialist.
I
) WARTUNG
Das Nichtbefolgen der War-
tungsvorschriften kann zu
Störungen führen und die
Gewährleistung außer kraft
setzen.
Einmal wöchentlich sicherstel-
len, daß das Material frei fließen
kann und keine Ablagerungen
die Schieberfunktion beeinträch-
tigen. Ggfls. den produktbe-
rührenden Bereich gründlich
säubern.
VOR JEDER WARTUNGSAR-
BEIT HAUPTSTROMZUFUHR
UNTERBRECHEN!
Die Lager regelmäßig säubern,
um Verkrustungen zu vermei-
den, die ihre Drehfähigkeit behin-
dern mit daraus resultierendem
Verschleiß des Schieberbleches.
Das hintere Gehäuseteil des
Flachschiebers regelmäßig säu-
bern, um die Ansammlung von
Material zu vermeiden und das
gute Funktionieren des Zu- und
Auslaufes sowie der Endschalter
zu gewährleisten.
I
1) AUSTAUSCH VON
VERSCHLEISSTEILEN
Es ist kein Austausch von Ver-
schleißteilen erforderlich.
I
2) SCHMIERUNG
Keine Schmierung erforderlich.
J) BETRIEBSGERÄUSCHE
Die Intensität der Betriebsge-
räusche hängt vom behandelten
Schüttgut sowie vom Typ des
Schieberantriebs ab.
K) DEMONTAGE UND VER-
SCHROTTUNG
Lagerung des Geräts über län-
gere Zeiträume
Gerät gründlich säubern.
Gerät in einem Behälter lagern.
Verschrottung
Kunststoffteile (z.B. Dichtungen,
Beschichtungen etc.) gemäß
den Vorschriften recyclen.
Metallteile beim Schrotthändler
abgeben.
L)BETRIEBSSTÖRUNGEN
UND ABHILFE
Kleinere Störungen können ohne
die Einschaltung eines Fach-
manns behoben werden.
I
) ENTRETIEN
Si vous ne respectez pas
exactement les consignes
suivantes vous pouvez avoir
de graves problèmes et inva-
lider la garantie des machines
fournies.
Toutes les semaines, vérifiez s’il
n’y a pas de résidus dans la zone
de passage du produit. S’il y en
a, nettoyez soigneusement afin
d’éviter tout engorgement.
AVANT D’ENTREPRENDRE
N’IMPORTE QUELLE OPE-
RATION, DEBRANCHEZ LA
VANNE DU RESEAU ELEC-
TRIQUE!
Nettoyez périodiquement les
roulements afin d’éviter toute
incrustation qui en empêche la
rotation et provoque l’usure de
la lame.
Nettoyez périodiquement le
boîtier arrière de la vanne de ma
-
nière à éviter toute accumulation
de poudre encrassante en vue
d’assurer le bon fonctionnement
des conduits et du fin de course.
I
1) REMPLACEMENT DES
PIECES USEES
Les pièces usées ne seront pas
remplacées.
I
2) LUBRIFICATION
Il n’est prévu aucune lubrifi-
cation.
J) BRUYANCE
Le niveau de bruyance des
vannes dépend de la nature du
produit dosé et de l’actionneur
accouplé.
K) DEMONTAGE
ET DEMOLITION
Mise en entrepôt de la machine
pendant une longue période:
- nettoyez soigneusement la
machine;
- protégez-la en la mettant dans
un conteneur.
Démontage et mise à la ferraille
à la fin de la vie de la machine:
- récupérez les pièces en matière
plastique (par ex. revêtements,
joints, etc.) et remettez-les aux
centres de récolte spécialisés;
- remettez les autres pièces en
métal aux centres de récupéra
-
tion des métaux.
L) PROBLEMES EVENTUELS
Vous pouvez résoudre vous-
même les petits problèmes sans
devoir consulter un spécialiste.
I
) MANUTENZIONE
Il non attenersi strettamente
alle seguenti istruzioni può cau-
sare problemi ed invalidare la
garanzia sulle macchine fornite.
Ogni settimana, verificare che la
zona di passaggio del materiale
sia libera da residui dello stesso:
se non lo è, pulire accuratamente
per evitare ogni ostruzione.
PRIMA DI QUALSIASI OPERA-
ZIONE STACCARE L’ALIMEN-
TAZIONE DI CORRENTE!
Pulire periodicamente i cuscinetti,
onde evitare incrostazioni che
ne impediscono la rotazione con
conseguente usura della lama.
Vuotare periodicamnete la car
-
cassa posteriore della valvola
in modo da evitare ristagno di
polvere per permettere il buon
funzionamento dei condotti e del
fine corsa.
I
1) SOSTITUZIONE DEI PEZZI
DI USURA
Non è prevista nessuna sostitu
-
zione di pezzi soggetti ad usura.
I
2) LUBRIFICAZIONE
Nessuna operazione di lubrifica-
zione è prevista.
J) RUMORE
Il livello di rumorosità delle val-
vole dipende dalla natura del
materiale dosato e dall’attuatore
accoppiato.
K) SMANTELLAMENTO E DE-
MOLIZIONE
Immagazinaggio della macchina
per periodo prolungato
Pulire accuratamente la mac
-
china.
Immagazinare la macchina dentro
un contenitore.
Rottamazione
Riciclare i pezzi in plastica (per
es. guarnizioni, rivestimenti etc.)
a norma di legge.
Consegnare i pezzi in metallo ai
centri di raccolta.
L) POSSIBILI INCONVENIENTI
I problemi minori possono esse-
re risolti senza consultare uno
specialista.