background image

18

 

¾

 Als  O

2

-verrijking gebruikt wordt, moet de zuurstoftoevoer uitgezet worden wanneer deze niet in gebruik is. 

Wanneer een vast debiet van supplementaire zuurstof gebruikt wordt, wisselt de ingeademde zuurstofconcen-
tratie afhankelijk van de drukinstellingen, het ademhalingspatroon van de patiënt, het maskerformaat en de 
leksnelheid. 

 

¾

 Om de kans op braken gedurende de slaap te minimaliseren, moet u drie (3) uur voorafgaand aan het gebruik 
van het masker eten of drinken vermijden. 

 

¾

 Bij elke ongebruikelijke huidirritatie, ongebruikelijke pijn op de borst, kortademigheid, maagzwelling, 
buikpijn, oprispingen of flatulentie door ingeslikte lucht, of ernstige hoofdpijn tijdens of direct na gebruik, 
moet de arts direct op de hoogte worden gesteld. 

 

¾

 Het gebruik van een masker kan pijn aan tanden, tandvlees of kaak veroorzaken of een bestaande 
tandheelkundige toestand verergeren. Bij optreden van symptomen moet u een arts of tandarts raadplegen.

 

¾

 Raadpleeg een arts als een van de volgende symptomen ervaren wordt bij het gebruik van het masker: 
droge ogen, oogpijn, ooginfecties of wazig zicht. Als de problemen aanhouden, moet een oogarts worden 
geraadpleegd.

 

¾

 Trek de hoofdbandriempjes niet te vast aan. Tekenen van overspanning zijn: overmatige roodheid, wonden of 
uitpuilende huid rond de randen van het masker. Maak de riemen van de hoofdband losser om de symptomen 
te verlichten.

 

¾

 Er kan aanzienlijke onbedoelde lekkage optreden bij het niet correct aanpassen van het masker. Volg de 
meegeleverde INSTRUCTIES VOOR HET AANPASSEN VAN HET MASKER.

 

¾

 De elleboog- en anti-asfyxieventiel (luchtaanvoerventiel)-module heeft specifieke veiligheidsfuncties. 
Als het ventiel beschadigd is, mag het masker niet worden gebruikt. Als het ventiel beschadigd, vervormd 
of gescheurd is, moet het masker worden weggegooid. Dit masker is niet bedoeld voor patiënten zonder 
spontane ademhaling. Dit masker mag niet worden gebruikt bij patiënten die niet willen meewerken, zijn 
verdoofd, niet reageren of niet in staat zijn om het masker te verwijderen. Het kan zijn dat dit masker niet 
geschikt is voor personen met de volgende aandoeningen: beperkte cardiale sfincterfunctie, overmatige 
reflux, belemmerde kuchreflex en hiatale hernia.  

ALGEMENE INFORMATIE 

Dit masker heeft een niet-overdraagbare beperkte garantie van drie maanden voor fabricagefouten vanaf de datum 
van aankoop door de oorspronkelijke consument. Indien een masker onder normale gebruiksomstandigheden defect 
raakt, zal Sleepnet het masker vervangen. Voor meer informatie over de garantie van Sleepnet bezoekt u http://www.
sleepnetmasks.com/.

OPMERKING: 

Het masker heeft een levensduur van 6 maanden.

REINIGING EN ONDERHOUD

Reiniging op een dagelijkse basis wordt aanbevolen. Was het masker en de onderdelen in warm water met een milde 
zeep, bijvoorbeeld Ivory

®

. Na het wassen grondig spoelen. Controleer visueel dat de draaibare elleboogkoppeling 

niet wordt geblokkeerd en laat het masker aan de lucht drogen. 

OPMERKING:

   Inspecteer het masker en het ventiel vóór elk gebruik. Vervang het masker als onderdelen 

beschadigd zijn of gel is blootgesteld als gevolg van scheuren of perforaties. 

OPMERKING:

   Het gelkussen zal, ondanks dat het zijdezacht aanvoelt, bij normaal gebruik niet scheuren, lekken 

of loskomen van het masker. Volg de aanbevolen reinigings- en onderhoudsprotocollen. Het 
gelkussen is niet onverwoestbaar. Het zal scheuren, snijden en splijten als het wordt blootgesteld 
aan verkeerd gebruik of misbruik. Niet wassen in een afwasmachine. De garantie dekt dit soort 
productdefecten niet. Behandel uw nieuwe Mojo

®

 2 niet-geventileerde AAV-volgezichtsmasker 

daarom met zorg.  

TECHNISCHE INFORMATIE

Weerstand bij luchtdebiet van 50 l/min: 0,22 cm H

2

O-weerstand bij luchtdebiet van 100 l/min: 0,45 cm H

2

O

VOLUME DODE RUIMTE (ml ongeveer.) 

Klein

 176 ml 

Middelgroot

 193 ml 

Groot

 206 ml 

Extra groot

 220 ml 

AAV open bij atmosferische druk: 1,15 cm H

2

O; AAV dicht bij atmosferische druk: 1.55 cm H

2

O

Weerstand van het anti-asfyxieventiel in enkele fouttoestand: inspiratoir 1,20 cm H

2

O; expiratoir: 1,30 cm H

2

O

Stel het masker niet bloot aan temperaturen boven 122 °F (50 °C).

VÓÓR GEBRUIK

 

¾

 Inspecteer het masker dagelijks of vóór elk gebruik. Vervang het masker als onderdelen beschadigd zijn of als 
gel is blootgesteld als gevolg van scheuren of perforaties.

 

¾

 Controleer het anti-asfyxieventiel. Controleer met het overdrukapparaat uitgeschakeld, dat de ventielflap is 
geplaatst zodat omgevingslucht door de grote opening in het ventiel kan stromen (afbeelding 7a). Schakel het 
systeem in; de flap moet sluiten en de systeemlucht moet door het masker stromen (afbeelding 7b). Als de 
flap niet sluit of niet goed functioneert, moet het masker worden vervangen. Blokkeer nooit de opening op 
het anti-asfyxieventiel. Zorg ervoor dat het ventiel niet wordt geblokkeerd met afscheidingen en dat de flap 
droog is.

23

 

¾

 Masken er kun beregnet til brug på en enkelt patient. Den kan rengøres og anvendes gentagne gange af den 
samme person, men må ikke anvendes af flere personer. Må ikke steriliseres eller desinficeres.

 

¾

 Opsøg en læge, inden masken tages i brug, hvis patienten tager receptpligtig medicin eller anvender andre 
anordninger til fjernelse af dybe sekreter.

ADVARSLER

 

¾

  Masken er ikke egnet til anvendelse som respirator.

 

¾

 Masken skal anvendes sammen med en RESPIRATOR TIL OVERTRYKSVENTILATION MED EN 
EKSSPIRATIONSVENTIL anbefalet af producenten, din læge eller en åndedrætsterapeut. Masken må 
ikke bruges, medmindre respiratoren til overtryksventilation er tændt og fungerer korrekt. Når respiratoren 
fungerer korrekt, tillader eksspirationsventilen udblæsning af patientens eksspirationsluft. Når respiratoren 
ikke er i drift, kan eksspirationsluft imidlertid blive genindåndet. Genindånding af eksspirationsluft kan under 
visse omstændigheder føre til kvælning. 

 

¾

 Undlad at anvende Mojo

®

 2-ansigtsiltmasken uden ventilation med kvælningsbeskyttelsesventil med et 

baseline-tryk under 3 cm H

2

O. 

 

¾

 Masken skal anvendes sammen med RESPIRATORER, SOM HAR PASSENDE ALARMER OG 
SIKKERHEDSSYSTEMER i tilfælde af en respiratorfejl. I tilfælde af en respiratorfejl kræver anvendelse af 
masken den samme agtpågivenhed som ved anvendelse af en trakealtube. 

 

¾

 Rygning eller åben ild, såsom stearinlys, er ikke tilladt, når der anvendes iltapparater. 

 

¾

 Hvis der anvendes O

2

-berigelse, skal der slukkes for iltforsyningen, når den ikke er i brug. Ved en fast 

gennemstrømningshastighed for supplerende ilt vil den indåndede iltkoncentration variere afhængigt af 
trykindstillingen, patientens åndedrætsmønster og tætningsgraden. 

 

¾

 For at mindske risikoen for opkastning når patienten sover, skal vedkommende undlade at spise eller drikke i 
3 (tre) timer før masken tages i brug. 

 

¾

 Usædvanlig hudirritation, trykken for brystet, stakåndethed, udspilet mave, mavesmerter, bøvsen eller 
flatulens pga. indåndet luft eller alvorlig hovedpine, som en patient oplever under eller umiddelbart efter 
anvendelse af anordningen, skal straks rapporteres til en læge. 

 

¾

 Anvendelse af masken kan forårsage tand-, tandkøds- eller kæbeømhed eller forværre en eksisterende 
tandsygdom. Hvis der opstår symptomer, skal der tages kontakt til en læge eller en tandlæge.

 

¾

 Opsøg en læge, hvis du oplever en eller flere af følgende symptomer ved brug af masken: Tørhed i øjnene, 
øjensmerter, øjeninfektioner eller sløret syn. Opsøg en øjenlæge, hvis symptomerne varer ved.

 

¾

 Undlad at overspænde hovedtøjsstropperne. Tegn på overspænding omfatter: Svær rødme, sårdannelse eller 
opsvulmet hud omkring maskekanterne. Løsn hovedtøjsstropperne for at mildne symptomerne.

 

¾

 Signifikant, utilsigtet lækage kan opstå, hvis masken ikke er korrekt påsat og justeret. Følg de medfølgende 
ANVISNINGER I TILPASNING AF MASKEN.

 

¾

 Vinkelstykket med kvælningsbeskyttelsesventil (Venturiventil) har specifikke sikkerhedsfunktioner. 
Masken må ikke anvendes, hvis ventilen er beskadiget. Masken skal kasseres, hvis ventilen er beskadiget, 
forvredet eller revnet. Masken er ikke beregnet til patienter uden en naturlig åndedrætsfunktion. Masken 
må ikke anvendes af patienter, som er usamarbejdsvillige, bevidsthedssvækkede, sløve eller ude af stand til 
at fjerne masken på egen hånd. Masken er muligvis uegnet til personer med følgende sygdomme: Nedsat 
hjerteklapfunktion, gastroesofageal reflukssygdom, nedsat hosterefleks og hiatushernie.  

GENERELLE OPLYSNINGER 

Masken er dækket af en 3 måneders begrænset garanti for fabrikationsmangler fra købsdatoen for den første 
forbruger. Garantien kan ikke overføres. Hvis en maske, der anvendes under normale forhold, bliver defekt, erstatter 
Sleepnet masken. Få flere oplysninger om Sleepnets garanti på http://www.sleepnetmasks.com/.

BEMÆRK: 

Masken har en produktlevetid på 6 måneder.

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

Rengøring anbefales dagligt. Vask masken og komponenterne i varmt vand med et mildt rengøringsmiddel såsom 
Ivory

®

. Skyl grundigt efter vask. Kontrollér ved eftersyn, at vinkelstykket ikke er blokeret, og lad masken lufttørre. 

BEMÆRK:

   Efterse masken og ventilen før hver ibrugtagning. Udskift masken, hvis delene er beskadigede, eller 

hvis gelpuden er blotlagt på grund af revner eller huller. 

BEMÆRK:

   Selvom gelpuden er silkeagtig at røre ved, vil den ikke revne, lække eller falde af masken ved normal 

brug. Følg de anbefalede rengørings- og vedligeholdelsesprotokoller. Gelpuden er ikke uopslidelig. 
Den kan revne, sprække eller løsne sig, hvis den udsættes for fejlhåndtering eller misbrug. Må ikke 
rengøres i en opvaskemaskine. Garantien dækker ikke produktfejl af denne type. Det anbefales derfor at 
håndtere en ny Mojo

®

 2-ansigtsiltmaske uden ventilation med kvælningsbeskyttelsesventil med omhu.  

TEKNISKE OPLYSNINGER

Luftgennemstrømningsmodstand ved 50 l/min.: 0,22 cm H

2

Luftgennemstrømningsmodstand ved 100 l/min.: 0,45 cm H

2

O

Summary of Contents for Mojo 2

Page 1: ...ro di articolo Onderdeelnummer Αριθμός εξαρτήματος Delnummer Art nr Número de peça Numer katalogowy Osanumero Parça numarası Manufacturer Fabricante Hersteller Fabricant Fabbricante Fabrikant Κατασκευαστής Producent Tillverkare Fabricante Producent Valmistaja Üretici Date of Manufacture Fecha de fabricación Herstellungsdatum Date de fabrication Data di fabbricazione Productiedatum Ημερομηνία κατασ...

Page 2: ...1 2 X Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7a Figure 7b Th s page ntent onally left blank ...

Page 3: ...men 7 Buigzame ring 8 Hoofband Mojo 2 Μάσκα 1 πέλμα μετώπου 2 Bίδα ρύθμισης του 3 Μαξιλάρι Airgel 4 Γωνιακή διάταξη με βαλβίδα προστασίας AAV 5 Θύρα οξυγόνου 6 Μαγνητικά κλιπ 7 Εύκαμπτος δακτύλιος 8 εξάρτημα κεφαλής Mojo 2 ansigtsiltmaske 1 Pandepuden 2 Pandejusteringsskruen 3 Airgel pude 4 Vinkelstykke med kvælningsbeskyttelsesventil 5 Iltport 6 Magnetklemmerne 7 Bøjelig ring 8 Hovedtøj Mojo 2 ma...

Page 4: ...ed air may be re breathed Re breathing of exhaled air can in some circumstances lead to suffocation Do not use the Mojo 2 Full Face AAV Non Vented Mask with baseline pressure less than 3 cm H2O This mask must be used with VENTILATORS WHICH HAVE ADEQUATE ALARMS AND SAFETY SYSTEMS in the event of a ventilator failure In the event of ventilator failure use of this mask requires the same level of atte...

Page 5: ... z 5 used on patients who are uncooperative obtunded unresponsive or unable to remove the mask This mask may not be suitable for persons with the following conditions impaired cardiac sphincter function excessive reflux impaired cough reflex and hiatal hernia GENERAL INFORMATION This mask has a non transferable three month limited warranty for manufacturer s defects from the date of purchase by th...

Page 6: ...rse maskey kullanmayı bırakın Bu maskede poz t f basınç c hazının düzgün çalışmaması durumunda dışarı ver len havanın yen den solunmasını azaltmaya yardımcı olmak ç n asf ks önley c valf hava emn yet valf bulunmaktadır Ürünle b rl kte ver len boyutlandırma kılavuzunu kullanarak masken n uygun boyutta olduğunu doğrulayın KONTRAENDİKASYONLAR Hastada bulantı veya kusma varsa kusmaya neden olab lecek ...

Page 7: ...uando no utilice el equipo Con un flujo fijo de oxígeno adicional el porcentaje de oxígeno inhalado variará en función de los ajustes de la presión la respiración del paciente el tamaño de la mascarilla y el porcentaje de fugas Para reducir el riesgo de vómitos durante el sueño evite comer o beber tres 3 horas antes de utilizar la mascarilla Deberá informar inmediatamente al médico en el caso de q...

Page 8: ...n lääkärin tai hengitysterapeutin suositteleman ULOSHENGITYSVENTTIILIN SISÄLTÄVÄN POSITIIVISEN PAINEHENGITYSLAITTEEN KANSSA Maskia ei saa käyttää ellei positiivinen painehengityslaite ole päällä ja toimi kunnolla Kun laite toimii kunnolla uloshengitysventtiili mahdollistaa uloshengitetyn ilman poistuvan ympäröivään ilmaan Kun laite ei ole toiminnassa on olemassa vaara että uloshengitysilmaa hengit...

Page 9: ...baut Verschreibungspflichtig VERWENDUNGSZWECK Die Mojo 2 AAV Ganzgesichtsmaske unbelüftet soll als Patientenschnittstelle für die Anwendung nicht invasiver Beatmung dienen Die Maske soll als Zubehörteil zu Beatmungsgeräten mit angemessenen Alarmen und Sicherheitssystemen für den Fall von Funktionsstörungen an Beatmungsgeräten verwendet werden die für die Abgabe von Überdruckbeatmung vorgesehen sin...

Page 10: ...pfgurte flach aus dabei muss die graue Seite nach oben zeigen und die kürzeren Gurte müssen oben liegen Legen Sie die Maske in die Mitte der Kopfgurte und fädeln Sie alle 4 Gurte ein Abbildung 1 31 Kolanko i zawór zapobiegający uduszeniu zawór odpowietrzający pełnią określone funkcje bezpieczeństwa Jeśli zawór jest uszkodzony maski nie należy używać Jeśli zawór jest uszkodzony zniekształcony lub r...

Page 11: ... paski mocowania W przypadku niewłaściwego zamocowania maski może dojść do znacznego niezamierzonego wycieku Przestrzegać INSTRUKCJI DOPASOWANIA MASKI 11 3 Haken Sie eine oder beide Magnetklammern von der Maske aus Setzen Sie das untere Kissen der Maske an die Kinnfalte dabei muss der Mund leicht geöffnet sein und kippen Sie die Maske aufwärts dass sie die Nase berührt Abbildung 2 Drehen Sie die E...

Page 12: ... les INSTRUCTIONS D AJUSTEMENT DU MASQUE fournies L ensemble coude et valve anti asphyxie valve d entraînement d air remplit des fonctions de sécurité spécifiques Le masque ne devra pas être utilisé si la valve est endommagée Le masque devra être éliminé si la valve est endommagée déformée ou déchirée Ce masque ne doit pas être utilisé sur un patient ne respirant 29 abertura na válvula antiasfixia...

Page 13: ...sistema a membrana deverá fechar e o ar do sistema deverá fluir através da máscara Figura 7b Se a membrana não fechar ou não funcionar corretamente substitua a máscara Não bloqueie a 13 pas spontanément Ce masque ne doit pas être utilisé sur des patients non coopérants agités ne réagissant pas ou bien qui sont incapables d enlever le masque par eux mêmes Ce masque peut ne pas convenir à un patient...

Page 14: ...a per conto proprio 0123 ITALIANO 27 II Masken ska sitta bekvämt mot ansiktet Om den trycker hårt mot näsryggen lossa på de övre remmarna vrid långsamt justeringsskruven moturs för att lätta på trycket över näsryggen Fig 6 Återjustera sedan de övre remmarna och fäst flikarna 9 Anslut maskknäet till enhetens slang CPAP bi level ventilator starta enheten och kontrollera luftflödet genom masken 10 Tr...

Page 15: ...a non ventilata integrale AAV Mojo 2 a temperature superiori ai 50 ºC 122 ºF La maschera è destinata all uso esclusivo per singoli pazienti Può essere pulita e utilizzata ripetutamente dalla stessa persona ma non deve essere utilizzata da più persone Non sterilizzare né disinfettare Consultare un medico prima di usare la maschera se il paziente sta usando farmaci o dispositivi per rimuovere le sec...

Page 16: ...tare lentamente la vite di regolazione in senso orario per spostare leggermente la testina lontano dalla fronte Figura 6 Quindi stringere leggermente i cinturini superiori fino a eliminare le perdite Questo può essere fatto in congiunzione con la modellatura della maschera nell area del ponte come descritto al precedente Punto 10 NOTA I NON stringere eccessivamente i cinturini Il serraggio eccessi...

Page 17: ...kan forværres hvis masken spændes for hårdt For optimal pasform og komfort anbefales det at undlade at spænde masken for meget HURTIGUDLØSNING AF MASKEN OG HOVEDTØJET 13 Hægt magnetklemmerne af og løft dem væk fra ansigtet Fjern masken og hovedtøjet Mojo er et varemærke tilhørende Sleepnet Corporation Besøg vores websted på www sleepnetmasks com 0123 17 RILASCIO RAPIDO DI MASCHERA E CUFFIA 13 Sgan...

Page 18: ...rvoor dat het ventiel niet wordt geblokkeerd met afscheidingen en dat de flap droog is 23 Masken er kun beregnet til brug på en enkelt patient Den kan rengøres og anvendes gentagne gange af den samme person men må ikke anvendes af flere personer Må ikke steriliseres eller desinficeres Opsøg en læge inden masken tages i brug hvis patienten tager receptpligtig medicin eller anvender andre anordninge...

Page 19: ...e bovenkant van het maatvoeringsinstrument op de neusbrug en kies de kleinste maat die de neus of mond niet beperkt Vanwege het ontwerp kan de juiste maat kleiner zijn dan verwacht 2 Leg de hoofdband plat met de lichtgrijze zijde naar boven en de kortere riempjes bovenaan Plaats het masker middenin de hoofdband en rijg alle 4 de riempjes erdoor afbeelding 1 3 Trek één of beide magnetische klemmen ...

Page 20: ...ται 21 ή αδυνατούν να αφαιρέσουν τη μάσκα Αυτή η μάσκα μπορεί να μην είναι κατάλληλη για άτομα με τις ακόλουθες παθήσεις δυσλειτουργία του καρδιοοισοφαγικού σφιγκτήρα υπερβολική αναρροή διαταραχή αντανακλαστικού του βήχα και διαφραγματοκήλη ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Αυτή η μάσκα έχει μια μη μεταβιβάσιμη περιορισμένη εγγύηση τριών μηνών για κατασκευαστικά ελαττώματα από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχι...

Reviews: