6
3 Safety Instructions
gas permiten adaptar su altura a la de la mesa del usuario.
J) ¡Atención! Sólo personal instruido debería trabajar en los elementos
de ajuste de la silla.
K) Recomendamos el uso de la silla sobre una superficie estándar de
interior.
L) Asegúrese de que todas las partes están intactas e instaladas
correctamente. Una instalación incorrecta podría causar heridas.
M) Las partes dañadas pueden afectar a la seguridad y al funciona-
miento. No se debería usar el producto si las partes están dañadas o
ausentes.
N) Nunca se suba a la silla, ni la utilice en último caso como ayuda para
escalar.
O) Guarde las partes pequeñas así como el paquete lejos del alcance de
los niños, ¡Existe riesgo de asfixia!
P) La silla no es un juguete para niños. Mantenga a los niños y a los
bebés lejos de la rueda giratoria.
Q) En suelos sensibles (ej. laminado, de corcho, parquet) utilice algún
tipo de alfombrilla comercializada para protección de suelo.
R) Apóyate siempre en la parte trasera de la base del asiento para que
no se incline hacia delante. El fabricante no asume responsabilidad
alguna por daños directos o indirectos que puedan producirse al
ignorar o seguir de manera incorrecta las instrucciones.
S) La garantía no cubre el deterioro progresivo provocado por el uso
normal.
T) La silla soporta un peso de hasta 120 kg.
les doigts.
F) Afin d‘éviter tout dommage, ne jamais tirer trop fort et trop rapidement
sur les poignées.
G) Evitez tout contact avec la lumière du soleil afin de garantir la non-fri-
abilité des composants plastiques.
H) N‘utilisez aucun produit ménager agressif pour nettoyer le siège.
I) Le siège peut être utilisé aussi bien pour le travail que pour le repos.
Le dossier plus haut soutient entièrement la colonne vertébrale,
tandis que le mécanisme du siège et le mécanisme de levage par
vérin à gaz permettent aux utilisateurs de faire varier la hauteur du
siège en fonction de leur bureau et/ou de leur ordinateur.
J) Attention ! Seules les personnes informées sont habilitées à échan-
ger ou travailler sur les éléments d‘ajustement du siège.
K) Nous vous recommandons d‘utiliser le siège sur une surface stan-
dard située dans un espace intérieur.
L) Assurez-vous que tous les composants soient intacts et correctement
installés. Un mauvais montage peut entraîner des blessures.
M) Des composants endommagés peuvent affecter la sécurité et les
fonctionnalités du siège. L‘objet ne doit pas être utilisé si des pièces
sont endommagées ou manquantes.
N) Ne jamais se tenir debout sur le siège ou l‘utiliser comme une échelle
ou support pour grimper ou autres éléments semblables.
O) Tenez éloigner les enfants des petits composants ou de l‘emballage à
cause d‘un risque de suffocation !
P) Ce siège n‘est pas un jouet pour enfant. Tenez éloigner bébés et
nouveaux-nés de la chaise pivotante.
Q) Utilisez un tapis de protection disponible sur le marché pour les
surfaces sensibles en dur (ex: planchers laminés, en liège ou
parquets)
R) Veuillez toujours vous placer à l‘arrière de la base du siège pour
éviter de basculer vers l‘avant. Le fabricant n‘assume aucune
responsabilité pour les dommages directs ou dommages consécutifs
résultant d‘une mauvaise utilisation ou du non-respect des consignes
de sécurité.
S) La détérioration progressive causée par l‘usure normale n‘est pas
couverte par la garantie.
T) Le siège résiste à une charge maximale de 120 kg.
A) We recommend that the chair be assembled with the help of a
second person.
B) To avoid any possibility of the chair tipping over, ensure that the
weight on the chair is evenly distributed.
C) Ensure you keep your feet on the ground at all times and do not press
your head against the backrest while fully reclining in the chair. Do
not sit on the armrests.
D) Do not place heavy objects on the chair and do not use it as a ladder.
E) When adjusting the backrest, ensure your fingers are out of the way.
F) To avoid damage, never pull hard and fast on the handles.
G) Avoid direct sunlight to ensure plastic components do not
become brittle.
H) Do not use aggressive cleaning agents to clean the chair.
I) The chair can be used for both work and rest. The higher backrest
fully supports the spinal column, while the chair mechanism and gas
lift piston allows users to vary chair height to their office and/or
computer desk.
J) Attention! Only instructed personnel should exchange or work on the
seat adjustment elements.
K) We recommend the chair be used on a standard indoor floor surface.
L) Ensure that all parts are intact and properly installed. Incorrect
installation may result in injury.
M) Damaged parts can affect safety and function. The item should not be
used if parts are damaged or missing.
N) Never stand on the chair, use as a ladder, climbing aid or the like.
O) Keep small parts and packaging away from children, there is a risk of
suffocation!
P) The chair is not a children‘s toy. Keep babies and toddlers away from
the swivel chair.
Q) With sensitive hard floors (e.g. laminate, cork, parquet) use a com-
mercially available floor protection mat.
R) Please always place yourself at the back of the seat base to avoid
tipping over forward. The manufacturer assumes no liability for
direct damage or consequential damage resulting from improper use
or non-observance of safety instructions.
S) The incremental deterioration caused by normal wear and tear is not
covered by guarantee.
T) The chair supports up to 120 kg.
Safety Instructions
EN
A) Si consiglia di montare la sedia con l‘aiuto di una seconda persona.
B) Per evitare qualsiasi possibilità di ribaltamento della sedia, assicurar-
si che il peso sulla sedia sia uniformemente distribuito.
C) Quando si reclina la sedia non fare nessuna pressione con il capo
sullo schienale e tenere i piedi a terra. Non sedersi sui braccioli.
D) Non collocare oggetti pesanti sulla sedia e non utilizzarla come scala.
E) Quando si regola lo schienale, assicurarsi di tenere lontane le dita.
F) Per evitare danni, non sollevare mai in modo eccessivo e rapido
le leve.
G) Evitare l‘esposizione diretta alla luce solare affinchè le parti in
plastica non si indeboliscano.
H) Nella pulizia della sedia non utilizzare prodotti aggressivi che possano
comprometterne l‘integrità.
I) La sedia può essere utilizzata sia per lavorare che per riposarsi. Lo
schienale, molto alto, supporta completamente la colonna vertebrale,
mentre il meccanismo di regolazione e il pistone a gas consentono
agli utenti di adattare l’altezza della sedia per renderla compatibile
con l’arredo del loro ufficio e/o con la scrivania su cui hanno posizio-
nato il computer.
J) Attenzione! È permesso solo a personale autorizzato sostituire e
modificare il meccanismo di cui è composta la sedia.
K) Si consiglia di utilizzare la sedia in ambienti interni e su superfici
piane.
L) Assicurarsi che tutte le parti siano integre e installate correttamente.
L‘installazione non corretta potrebbe causare lesioni.
M) Le parti danneggiate possono influire sulla sicurezza e il funziona-
mento. Il prodotto non deve essere assolutamente utilizzato qualora
presenti parti danneggiate o mancanti.
N) Non utilizzare la sedia come supporto scala o simile. Inoltre è severa-
mente vietato salire con i piedi su di essa.
O) Tenere le piccole parti e gli imballaggi lontani dalla portata dei
bambini. Possibile rischio di soffocamento!
P) La sedia non è un giocattolo di conseguenza non deve essere
utilizzata per giocare. Bambini e neonati devono essere tenuti lontano
dalla sedia girevole.
Q) Con pavimenti delicati (ad esempio: laminato, sughero, parquet),
utilizzare un tappeto disponibile in commercio per evitare graffi.
R) Si prega di posizionarsi il più indietro possibile sulla seduta, in modo
da evitare di perdere l’equilibrio e di scivolare in avanti. Il produttore
non si assume nessuna responsabilità per danni diretti o indiretti
causati dall’uso improprio della sedia o dal mancato rispetto delle
norme di sicurezza.
S) I danni progressivi causati dalla comune usura non sono coperti
dalla garanzia.
T) La sedia è in grado di sostenere un peso massimo di 120 kg.
Istruzioni per la sicurezza
IT
A) Nous vous recommandons de monter le siège à l‘aide d‘une seconde
personne.
B) Afin d‘éviter tout risque de renversement du siège, veillez à ce que le
poids du siège soit réparti de manière uniforme.
C) Assurez-vous à tout moment de garder vos pieds au sol et de ne pas
appuyer votre tête contre le dossier lors de l‘inclinaison du siège. Ne
pas s‘asseoir sur les accoudoirs.
D) Ne pas placer d‘objets lourds sur le siège et ne pas l‘utiliser comme
une échelle.
E) Lors de l‘ajustement du dossier, assurez-vous de ne pas vous pincer
Consignes de sécurité
FR
A) Wij raden u aan om de stoel te monteren met de hulp van een tweede
persoon.
B) Om te voorkomen dat de stoel kantelt, dient u ervoor te zorgen dat het
gewicht op de stoel gelijkmatig wordt verdeeld.
C) Zorgt u ervoor dat u altijd uw voeten op de grond houdt en uw hoofd niet
tegen de rugleuning aandrukt, terwijl u volledig achterover leunt in de
stoel. Gaat u niet op de armleuningen zitten.
D) Plaatst u geen zware voorwerpen op de stoel en gebruikt u hem niet als
ladder.
E) Past u op uw vingers wanneer u de rugleuning verstelt.
F) Om schade te voorkomen, trekt u nooit hard en snel aan de hendels.
G) Vermijdt u direct zonlicht om te voorkomen dat kunststof onderdelen
broos worden.
H) Gebruikt u geen agressieve schoonmaakmiddelen om de stoel te
reinigen.
I) De stoel is te gebruiken voor zowel werk als ontspanning. De hogere
rugsteun ondersteunt de volledige ruggengraat, terwijl de hoogte van
de stoel dankzij het stoelmechanisme en de gasveer kan worden
aangepast aan de hoogte van het kantoor- en/of computerbureau.
J) Let u op! Alleen geïnstrueerd personeel mag de stoelverstelelementen
vervangen of eraan werken.
K) Wij raden u aan om de stoel te gebruiken op een standaard binnenvloer.
L) Zorgt u ervoor dat alle onderdelen intact en correct gemonteerd zijn.
Onjuiste montage kan letsel veroorzaken.
M) Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid en werking beïnvloeden.
Het product mag niet gebruikt worden als er onderdelen beschadigd zijn
of ontbreken.
N) Gaat u nooit op de stoel staan en gebruikt u hem niet als ladder, klimhulp
of iets dergelijks.
O) Houdt u kleine onderdelen en verpakkingen uit de buurt van kinderen, er
bestaat verstikkingsgevaar!
P) De stoel is geen kinderspeelgoed. Houdt u baby‘s en peuters uit de
Veiligheidsinstructies
NL
A) Recomendamos que a cadeira seja montada com a ajuda de uma outra
pessoa.
B) Para evitar qualquer possibilidade de a cadeira tombar, certifique-se de
que o peso na cadeira seja uniformemente distribuído.
C) Certifique-se de sempre manter os pés no chão e não pressione a
cabeça contra o encosto enquanto a cadeira estiver reclinável. Não se
sente sobre os braços da cadeira
D) Não coloque objetos pesados sobre a cadeira e não a utilize a cadeira
como escada.
E) Ao ajustar o encosto, certifique-se de que seus dedos estejam seguros e
fora de perigo.
F) Para evitar danos, nunca puxe as alavancas de forma rápida.
G) Evite espor a cadeira a luz solar para garantir que os componentes
plásticos não se tornem frágeis.
H) Não utilizar agentes de limpeza agressivos para limpar a cadeira.
I) A cadeira pode ser usada tanto para trabalho quanto para descanso.
O encosto mais alto suporta totalmente a coluna vertebral, enquanto
o mecanismo da cadeira e o pistão de elevação a gás permitem que
os usuários variem a altura da cadeira para seu escritório e / ou mesa de
computador.
J) Atenção! Somente pessoas instruídas devem montar e trocar os ajustes
da cadeira.
K) Recomendamos que a cadeira seja usada em uma superfície plana de
piso interior padrão.
L) Certifique-se de que todas as peças estão intactas e instaladas correta-
mente. A instalação incorreta pode resultar em ferimentos.
M) As peças danificadas podem afetar a segurança e a função do produto.
O item não deve ser usado se as peças estiverem danificadas ou faltando
alguma peça.
N) Nunca fique de pé na cadeira, use como escada, ou algo parecido.
O) Mantenha pequenas peças e embalagens longe das crianças, existe o
risco de sufocação!
P) A cadeira não é um brinquedo infantil. Mantenha os bebês e crianças
longe da cadeira giratória.
Q) Com pisos duros sensíveis (por exemplo, laminado, cortício parquet), use
um tapete de proteção.
R) Coloque-se sempre na parte de trás da base do assento para evitar
tombar para a frente. O fabricante não assume nenhuma responsabilida-
de por danos diretos oudanos consequentes resultantes do uso impróprio
ou não observância das instruções de segurança.
S) A deterioração incremental causada pelo desgaste normal não é coberta
pela garantia.
T) A cadeira suporta até 120 kg.
Instruções de segurança
PT
A) Recomendamos el montaje de la silla con la ayuda de una segunda
persona.
B) Para evitar la posibilidad de que pueda volcar la silla, asegúrese de
que el peso en la silla está uniformemente distribuido.
C) Mantenga los pies siempre en el suelo y no haga presión con la
cabeza sobre el reposacabezas al reclinar la silla. No se siente en los
reposabrazos.
D) No coloque objetos pesados sobre la silla y tampoco la use como
una escalera.
E) Cuando ajuste el respaldo, asegúrese de que sus dedos están
seguros y fuera de peligro.
F) Para evitar daños, nunca tire rápido y fuerte de las asas.
G) Evite la luz solar directa sobre la silla para que los componentes de
plástico no se vuelvan frágiles.
H) No use productos de limpieza agresivos sobre la silla.
I) La silla se puede usar tanto para trabajar como para descansar. El
respaldo superior sujeta perfectamente la columna vertebral,
mientras que el mecanismo de la propia silla y el pistón elevador por
Instrucciones de seguridad
ES
A) Am besten lässt sich der Stuhl mithilfe einer zweiten Person aufbauen.
B) Um ein Umfallen des Stuhls zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das
Gewicht gleichmäßig verteilt ist!
C) Halten Sie die Füße jederzeit auf dem Boden und drücken Sie nicht
im Liegen mit dem Kopf gegen die Lehne! Setzen Sie sich nicht auf die
Armlehnen!
D) Stellen Sie keine schweren Objekte auf dem Stuhl ab und benutzen Sie
ihn nicht zu zweit oder als Leiter!
E) Geben Sie beim Justieren der Rückenlehne stets auf Ihre Finger acht!
F) Um eine Beschädigung zu vermeiden, betätigen Sie die Justierhebel
niemals ruckartig!
G) Vermeiden Sie direkte Sonneneinwirkung, da die verbauten Plastikteile
spröde werden können!
H) Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel zum Reinigen des
Stuhls!
I) Der Stuhl kann sowohl zum Arbeiten als auch zum Ruhen verwendet
werden. Die erhöhte Rückenlehne stützt das Rückgrat, während Stuhl-
mechanik und Gasdruckfeder es den Nutzern ermöglichen, die Stuhl-
höhe optimal an Ihren Schreibtisch anzupassen.
J) Austausch und Arbeiten im Bereich des Sitzhöhenverstellelementes
dürfen nur durch eingewiesenes Personal erfolgen.
K) Wir empfehlen, den Stuhl nur auf ebenen Standarduntergründen und
nur im Haus zu verwenden.
L) Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht mon-
tiert werden! Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
M) Beschädigte Teile können die Sicherheit und die Funktion beeinflus-
sen. Der Artikel darf nicht verwendet werden, wenn Teile beschädigt
sind oder fehlen.
N) Stellen Sie sich niemals auf den Stuhl oder verwenden ihn als Leiter,
Steighilfe oder Ähnlichem!
O) Halten Sie Kleinteile und Verpackungsfolie von Kindern fern, es
besteht Erstickungsgefahr!
P) Der Stuhl ist kein Kinderspielzeug. Halten Sie Babys und Kleinkinder
unbedingt vom Drehstuhl fern!
Q) Bei empfindlichen Hartböden (z.B. Laminat, Kork, Parkett) muss
zusätzlich eine handelsübliche Bodenschutzmatte verwendet werden.
R) Bitte setzen Sie sich stets ganz hinten auf die Sitzfläche, um ein Um-
kippen nach vorne zu verhindern. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für unmittelbare Schäden oder Folgeschäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch oder Nichtbeachtung der Sicherheitshin-
weise entstanden sind.
S) Die Garantie umfasst nicht die schrittweise Abnutzung des Bezugs
durch Nutzung des Stuhls.
T) Der Stuhl ist maximal mit 120 kg belastbar.
Sicherheitshinweise
DE