-
-
-
-
03.18
2
VDI
VAL.VDI.--.M.A10.0318.4L
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
UTILISATION ET ENTRETIEN
USO E MANUTENZIONE
11
SUPPLY:
C) 1 gear motor actuator
D) 1 nut screw
V) 2 electrovalves
• Bolts, nuts and washers
• Cardboard box
LIEFERUMFANG:
C) 1 Getriebemotor mit Spindel
D) 1 Schloßmutter
V) 2 Magnetventlle
• Schrauben, Muttern, Un-
ter-legscheiben
• Kartonverpackung
COMPLETE AVEC:
C) 1 actionneur avec moto-réd-
ucteur
D) 1 support à écrou
V) 2 électrovannes
• Vis et rondelles
• Emballage
LA FORNITURA COMPRENDE:
C) 1 attuatore con motoridut-tore
D) 1 chiocciola
V) 2 elettrovalvole
• Bulloneria
• Imballo
NOTE.: DURING THE INSTALLA-
TION THE BLADE HAS TO BE
SUPPORTED ON ALL THE BEA-
RINGS. ONLY AFTER HAVING
CHECKED THIS UP END VALVE
FOR ACTUATOR ASSEMBLY.
1) Remove the 4 bolts (A) and
washers (B) from the actuator.
2) lntroduce the actuator spindle
(C) into the central bore on the
upper crosspiece of the valve
body. Screw nut screw (D) onto
spindle by approx. 100 mm
with grease nipple (E) pointing
outside.
3) Choose position of actuator (C).
4) Introduce 4 washers (F) and
bolts (N) from below through
upper crosspiece (H) into
threaded bores of the actuator.
5) Tighten bolts.
6) Turn spindle (C) by hand until
bores on nut screw (D) and
those on blade (Z) correspond.
N.B.: FÜR DIE MONTAGE MUSS
DAS SCHIEBERBLECH AUF AL-
LEN LAGERROLLEN AUFLIEGEN.
ERST NACH ER FOLGTER PRU-
FUNG, DASS DEM SO lST, SCHIE-
BER ZWECKS MONTAGE DES
ANTRIEBS HOCHKANT STELLEN.
1) Die 4 Schrauben (A) samt
Unterlegscheiben (B) vom
Antrieb entfernen.
2) Antriebsspindel Spindel (C)
durch mittige Bohrung im
Rahmen-Querträger stecken.
Schloßmutter (D) ca. 100 mm
weit so auf Spindel schrauben,
daß Schmiernippel (E) nach
außen zeigt.
3) Antriebspositlon wählen.
4) Die 4 mit Scheiben (F) un-
terlegten Schrauben (N) von
unten durch den Querträger
(H) in die Gewindebohrungen
des Antriebs einführen.
5) Schrauben fest anziehen.
6) Spindel (C) so lange von Hand
drehen bis sich die Bohrungen
der Schloßmutter (D) die des
Schieberblechs (Z) uberla-
gern.
NOTE.: PENDANT LE MONTAGE
DE LA VANNE, LA GUILLOTTINE
DOIT APPUYER SUR TOUS
LES ROULEMENTS. ENSUITE
METTRE LA VANNE EN PO-
SITION VERTICALE POUR LE
MONTAGE DE L’ACTIONNEUR.
1) Enlever les 4 boulons (A) et les
rondelles (B) de l’actionneur.
2) Insérer Ia vis mère (C) de
l’actionneur dans le Iogement
de la vanne. Serrer le support
à écrou (D) à environ 100 mm
avec le graisseur (E) vers
l’extérieur.
3) Orienter l’actionneur.
4) Positionner les 4 rondelles (F)
et insérer les boulons (N) du
bas à travers le corps (H) dans
les trous filetés de l’actionneur.
5) Serrer les boulons.
6) Tourner manuellement Ia vis
mère (C) de l’actionneur jusq’à
obtenir la superposition des
trous du support à écrou (D)
et ceux de la guillottine (Z).
NB.: ALL’ATTO DEL MONTAG-
GIO LA LAMA DEVE TROVARSI
APPOGGIATA SU TUTTI I CUSCI-
NETTI. SOLTANTO ORA METTE-
RE LA VALVOLA IN POSIZIONE
VERTICALE PER IL MONTAG-
GIO DELL’ATTUATORE.
1) Svitare i 4 bulloni (A) e rondelle
(B) dall’attuatore.
2) Inserire Ia madrevite (C)
dell’attuatore nell’apposito
foro del corpo valvola. AvvItare
la chiocciola (D) per ~100 mm,
con l’ingrassatore (E) verso
l’esterno.
3) Scegliere la posizione dell’
attuatore.
4) Posizionare le 4 rondelle (F) e
inserire i bulloni (N) dal basso
attraverso il corpo (H) nei fori
filettati dell’attuatore.
5) Serrare i bulloni.
6) Ruotare
manualmente la ma
-
drevite (C) dell’attuatore fino
alla sovrapposizione dei fori
della chiocciola (D) e quelli
sulla lama (Z).