ART. NR
° 722 060 – 722 078
NL – OPROLPOORT MET KADER
FR – PORTE A ENROULER, AVEC
ENCADREMENT
GB – ROLLING SHUTTER WITH FRAME
DE – AUFROLLTORE MIT RAHMEN
Met volgende punten rekening
houden:
Bovenste buis waterpas
monteren anders loopt het zeil
scheef op naar boven.
Aandrijving d.m.v. motor of
tandwielkast kan zowel links of
rechts gemonteerd worden.
Gebruik olie om de zeilen
makkelijk in de buizen te
monteren
Waar het zeil in het profiel
schuift, aan de ingang de
scherpe hoeken afronden met
een vijl.
Tenir compte des points
suivants
:
Monter le tube supérieur de
niveau, sinon la toile montera
de travers.
La commande au moyen du
moteur ou de la boîte
d’engrenages peut être
montée à gauche comme à
droite.
Utiliser de l’huile pour monter
les toiles facilement dans les
tubes.
Aux endroits où la toile glisse
dans le profilé, arrondir les
angles vifs à l’entrée au moyen
d’une lime.
Bear the following in mind:
Fit the top pipe level,
otherwise the windbreak will
run up crookedly.
Drive by means of motor or
gearbox can be fitted both left
and right.
Use oil to make it easy to fit
the windbreaks in the pipes.
Round of the sharp corners of
the windbreak with a file at
the entrance where it fits in
the profile.
Bitte berücksichtigen Sie
folgende Punkte:
Oberstes Rohr horizontal
montieren, da ansonsten der
Windschirm schief nach oben
montiert wird.
Der Motor-bzw.
Getriebeantrieb kann sowohl
links als auch rechts montiert
werden.
Nach dem Einfetten mit Öl
lassen sich die Windschirme
leichter in die Rohre
anbringen.
An der Stelle, wo der
Windschirm in das Profil
hineingeschoben wird, sind die
scharfen Ecken am Eingang mit
einer Feile abzurunden.
1) Monteer kader
2
loodrecht.
Het te veel aan kader in de
hoogte onderaan afzagen.
Breedte tussen kader max.
3mm breder bovenaan dan
onderaan. Bovenaan NOOIT
smaller dan onderaan.
1) Monter le cadre
2
verticalement. Découper le
surplus de cadre dans le sens
de la hauteur à la partie
inférieure. Largeur entre le
cadre 3mm max. plus large en
haut qu’en bas. JAMAIS plus
étroit en haut qu’en bas.
1) Fit frame
2
perpendicularly.
Saw off the excess height of
frame at the bottom. Width
between frame max. 3mm
wider at the top than the
bottom. NEVER more at the
top than the bottom
1) Rahmen
2
lotrecht montieren.
Der RahmenSurplus in der
Höhe an der Unterseite
absägen. Rahmen ist an der
Oberseite max. 3 mm breite an
der Oberseite darf niemals die
an der Unterseite
unterschreiten.
2) Vergeet nooit bout 8 x 16 in
onderdeel
11
.
2) Ne jamais oublier le boulon 8 x
16 dans
11
.
2) Never forget bolt 8 x 16 in part
11
.
2) Niemals vergessen, Bolzen 8 x
16 in Einzelteil
11
.
3) Tandwielkast
3) Boîte d’engrenages
3) Gearbox
3) Getriebe.
4) Of motor
4) Ou moteur
4) Or motor
4) Oder Motor
5) In geval men één grote poort
wil in één stuk . Rolbeugels
met onderdelen
214
,
15
en
216
monteren bovenaan.
Beugel
216
kunt u op 2
manieren monteren: met de
rug tegen het gebouw of als
plafondbeugel Rol
214
moet
evenwijdig met buis
80
geregeld worden zonder dat
het doek tegen
215
kan
slepen. Zie ook afmeting:
min.50 mm en max.80mm.
Dit is de afm. Tussen raam
2
en muur. Afm. Afhankelijk
van de regeling bovenste
rolbeugel. Beste is dus eerst
rolbeugel monteren, regelen,
dan meten en dan zijkant
monteren.
5) Si on veut une grande porte en
un seul morceau. Montez les
étriers de rouleau avec les
pièces
214
,
215
et
216
audessus. Létrier
216
peut
être monté de 2 façons:
l’arriere contre le bâtiment ou
fixé au plafond. Le rouleau
214
doit être parallèle au tube
80
sans que la toile puisse frotter
contre
215
. d’abord l’étrier de
roulement, de l’ajuster,
ensuite de mesurer, et enfin
de monter la face latérale.
Dimensions à également
contrôler: min.50mm et
max.80mm. Il s’agit de la
distance entre le châsis
2
et le
mur. Ces dimensions
dépendent du réglage de
l’etrier supérieur de
roulement. Il est donc
préférable de monter tout
d’abord l’étrier de roulement,
de l’ajuster, ensuite de
mesurer, et enfin de monter la
face latérale.
5) In case you want one large
gate made of one piece. Place
roller brackets at the top with
parts
214
,
215
and
216.
Bracket
216
can be mounted
in two ways: with its back to
the building or as a ceiling
bracket. Roller
214
must be
arranged parallel to pipe
80
without the screen dragging
against
215
. See also
dimensions: min.50 mm and
max.80 mm. These are the
dimensions between window
2
and the wall. Dimensions
subject to the adjustement of
the upper roller bracket. It is
best to first fix the roller
bracket, adjust it and then to
measure and assemble the
side.
5) Wenn Sie ein grosses Tor aus
einem Stück gefertigt wollen.
Rollenhälterung mit Teilen
214
,
215
und
216
an der
Oberseite montieren. Bügel
216
Können Sie auf zwei
Weisen montieren: mit dem
Rücken am Gebäude oder als
Deckenbügel. Rolle
214
muss
parallel zu Rohr
80
geregelt
werden, ohne dass der
Windschirm gegen
215
schleifen kann. Sie auch
Abm.mind 50mm und
max.80mm. Dies ist die
Abm.zwischen Fenster
2
und
Mauer.Abm abhängig von der
Einstelling des obersten
Rollbügels. Es ist folglich am
besten, zuerst den Rollbügel
zu montieren, einzustellen,
daraufhin zu messen und dann
seitlich montieren.
6) In geval men meerder
poorten aan elkaar koppelt.
6) Pour le cas où l’on accouple
plusieurs portes ensemble
6) If several gates are linked
together.
6) Falls mehrere Tore
miteinander verbunden
werden.
Summary of Contents for 722060
Page 1: ......
Page 2: ......
Page 11: ...722 060 755 060 Poorten Portes Gates Tore...
Page 12: ...Handbediening Manuellement Manual Manuell Buis motor Tubular Motor Tubulaire moteur Rohrmotor...
Page 13: ...RW Motor RW Motor RW Moteur RW Motor...
Page 14: ...T4k Motor t4kMotor t4k Moteur t4k Motor...
Page 15: ......
Page 17: ......
Page 22: ......
Page 23: ......
Page 24: ......
Page 25: ......
Page 28: ......
Page 48: ...20...