4
NOTICE
■
Do not use pressurized water for cleaning.
■
Do not remove the tire with any metal tool.
■
Install your cassette, rotor, tube, and
tire according to your manufacturer's
instructions.
■
Consult your service manual for correct
spoke tension.
■
Do not use any tools to tighten the quick
release nut. Hand tighten only.
■
Do not overtighten the quick release
lever or adjuster nut. Overtightening the
quick release lever can damage the quick
release, fork dropout, and/or frame.
■
Failure to follow these instructions voids
SRAM® warranty.
AVIS
■
N’utilisez pas de jet d’eau haute pression
pour le nettoyage.
■
Ne retirez pas le pneu avec un outil
métallique.
■
Installez la cassette, le disque de frein, la
chambre à air et le pneu en respectant les
instructions fournies par le fabricant.
■
Consultez votre manuel d’entretien pour
connaître la tension recommandée pour
les rayons.
■
N’utilisez pas d’outil pour serrer l’écrou
de blocage rapide. Serrez-le à la main
uniquement.
■
Ne serrez pas trop le levier de blocage
rapide ni l’écrou de réglage. Le fait de trop
serrer le levier de blocage rapide peut
endommager le blocage rapide, la patte de
la fourche et/ou le cadre.
■
Le non-respect de ces instructions entraîne
l’annulation de la garantie SRAM.
NOTIFICAÇÃO
■
Não use água sob pressão para lavar a
bicicleta.
■
Não retire o pneu com nenhuma
ferramenta de metal.
■
Instale a sua cassete, rotor, câmara de ar e
pneu de acordo com as instruções do seu
fabricante.
■
Consulte o seu manual de manutenção
para obter a tensão correcta para os raios.
■
Não use nenhumas ferramentas para
apertar a porca do desprendimento
rápido. Aperte só com a mão.
■
Não aperte demasiado a alavanca do
desprendimento rápido nem a porca de
ajuste. Apertar demasiado a alavanca do
desprendimento rápido pode danificar
o desprendimento rápido, o encaixe do
garfo e/ou o quadro.
■
O não cumprimento destas instruções
anula a garantia da SRAM.
HINWEIS
■
Verwenden Sie zur Reinigung keine
Hochdruckstrahler.
■
Entfernen Sie den Reifen nicht mit einem
Metallwerkzeug.
■
Montieren Sie die Kassette, die
Bremsscheibe, den Schlauch und den
Reifen gemäß den Herstelleranweisungen.
■
Entnehmen Sie die korrekte
Speichenspannung Ihrem
Wartungshandbuch.
■
Verwenden Sie kein Werkzeug, um die
Mutter des Schnellspanners festzuziehen.
Ziehen Sie sie nur handfest an.
■
Ziehen Sie den Schnellspannhebel
und die Einstellmutter nicht zu
fest an. Übermäßiges Anziehen
des Schnellspannhebels kann den
Schnellspannhebel, das Ausfallende
der Gabel und/oder den Rahmen
beschädigen.
■
Wenn diese Anleitung nicht befolgt wird,
kann die SRAM-Garantie erlöschen.
AVVISO
■
Non utilizzare acqua pressurizzata per la
pulizia.
■
Non rimuovere lo pneumatico con alcuno
strumento metallico.
■
Installare la cassetta, il rotore, il tubo e
lo pneumatico secondo le istruzioni del
produttore.
■
Consultare il manuale di assistenza per la
corretta tensione dei raggi.
■
Non utilizzare alcuno strumento per
serrare il dado a sgancio rapido. Serrare
esclusivamente a mano.
■
Non serrare eccessivamente la leva a
sgancio rapido o il dado di regolazione.
Un serraggio eccessivo della leva a
sgancio rapido può danneggiare lo
sgancio rapido, il forcellino e/o il telaio.
■
Il mancato rispetto di queste istruzioni
invalida la garanzia SRAM.
注意事項
■
洗浄に高圧水を使用しないでください。
■
タイヤの取り外しに、金属製のツールを使用
しないでください。
■
メーカーの使用説明書に従って、カセット、
ローター、チューブ、タイヤを取り付けます。
■
正しいスポークの張力については、サービ
ス・マニュアルを参照してください。
■
クイック・リリースのナットの締め付けには、
いかなるツールも使用せず、手だけで締め
てください。
■
クイック・リリース・レバーまたは調節器のナ
ットを締めすぎないでください。クイック・リ
リース・レバーを締め過ぎると、クリック・リリ
ース、フォークのドロップアウト、および/また
はフレームを損傷する可能性があります。
■
この使用説明書の内容に従っていない場
合、SRAM の保証は適用されません。
AVISO
■
No utilice agua a presión para limpiarlas.
■
No utilice ninguna herramienta metálica
para desmontar el neumático.
■
Instale el casete, el rotor, la cámara y el
neumático siguiendo las instrucciones del
fabricante.
■
Consulte la tensión correcta de los radios
en el manual de mantenimiento.
■
No utilice ningún tipo de herramienta para
apretar la tuerca del mecanismo de cierre
rápido de la rueda. Apriétela usando la
mano como única herramienta.
■
No apriete demasiado la palanca de
desmontaje rápido de la rueda ni la tuerca
de ajuste. Si aprieta en exceso la palanca
de desmontaje rápido, podría dañar el
mecanismo, la puntera de la horquilla y/o
el cuadro.
■
El incumplimento de estas instrucciones
supone la anulación de la garantía de
SRAM.
MEDEDELING
■
Gebruik geen water onder druk om
schoon te maken.
■
Haal de band niet af met behulp van
metalen gereedschap.
■
Installeer uw cassette, rotor, binnenband
en band volgens de aanwijzingen van uw
fabrikant.
■
Raadpleeg uw onderhoudshandleiding
voor de juiste spaakspanning.
■
Gebruik geen gereedschap om de
spanmoer vast te draaien. Draai alleen
met de hand vast.
■
Draai de spanhendel of de borgmoer
niet te vast aan. De spanhendel te
vast aandraaien kan schade aan de
spanhendel, de vorkopening en/of het
frame veroorzaken.
■
Het negeren van deze aanwijzingen maakt
de SRAM-garantie ongeldig.
注意
■
请勿用高压水清洗。
■
请勿用任何金属工具卸下轮胎。
■
请按照厂商说明安装飞轮、刹车碟、内胎和
轮胎。
■
请参阅您的《服务手册》了解正确的辐条
张力。
■
请勿使用任何工具来紧固快脱机构螺母。只
能用手拧紧。
■
请勿将快脱杆或调节螺母装得过紧。如果将
快脱杆装得过紧,会损坏快脱机构、前叉钩
爪和 / 或车架。
■
不遵守这些说明将导致无法享受SRAM 质
保。