background image

12

8

7

9

Clamping force is sufficient if the lever 
leaves an imprint on your hand and the 
adjusting nut is engaged with at least 4 
threads on the axle. To increase clamping 
force, open the lever and turn the adjusting 
nut clockwise. Close the lever to recheck 
clamping force. Repeat until the clamping 
force is sufficient, then close the lever. If 
further attempts to center align the wheel 
fail, consult a professional bicycle mechanic.

La force de serrage est suffisante lorsque 
le levier laisse une marque dans la paume 
de votre main et que l’écrou de réglage est 
engagé sur le filetage de l’axe d’au moins 4 
tours. Pour augmenter la force de serrage, 
mettez le levier en position ouverte puis 
tournez l’écrou de réglage dans le sens des 
aiguilles d’une montre. Rabattez le levier en 
position fermée afin de vérifier à nouveau 
la force de serrage. Répétez l’opération 
jusqu’à ce que la force de serrage soit 
suffisante, puis rabattez le levier en position 
fermée. Si vous ne parvenez toujours pas à 
centrer la roue correctement, consultez un 
mécanicien vélo professionnel.

A tensão de aperto da alavanca será 
suficiente se a alavanca deixar uma marca 
na sua mão e se houver pelo menos 4 fios 
de rosca da porca de ajuste apertados no 
eixo. Para aumentar a tensão de aperto da 
alavanca, abra a alavanca e rode a porca de 
ajuste no sentido dos ponteiros do relógio. 
Feche a alavanca para voltar a verificar a 
tensão na alavanca. Repita até que a tensão 
de aperto seja suficiente e depois feche 
a alavanca. Se falharem novas tentativas 
de alinhar a roda de forma adequada 
centrando-a, deverá consultar um mecânico 
profissional de bicicletas.

Die Spannkraft ist ausreichend, wenn 
der Hebel auf Ihrer Handfläche einen 
Abdruck hinterlässt und mindestens  
4 Gewindegänge der Einstellmutter auf 
der Schnellspannachse fassen. Um die 
Spannkraft zu erhöhen, öffnen Sie den 
Hebel und drehen Sie die Einstellmutter 
im Uhrzeigersinn. Schließen Sie den 
Schnellspannhebel, um die Spannkraft 
erneut zu prüfen. Wiederholen Sie den 
Vorgang, bis die Spannkraft ausreicht, und 
schließen Sie dann den Hebel. Wenn sich 
das Laufrad auch nach weiteren Versuchen 
nicht mittig ausrichten lässt, wenden Sie sich 
an einen Fahrradmechaniker.

La forza di bloccaggio della leva è sufficiente 
se la stessa lascia un'impronta sulla mano e 
il dado di regolazione è inserito con almeno 
4 filettature sull'asse. Per aumentare la forza 
di bloccaggio, aprire la leva e ruotare il dado 
di regolazione in senso orario. Chiudere la 
leva per ricontrollarne la forza di bloccaggio. 
Ripetere l’operazione fino al raggiungimento 
di un grado di forza di bloccaggio 
sufficiente, quindi chiudere la leva. Se si 
tenta di allineare ulteriormente la ruota 
senza successo, consultare un meccanico 
professionista per biciclette.

レバーの跡が手に付けば、締め付け力は十分

です。また、調節ナットのアクスルへのかみ合

わせは、最低4回転必要です。締め付け力を上

げるには、レバーを開いて調節ナットを右に回

します。レバーを閉じて、締め付け力をチェック

します。締め付け力が十分になるまでこの作

業を繰り返し、その後レバーを閉じます。ホイ

ールを中心に位置させるためのホイールの調

整がうまくいかない場合は、専門の自転車整

備士にご相談ください。

La fuerza de agarre será suficiente si la 
palanca le deja huella en la mano y la tuerca 
de ajuste queda enroscada al eje un mínimo 
de 4 vueltas de rosca. Para aumentar la 
fuerza de agarre, abra la palanca y gire la 
tuerca de ajuste en sentido horario. Cierre 
la palanca para volver a comprobar la fuerza 
de agarre. Repita el procedimiento hasta 
que la fuerza de agarre sea suficiente, y 
cierre entonces la palanca. Si después de 
varios intentos no consigue alinear la rueda, 
consulte con un mecánico de bicicletas 
profesional.

De klemkracht is voldoende als de hendel 
een afdruk in uw hand achterlaat en na 
minstens 4 volledige omwentelingen van 
de borgmoer op de as. Om de klemkracht 
te verhogen, open de hendel en draai de 
borgmoer met de klok mee. Sluit de hendel 
om de klemkracht opnieuw te controleren. 
Herhaal totdat de klemkracht voldoende is 
en sluit vervolgens de hendel. Raadpleeg 
een professionele fietsenmaker indien het 
wiel niet perfect kan worden gecentreerd.

如果杆体在您手上留下印痕,且调节螺母在轴

上旋入至少 4 圈螺纹,则说明杆体已充分夹

紧。如需增加夹力,请打开杆体,顺时针旋转调

节螺母。合拢快脱杆以再次检查夹力。重复操

作直至充分夹紧,然后合拢杆体。如果进一步

尝试对齐后,车轮仍未在车架的正中心位置,

则应咨询专业的自行车技师。

Torque

Serrage

Momento de torção

Drehmoment

Coppia

締め付け

Par de apriete Aandraaimoment

扭紧

Adjust

Régler

Ajustar

Einstellen

Regolare

調節

Ajustar

Afstellen

调节

Remove/Loosen Retirer/Desserrer

Retirar/Desapertar

Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare

取り外し / 緩める

Quitar/Aflojar

Verwijderen/Losmaken

拆卸 / 旋松

Summary of Contents for MTB Wheels

Page 1: ...n des roues de VTT Manual do Utilizador de Rodas MTB Bedienungsanleitung f r MTB Laufr der Manuale d uso delle ruote MTB MTB Manual de usuario de ruedas para MTB MTB wielen Gebruikershandleiding 95 19...

Page 2: ...nico de bicicletas especializado instalar os seus componentes SRAM F r den Einbau Ihrer SRAM Komponenten werden hochspezialisierte Werkzeuge und spezielles Material ben tigt Es wird empfohlen den Ein...

Page 3: ...montierte Komponenten stellen eine erhebliche Gefahr dar und k nnten zu schweren und oder t dlichen Verletzungen f hren Wenn Sie Fragen zur Montage dieser Komponenten haben wenden Sie sich an einen qu...

Page 4: ...rwenden Sie kein Werkzeug um die Mutter des Schnellspanners festzuziehen Ziehen Sie sie nur handfest an Ziehen Sie den Schnellspannhebel und die Einstellmutter nicht zu fest an berm iges Anziehen des...

Page 5: ...den Hebel auf Sch den Sch den k nnen zu mangelnder Spannkraft des Schnellspannhebels f hren Eine zu geringe Spannkraft kann dazu f hren dass das Rad nicht richtig sitzt oder fixiert ist sodass die Fah...

Page 6: ...z und schweren oder t dlichen Verletzungen des Fahrers f hren Nach dem Schlie en darf der Schnellspannhebel nicht verstellt oder gedreht werden Wenn der Schnellspannhebel in der geschlossenen Position...

Page 7: ...el orificio de la llanta de modo que la goma quede al mismo nivel que el perfil de la llanta Breng de ventielsteel door het velggat zodat de rubberen onderkant vlak met het velgprofiel is Install and...

Page 8: ...re danni come ad esempio pinze con becchi di plastica o una morsa da banco con ganasce morbide in alluminio AVVISO L uso di utensili metallici pu danneggiare la finitura superficiale del cappuccio ter...

Page 9: ...n la horquilla siguiendo las instrucciones del fabricante Installeer het wiel in de vorkuiteinden De wielas moet juist in de vorkuiteinden worden geplaatst en stevig contact met beide zijden maken Ins...

Page 10: ...nnen dazu f hren dass eine h here Spannkraft ben tigt wird sodass das Laufrad nicht richtig fixiert wird Befolgen Sie das Einbauverfahren und reduzieren Sie nicht die Kraft die zum Schlie en des Schn...

Page 11: ...llende auf der Antriebsseite Schrauben Sie die Einstellmutter von Hand auf die Achse bis die Nabe das Ausfallende ber hrt Die Einstellmutter muss mindestens um vier volle Umdrehungen im Uhrzeigersinn...

Page 12: ...igersinn Schlie en Sie den Schnellspannhebel um die Spannkraft erneut zu pr fen Wiederholen Sie den Vorgang bis die Spannkraft ausreicht und schlie en Sie dann den Hebel Wenn sich das Laufrad auch nac...

Page 13: ...ig sitzt lesen Sie in der Anleitung des Bremsenherstellers nach wie Sie den Bremssattel ausrichten Il rotore deve essere centrato nella pinza Se la ruota installata correttamente e il rotore non centr...

Page 14: ...ori tirare indietro e verso il basso quindi procedere al punto 3 3 Para los otros desviadores traseros tire hacia atr s y hacia abajo y contin e con el paso 3 Voor andere achterderailleurs trek achter...

Page 15: ...a roue dans les pattes de fixation de mani re ce que la cha ne s enroule autour du plus petit pignon de la cassette Moyeux axe traversant installez l axe traversant dans le moyeu et le cadre conform m...

Page 16: ...oder Hebel k nnen dazu f hren dass eine h here Spannkraft ben tigt wird sodass das Laufrad nicht richtig fixiert wird Befolgen Sie das Einbauverfahren und reduzieren Sie nicht die Kraft die zum Schli...

Page 17: ...ntriebsseite Schrauben Sie die Einstellmutter von Hand auf die Achse bis sie das Ausfallende ber hrt Die Einstellmutter muss mindestens um vier volle Umdrehungen im Uhrzeigersinn auf die Achse geschra...

Page 18: ...n Schlie en Sie den Schnellspannhebel um die Spannkraft erneut zu pr fen Wiederholen Sie den Vorgang bis die Spannkraft ausreicht und schlie en Sie dann den Hebel Wenn sich das Laufrad auch nach weite...

Page 19: ...ig sitzt lesen Sie in der Anleitung des Bremsenherstellers nach wie Sie den Bremssattel ausrichten Il rotore deve essere centrato nella pinza Se la ruota installata correttamente e il rotore non centr...

Page 20: ...ich dass sich die Nabe ohne Spiel frei dreht Vergewissern Sie sich dass die Laufr der mittig sitzen Alle 100 Stunden Reinigen und fetten Sie den Schnellspanner die Achse Warten Sie die Vorder und Hint...

Page 21: ...ng ways with deliberation and accuracy that inspires loyalty and trust across the globe SRAM TechCom Vision Statement ASIAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan No 1598 8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang Taichung...

Reviews: