15
X-Horizon™ Rear Derailleur
:
Push forward on the rear
derailleur to release the
Cage Lock™ and return it to
its original position.
Dérailleur arrière
X-Horizon™
: poussez le
dérailleur arrière vers l’avant
pour désengager le Cage
Lock™ et permettre au
dérailleur de retrouver sa
position initiale.
Derailleur traseiro
X-Horizon™
: Empurre para a
frente o derailleur traseiro
para soltar o Cage Lock™
(tranca da armação) e faça-o
regressar à sua posição
original.
X-Horizon™-Schaltwerk
:
Schieben Sie das
Schaltwerk nach vorne,
um die Cage Lock™-Sperre
freizugeben und das
Schaltwerk zurückfedern zu
lassen.
Deragliatore posteriore
X-Horizon™
: Spingere in
avanti sul deragliatore
posteriore per rilasciare il
Cage Lock™ e riportarlo alla
posizione originale.
X-Horizon™リア・ディレーラ
ー
:リア・ディレーラーを前に
押してCage Lock™を解除し、
その後、ディレーラーを元の
位置に戻します。
Desviador trasero
X-Horizon™
: Empuje hacia
adelante el desviador
trasero para liberar el
bloqueo de la jaula Cage
Lock™ y vuelva a dejarlo en
su posición original.
X-Horizon™
achterderailleur:
Duw de achterderailleur
naar voren om de Cage
Lock™ te ontgrendelen zodat
deze naar zijn originele
positie terugkeert.
X-Horizon™后变速器
:向
前推后变速器以打开Cage
Lock™,并将其恢复到原始
位置。
4
5
Cage Lock
™
3
Install the wheel into the
dropouts so that the chain
wraps around the smallest
cog of the cassette.
Through axle hubs
: Install
the through axle into the
hub and frame according
to the axle manufacturer’s
instructions.
Installez la roue dans
les pattes de fixation de
manière à ce que la chaîne
s’enroule autour du plus
petit pignon de la cassette.
Moyeux à axe traversant
:
installez l’axe traversant
dans le moyeu et le
cadre conformément aux
instructions du fabricant de
l’axe.
Instale a roda nos encaixes
de modo que a corrente
fique a abraçar em volta do
carreto mais pequeno da
cassete.
Cubos com eixo de
atravessamento
: Instale
o eixo de atravessamento
através da roda e do garfo,
seguindo as instruções do
seu fabricante.
Setzen Sie das Laufrad so
in die Ausfallenden ein,
dass die Kette den kleinsten
Zahnkranz der Kassette
umschließt.
Naben mit Steckachse
:
Montieren Sie die
Steckachse gemäß
den Anweisungen des
Achsenherstellers in der
Nabe und im Rahmen.
Installare la ruota nei
forcellini in modo tale che
la catena si avvolga attorno
al più piccolo pignone della
cassetta.
Mozzi con asse passante
:
Installare l’asse passante nel
mozzo e nel telaio secondo
le istruzioni del produttore
dell’asse.
ドロップアウトにホイールを
取り付け、カセットの最も小さ
いコグのまわりにチェーンが
巻きつくようにします。
スルー・アクスル対応ハブ
:
アクスル・メーカーの使用説
明書に従って、スルー・アクス
ルをハブとフレームに取り付
けます。
Instale la rueda en las
punteras de modo que la
cadena rodee el piñón más
pequeño del casete.
Bujes de eje pasante
:
Instale el eje pasante en
el buje y en el cuadro,
siguiendo las instrucciones
del fabricante del eje.
Installeer het wiel in de
uiteinden zodat de ketting
rond het kleinste tandwiel
van de cassette wordt
gewikkeld.
Doorvoerasnaven
: Installeer
de doorvoeras in de naaf
en het frame volgens
de aanwijzingen van de
asfabrikant.
将车轮安装到勾爪中,使
链条包围在飞轮最小的链
齿上。
插轴轮毂
:按照车轴厂商的
说明将插轴安装到轮毂和
车架中。
Adjust
Régler
Ajustar
Einstellen
Regolare
調節
Ajustar
Afstellen
调节
Install
Installer
Instalar
Einbauen
Installare
取り付け
Instalar
Monteren
安装
3