background image

10

Align the lever (A) with the curved surface of 
the cam bushing (B).

WARNING - CRASH HAZARD

Misalignment of the lever and cam bushing 
can cause damage to the parts and can 
result in insuffucient clamping force while 
the lever is closed. A damaged cam bushing 
or lever may require higher lever clamping 
force which may result in insufficient 
wheel retention. Do not deviate from the 
installation procedure to reduce force 
required to close the lever as this will result 
in insufficient wheel retention.

Alignez le levier (A) avec la surface incurvée 
de la bague de la came (B).

AVERTISSEMENT - RISQUE DE CHUTE

Un mauvais alignement du levier avec la 
bague de la came peut endommager les 
pièces et provoquer une force de serrage 
insuffisante du levier en position fermée. 
Avec une bague de la came ou un levier 
endommagé(e), il faut une plus grande 
force de serrage pour fermer le levier 
et cela peut être insuffisant pour fixer la 
roue solidement. Ne modifiez jamais les 
procédures d’installation pour réduire la 
force nécessaire à la fermeture du levier car 
cela peut être insuffisant pour fixer la roue 
solidement.

Alinhe a alavanca (A) com a superfície 
encurvada da chumaceira da came (B).

AVISO - PERIGO DE ACIDENTE

Um mau alinhamento da alavanca e da 
chumaceira da came pode causar danos 
às peças e pode resultar em insuficiente 
tensão de aperto quando a alavanca estiver 
fechada. Uma chumaceira da came ou uma 
alavanca danificada pode precisar de uma 
maior força para fechar a alavanca, o que 
pode resultar em insuficiente retenção da 
roda. Não se desvie do procedimento de 
instalação para reduzir a força necessária 
para fechar a alavanca, porque isto resultará 
em insuficiente retenção da roda.

Richten Sie den Hebel (A) auf die Rundung 
in der Lagerbuchse (B) aus.

WARNUNG – UNFALLGEFAHR

Wenn der Hebel und die Lagerbuchse 
falsch ausgerichtet sind, können die Teile 
beschädigt werden, sodass der Hebel 
in geschlossener Stellung nicht mehr 
genug Spannkraft erzeugt. Beschädigte 
Lagerbuchsen oder Hebel können dazu 
führen, dass eine höhere Spannkraft 
benötigt wird, sodass das Laufrad 
nicht richtig fixiert wird. Befolgen Sie 
das Einbauverfahren und reduzieren 
Sie nicht die Kraft, die zum Schließen 
des Schnellspannhebels benötigt wird. 
Andernfalls wird das Laufrad nicht sicher 
fixiert.

Allineare la leva (A) con la superficie curva 
della boccola (B) della camma.

AVVERTENZA: PERICOLO DI INCIDENTE

Il cattivo allineamento della leva e della 
boccola della camma può causare danni 
alle parti con conseguente insufficiente 
forza di bloccaggio mentre la leva è 
chiusa. Una boccola della camma o una 
leva danneggiate possono richiedere una 
maggiore forza di bloccaggio sulla leva, 
il che può risultare in una insufficiente 
ritenzione delle ruote. Non deviare dalla 
procedura di installazione per ridurre la forza 
necessaria per chiudere la leva, in quanto 
questo comporterebbe un’insufficiente 
ritenzione della ruota.

レバー (A) を、カム・ブッシングのカーブ面 (B) 

にきちんと揃えます。

警告 - 事故につながる危険性

レバーとカム・ブッシングの位置がきちんと揃

っていない場合は部品が損傷する可能性があ

り、レバーが閉じているときに、締め付け力が

不十分になることがあります。カム・ブッシング

またはレバーが損傷すると、より強い締め付け

力がレバーに必要になり、ホイールのリテンシ

ョンが不十分になることがあります。レバーを

閉じる際に必要な力を低減させるために、通

常の取り付け手順以外の方法を行うことはし

ないでください。ホイールのリテンションが不

十分になります。 

Alinee la palanca (A) con la superficie 
curvada del casquillo de la leva (B).

ATENCIÓN - RIESGO DE ACCIDENTE

Una mala alineación entre la palanca y 
el casquillo de la leva puede provocar 
daños en esos componentes, en cuyo 
caso la fuerza de agarre con la palanca 
en la posición de cierre podría resultar 
insuficiente. Si la palanca o el casquillo de 
la leva están dañados, puede que necesite 
una mayor fuerza de agarre de la palanca, 
en cuyo caso la rueda no quedará bien 
retenida. No se desvíe del procedimiento de 
instalación indicado en un intento de reducir 
la fuerza necesaria para cerrar la palanca, 
ya que con ello conseguirá que la rueda no 
quede bien retenida.

Breng de hendel (A) op één lijn met het 
gebogen oppervlak van de nokkenbus (B).

WAARSCHUWING - GEVAAR  

OP EEN ONGEVAL

Het verkeerd uitlijnen van de hendel en 
nokkenbus kan de onderdelen beschadigen, 
wat kan leiden tot onvoldoende klemkracht 
wanneer de hendel gesloten is. Een 
beschadigde nokkenbus of hendel kan 
meer klemkracht vergen om de hendel te 
sluiten waardoor het wiel onvoldoende 
wordt vastgezet. Wijk niet af van de 
installatieprocedure om de kracht nodig 
voor het sluiten van de hendel te verlagen, 
het wiel zal onvoldoende worden vastgezet.

将快脱杆 (A) 与凸轮衬套的曲面 (B) 对齐。 

警告–撞伤隐患

快脱杆与凸轮衬套未对齐可能会导致部件损

坏,在快脱杆闭合时使杆体夹力不足。如果凸

轮衬套或杆体损坏,则可能需要更大的杆体夹

力,进而导致车轮不够紧固。请勿违反安装程

序减少闭合杆体所需的力道,因为这会导致车

轮不够紧固。

2

3

Adjust

Régler

Ajustar

Einstellen

Regolare

調節

Ajustar

Afstellen

调节

A

B

Summary of Contents for MTB Wheels

Page 1: ...n des roues de VTT Manual do Utilizador de Rodas MTB Bedienungsanleitung f r MTB Laufr der Manuale d uso delle ruote MTB MTB Manual de usuario de ruedas para MTB MTB wielen Gebruikershandleiding 95 19...

Page 2: ...nico de bicicletas especializado instalar os seus componentes SRAM F r den Einbau Ihrer SRAM Komponenten werden hochspezialisierte Werkzeuge und spezielles Material ben tigt Es wird empfohlen den Ein...

Page 3: ...montierte Komponenten stellen eine erhebliche Gefahr dar und k nnten zu schweren und oder t dlichen Verletzungen f hren Wenn Sie Fragen zur Montage dieser Komponenten haben wenden Sie sich an einen qu...

Page 4: ...rwenden Sie kein Werkzeug um die Mutter des Schnellspanners festzuziehen Ziehen Sie sie nur handfest an Ziehen Sie den Schnellspannhebel und die Einstellmutter nicht zu fest an berm iges Anziehen des...

Page 5: ...den Hebel auf Sch den Sch den k nnen zu mangelnder Spannkraft des Schnellspannhebels f hren Eine zu geringe Spannkraft kann dazu f hren dass das Rad nicht richtig sitzt oder fixiert ist sodass die Fah...

Page 6: ...z und schweren oder t dlichen Verletzungen des Fahrers f hren Nach dem Schlie en darf der Schnellspannhebel nicht verstellt oder gedreht werden Wenn der Schnellspannhebel in der geschlossenen Position...

Page 7: ...el orificio de la llanta de modo que la goma quede al mismo nivel que el perfil de la llanta Breng de ventielsteel door het velggat zodat de rubberen onderkant vlak met het velgprofiel is Install and...

Page 8: ...re danni come ad esempio pinze con becchi di plastica o una morsa da banco con ganasce morbide in alluminio AVVISO L uso di utensili metallici pu danneggiare la finitura superficiale del cappuccio ter...

Page 9: ...n la horquilla siguiendo las instrucciones del fabricante Installeer het wiel in de vorkuiteinden De wielas moet juist in de vorkuiteinden worden geplaatst en stevig contact met beide zijden maken Ins...

Page 10: ...nnen dazu f hren dass eine h here Spannkraft ben tigt wird sodass das Laufrad nicht richtig fixiert wird Befolgen Sie das Einbauverfahren und reduzieren Sie nicht die Kraft die zum Schlie en des Schn...

Page 11: ...llende auf der Antriebsseite Schrauben Sie die Einstellmutter von Hand auf die Achse bis die Nabe das Ausfallende ber hrt Die Einstellmutter muss mindestens um vier volle Umdrehungen im Uhrzeigersinn...

Page 12: ...igersinn Schlie en Sie den Schnellspannhebel um die Spannkraft erneut zu pr fen Wiederholen Sie den Vorgang bis die Spannkraft ausreicht und schlie en Sie dann den Hebel Wenn sich das Laufrad auch nac...

Page 13: ...ig sitzt lesen Sie in der Anleitung des Bremsenherstellers nach wie Sie den Bremssattel ausrichten Il rotore deve essere centrato nella pinza Se la ruota installata correttamente e il rotore non centr...

Page 14: ...ori tirare indietro e verso il basso quindi procedere al punto 3 3 Para los otros desviadores traseros tire hacia atr s y hacia abajo y contin e con el paso 3 Voor andere achterderailleurs trek achter...

Page 15: ...a roue dans les pattes de fixation de mani re ce que la cha ne s enroule autour du plus petit pignon de la cassette Moyeux axe traversant installez l axe traversant dans le moyeu et le cadre conform m...

Page 16: ...oder Hebel k nnen dazu f hren dass eine h here Spannkraft ben tigt wird sodass das Laufrad nicht richtig fixiert wird Befolgen Sie das Einbauverfahren und reduzieren Sie nicht die Kraft die zum Schli...

Page 17: ...ntriebsseite Schrauben Sie die Einstellmutter von Hand auf die Achse bis sie das Ausfallende ber hrt Die Einstellmutter muss mindestens um vier volle Umdrehungen im Uhrzeigersinn auf die Achse geschra...

Page 18: ...n Schlie en Sie den Schnellspannhebel um die Spannkraft erneut zu pr fen Wiederholen Sie den Vorgang bis die Spannkraft ausreicht und schlie en Sie dann den Hebel Wenn sich das Laufrad auch nach weite...

Page 19: ...ig sitzt lesen Sie in der Anleitung des Bremsenherstellers nach wie Sie den Bremssattel ausrichten Il rotore deve essere centrato nella pinza Se la ruota installata correttamente e il rotore non centr...

Page 20: ...ich dass sich die Nabe ohne Spiel frei dreht Vergewissern Sie sich dass die Laufr der mittig sitzen Alle 100 Stunden Reinigen und fetten Sie den Schnellspanner die Achse Warten Sie die Vorder und Hint...

Page 21: ...ng ways with deliberation and accuracy that inspires loyalty and trust across the globe SRAM TechCom Vision Statement ASIAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan No 1598 8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang Taichung...

Reviews: