background image

15

X-Horizon™ Rear Derailleur

Push forward on the rear 
derailleur to release the 
Cage Lock™ and return it to 
its original position.

Dérailleur arrière 

X-Horizon™

 : poussez le 

dérailleur arrière vers l’avant 
pour désengager le Cage 
Lock™ et permettre au 
dérailleur de retrouver sa 
position initiale.

Derailleur traseiro 

X-Horizon™

: Empurre para a 

frente o derailleur traseiro 
para soltar o Cage Lock™ 
(tranca da armação) e faça-o 
regressar à sua posição 
original.

X-Horizon™-Schaltwerk

Schieben Sie das 
Schaltwerk nach vorne, 
um die Cage Lock™-Sperre 
freizugeben und das 
Schaltwerk zurückfedern zu 
lassen.

Deragliatore posteriore 

X-Horizon™

: Spingere in 

avanti sul deragliatore 
posteriore per rilasciare il 
Cage Lock™ e riportarlo alla 
posizione originale.

X-Horizon™リア・ディレーラ

:リア・ディレーラーを前に

押してCage Lock™を解除し、

その後、ディレーラーを元の

位置に戻します。

Desviador trasero 

X-Horizon™

: Empuje hacia 

adelante el desviador 
trasero para liberar el 
bloqueo de la jaula Cage 
Lock™ y vuelva a dejarlo en 
su posición original.

X-Horizon™

 achterderailleur: 

Duw de achterderailleur 
naar voren om de Cage 
Lock™ te ontgrendelen zodat 
deze naar zijn originele 
positie terugkeert.

X-Horizon™后变速器

:向

前推后变速器以打开Cage 

Lock™,并将其恢复到原始

位置。

4

5

Cage Lock

3

Install the wheel into the 
dropouts so that the chain 
wraps around the smallest 
cog of the cassette.

Through axle hubs

: Install 

the through axle into the 
hub and frame according 
to the axle manufacturer’s 
instructions. 

Installez la roue dans 
les pattes de fixation de 
manière à ce que la chaîne 
s’enroule autour du plus 
petit pignon de la cassette.

Moyeux à axe traversant

 : 

installez l’axe traversant 
dans le moyeu et le 
cadre conformément aux 
instructions du fabricant de 
l’axe.

Instale a roda nos encaixes 
de modo que a corrente 
fique a abraçar em volta do 
carreto mais pequeno da 
cassete.

Cubos com eixo de 

atravessamento

: Instale 

o eixo de atravessamento 
através da roda e do garfo, 
seguindo as instruções do 
seu fabricante.

Setzen Sie das Laufrad so 
in die Ausfallenden ein, 
dass die Kette den kleinsten 
Zahnkranz der Kassette 
umschließt.

Naben mit Steckachse

Montieren Sie die 
Steckachse gemäß 
den Anweisungen des 
Achsenherstellers in der 
Nabe und im Rahmen.

Installare la ruota nei 
forcellini in modo tale che 
la catena si avvolga attorno 
al più piccolo pignone della 
cassetta.

Mozzi con asse passante

Installare l’asse passante nel 
mozzo e nel telaio secondo 
le istruzioni del produttore 
dell’asse.

ドロップアウトにホイールを

取り付け、カセットの最も小さ

いコグのまわりにチェーンが

巻きつくようにします。

スルー・アクスル対応ハブ

アクスル・メーカーの使用説

明書に従って、スルー・アクス

ルをハブとフレームに取り付

けます。

Instale la rueda en las 
punteras de modo que la 
cadena rodee el piñón más 
pequeño del casete.

Bujes de eje pasante

Instale el eje pasante en 
el buje y en el cuadro, 
siguiendo las instrucciones 
del fabricante del eje.

Installeer het wiel in de 
uiteinden zodat de ketting 
rond het kleinste tandwiel 
van de cassette wordt 
gewikkeld.

Doorvoerasnaven

: Installeer 

de doorvoeras in de naaf 
en het frame volgens 
de aanwijzingen van de 
asfabrikant.

将车轮安装到勾爪中,使

链条包围在飞轮最小的链

齿上。

插轴轮毂

:按照车轴厂商的

说明将插轴安装到轮毂和

车架中。

Adjust

Régler

Ajustar

Einstellen

Regolare

調節

Ajustar

Afstellen

调节

Install

Installer

Instalar

Einbauen

Installare

取り付け

Instalar

Monteren

安装

3

Summary of Contents for MTB Wheels

Page 1: ...n des roues de VTT Manual do Utilizador de Rodas MTB Bedienungsanleitung f r MTB Laufr der Manuale d uso delle ruote MTB MTB Manual de usuario de ruedas para MTB MTB wielen Gebruikershandleiding 95 19...

Page 2: ...nico de bicicletas especializado instalar os seus componentes SRAM F r den Einbau Ihrer SRAM Komponenten werden hochspezialisierte Werkzeuge und spezielles Material ben tigt Es wird empfohlen den Ein...

Page 3: ...montierte Komponenten stellen eine erhebliche Gefahr dar und k nnten zu schweren und oder t dlichen Verletzungen f hren Wenn Sie Fragen zur Montage dieser Komponenten haben wenden Sie sich an einen qu...

Page 4: ...rwenden Sie kein Werkzeug um die Mutter des Schnellspanners festzuziehen Ziehen Sie sie nur handfest an Ziehen Sie den Schnellspannhebel und die Einstellmutter nicht zu fest an berm iges Anziehen des...

Page 5: ...den Hebel auf Sch den Sch den k nnen zu mangelnder Spannkraft des Schnellspannhebels f hren Eine zu geringe Spannkraft kann dazu f hren dass das Rad nicht richtig sitzt oder fixiert ist sodass die Fah...

Page 6: ...z und schweren oder t dlichen Verletzungen des Fahrers f hren Nach dem Schlie en darf der Schnellspannhebel nicht verstellt oder gedreht werden Wenn der Schnellspannhebel in der geschlossenen Position...

Page 7: ...el orificio de la llanta de modo que la goma quede al mismo nivel que el perfil de la llanta Breng de ventielsteel door het velggat zodat de rubberen onderkant vlak met het velgprofiel is Install and...

Page 8: ...re danni come ad esempio pinze con becchi di plastica o una morsa da banco con ganasce morbide in alluminio AVVISO L uso di utensili metallici pu danneggiare la finitura superficiale del cappuccio ter...

Page 9: ...n la horquilla siguiendo las instrucciones del fabricante Installeer het wiel in de vorkuiteinden De wielas moet juist in de vorkuiteinden worden geplaatst en stevig contact met beide zijden maken Ins...

Page 10: ...nnen dazu f hren dass eine h here Spannkraft ben tigt wird sodass das Laufrad nicht richtig fixiert wird Befolgen Sie das Einbauverfahren und reduzieren Sie nicht die Kraft die zum Schlie en des Schn...

Page 11: ...llende auf der Antriebsseite Schrauben Sie die Einstellmutter von Hand auf die Achse bis die Nabe das Ausfallende ber hrt Die Einstellmutter muss mindestens um vier volle Umdrehungen im Uhrzeigersinn...

Page 12: ...igersinn Schlie en Sie den Schnellspannhebel um die Spannkraft erneut zu pr fen Wiederholen Sie den Vorgang bis die Spannkraft ausreicht und schlie en Sie dann den Hebel Wenn sich das Laufrad auch nac...

Page 13: ...ig sitzt lesen Sie in der Anleitung des Bremsenherstellers nach wie Sie den Bremssattel ausrichten Il rotore deve essere centrato nella pinza Se la ruota installata correttamente e il rotore non centr...

Page 14: ...ori tirare indietro e verso il basso quindi procedere al punto 3 3 Para los otros desviadores traseros tire hacia atr s y hacia abajo y contin e con el paso 3 Voor andere achterderailleurs trek achter...

Page 15: ...a roue dans les pattes de fixation de mani re ce que la cha ne s enroule autour du plus petit pignon de la cassette Moyeux axe traversant installez l axe traversant dans le moyeu et le cadre conform m...

Page 16: ...oder Hebel k nnen dazu f hren dass eine h here Spannkraft ben tigt wird sodass das Laufrad nicht richtig fixiert wird Befolgen Sie das Einbauverfahren und reduzieren Sie nicht die Kraft die zum Schli...

Page 17: ...ntriebsseite Schrauben Sie die Einstellmutter von Hand auf die Achse bis sie das Ausfallende ber hrt Die Einstellmutter muss mindestens um vier volle Umdrehungen im Uhrzeigersinn auf die Achse geschra...

Page 18: ...n Schlie en Sie den Schnellspannhebel um die Spannkraft erneut zu pr fen Wiederholen Sie den Vorgang bis die Spannkraft ausreicht und schlie en Sie dann den Hebel Wenn sich das Laufrad auch nach weite...

Page 19: ...ig sitzt lesen Sie in der Anleitung des Bremsenherstellers nach wie Sie den Bremssattel ausrichten Il rotore deve essere centrato nella pinza Se la ruota installata correttamente e il rotore non centr...

Page 20: ...ich dass sich die Nabe ohne Spiel frei dreht Vergewissern Sie sich dass die Laufr der mittig sitzen Alle 100 Stunden Reinigen und fetten Sie den Schnellspanner die Achse Warten Sie die Vorder und Hint...

Page 21: ...ng ways with deliberation and accuracy that inspires loyalty and trust across the globe SRAM TechCom Vision Statement ASIAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan No 1598 8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang Taichung...

Reviews: