background image

6

3  Safety Instructions

  gas permiten adaptar su altura a la de la mesa del usuario.

J)  ¡Atención! Sólo personal instruido debería trabajar en los elementos  

  de ajuste de la silla.

K)  Recomendamos el uso de la silla sobre una superficie estándar de  

 interior.

L)  Asegúrese de que todas las partes están intactas e instaladas  

  correctamente. Una instalación incorrecta podría causar heridas.

M) Las partes dañadas pueden afectar a la seguridad y al funciona- 

  miento. No se debería usar el producto si las partes están dañadas o  

 ausentes.

N)  Nunca se suba a la silla, ni la utilice en último caso como ayuda para  

 escalar.

O)  Guarde las partes pequeñas así como el paquete lejos del alcance de  

  los niños, ¡Existe riesgo de asfixia!

P)  La silla no es un juguete para niños. Mantenga a los niños y a los  

  bebés lejos de la rueda giratoria. 

Q)  En suelos sensibles (ej. laminado, de corcho, parquet) utilice algún  

  tipo de alfombrilla comercializada para protección de suelo.

R)  Apóyate siempre en la parte trasera de la base del asiento para que  

  no se incline hacia delante. El fabricante no asume responsabilidad  

  alguna por daños directos o indirectos que puedan producirse al  

  ignorar o seguir de manera incorrecta las instrucciones. 

S)  La garantía no cubre el deterioro progresivo provocado por el uso  

 normal.

T)  La silla soporta un peso de hasta 120 kg. 

  les doigts.

F)   Afin d‘éviter tout dommage, ne jamais tirer trop fort et trop rapidement  

  sur les poignées.

G)  Evitez tout contact avec la lumière du soleil afin de garantir la non-fri- 

  abilité des composants plastiques.

H)  N‘utilisez aucun produit ménager agressif pour nettoyer le siège.

I)   Le siège peut être utilisé aussi bien pour le travail que pour le repos.  

  Le dossier plus haut soutient entièrement la colonne vertébrale,  

  tandis que le mécanisme du siège et le mécanisme de levage par  

  vérin à gaz permettent aux utilisateurs de faire varier la hauteur du  

  siège en fonction de leur bureau et/ou de leur ordinateur.  

J)   Attention ! Seules les personnes informées sont habilitées à échan- 

  ger ou travailler sur les éléments d‘ajustement du siège.

K)   Nous vous recommandons d‘utiliser le siège sur une surface stan- 

  dard située dans un espace intérieur. 

L)   Assurez-vous que tous les composants soient intacts et correctement  

  installés. Un mauvais montage peut entraîner des blessures. 

M)  Des composants endommagés peuvent affecter la sécurité et les  

  fonctionnalités du siège. L‘objet ne doit pas être utilisé si des pièces  

  sont endommagées ou manquantes.

N)  Ne jamais se tenir debout sur le siège ou l‘utiliser comme une échelle  

  ou support pour grimper ou autres éléments semblables. 

O)  Tenez éloigner les enfants des petits composants ou de l‘emballage à  

  cause d‘un risque de suffocation !

P)   Ce siège n‘est pas un jouet pour enfant. Tenez éloigner bébés et  

  nouveaux-nés de la chaise pivotante. 

Q)  Utilisez un tapis de protection disponible sur le marché pour les  

  surfaces sensibles en dur (ex: planchers laminés, en liège ou  

 parquets) 

R)   Veuillez toujours vous placer à l‘arrière de la base du siège pour  

  éviter de basculer vers l‘avant. Le fabricant n‘assume aucune  

  responsabilité pour les dommages directs ou dommages consécutifs  

  résultant d‘une mauvaise utilisation ou du non-respect des consignes  

  de sécurité.

S)   La détérioration progressive causée par l‘usure normale n‘est pas  

  couverte par la garantie.

T)   Le siège résiste à une charge maximale de 120 kg. 

A)  We recommend that the chair be assembled with the help of a  

  second person.

B)  To avoid any possibility of the chair tipping over, ensure that the  

  weight on the chair is evenly distributed.

C)   Ensure you keep your feet on the ground at all times and do not press  

  your head against the backrest while fully reclining in the chair. Do  

  not sit on the armrests. 

D)  Do not place heavy objects on the chair and do not use it as a ladder.

E)   When adjusting the backrest, ensure your fingers are out of the way.

F)   To avoid damage, never pull hard and fast on the handles.

G)  Avoid direct sunlight to ensure plastic components do not  

  become brittle.

H)  Do not use aggressive cleaning agents to clean the chair.

I)   The chair can be used for both work and rest. The higher backrest  

  fully supports the spinal column, while the chair mechanism and gas  

  lift piston allows users to vary chair height to their office and/or  

  computer desk.

J)   Attention! Only instructed personnel should exchange or work on the  

  seat adjustment elements.

K)   We recommend the chair be used on a standard indoor floor surface.

L)   Ensure that all parts are intact and properly installed. Incorrect  

  installation may result in injury. 

M)  Damaged parts can affect safety and function. The item should not be  

  used if parts are damaged or missing. 

N)  Never stand on the chair, use as a ladder, climbing aid or the like. 

O)  Keep small parts and packaging away from children, there is a risk of  

 suffocation!

P)   The chair is not a children‘s toy. Keep babies and toddlers away from  

  the swivel chair.

Q)  With sensitive hard floors (e.g. laminate, cork, parquet) use a com- 

  mercially available floor protection mat. 

R)   Please always place yourself at the back of the seat base to avoid  

  tipping over forward. The manufacturer assumes no liability for  

  direct damage or consequential damage resulting from improper use  

  or non-observance of safety instructions. 

S)   The incremental deterioration caused by normal wear and tear is not  

  covered by guarantee.

T)   The chair supports up to 120 kg. 

Safety Instructions

EN

A)  Si consiglia di montare la sedia con l‘aiuto di una seconda persona.

B)  Per evitare qualsiasi possibilità di ribaltamento della sedia, assicurar- 

  si che il peso sulla sedia sia uniformemente distribuito.

C)  Quando si reclina la sedia non fare nessuna pressione con il capo  

  sullo schienale e tenere i piedi a terra. Non sedersi sui braccioli. 

D)  Non collocare oggetti pesanti sulla sedia e non utilizzarla come scala.

E)  Quando si regola lo schienale, assicurarsi di tenere lontane le dita.

F)  Per evitare danni, non sollevare mai in modo eccessivo e rapido  

  le leve.

G)  Evitare l‘esposizione diretta alla luce solare affinchè le parti in  

  plastica non si indeboliscano.

H)  Nella pulizia della sedia non utilizzare prodotti aggressivi che possano  

  comprometterne l‘integrità.

I)  La sedia può essere utilizzata sia per lavorare che per riposarsi. Lo  

  schienale, molto alto, supporta completamente la colonna vertebrale,  

  mentre il meccanismo di regolazione e il pistone a gas consentono  

  agli utenti di adattare l’altezza della sedia per renderla compatibile  

  con l’arredo del loro ufficio e/o con la scrivania su cui hanno posizio- 

  nato il computer.

J)  Attenzione! È permesso solo a personale autorizzato sostituire e  

  modificare il meccanismo di cui è composta la sedia.

K)  Si consiglia di utilizzare la sedia in ambienti interni e su superfici  

 piane.

L)  Assicurarsi che tutte le parti siano integre e installate correttamente.  

  L‘installazione non corretta potrebbe causare lesioni. 

M) Le parti danneggiate possono influire sulla sicurezza e il funziona- 

  mento. Il prodotto non deve essere assolutamente utilizzato qualora  

  presenti parti danneggiate o mancanti.

N)  Non utilizzare la sedia come supporto scala o simile. Inoltre è severa- 

  mente vietato salire con i piedi su di essa.

O)  Tenere le piccole parti e gli imballaggi lontani dalla portata dei  

  bambini. Possibile rischio di soffocamento!

P)  La sedia non è un giocattolo di conseguenza non deve essere  

  utilizzata per giocare. Bambini e neonati devono essere tenuti lontano  

  dalla sedia girevole.

Q)  Con pavimenti delicati (ad esempio: laminato, sughero, parquet),  

  utilizzare un tappeto disponibile in commercio per evitare graffi.

R)  Si prega di posizionarsi il più indietro possibile sulla seduta, in modo  

  da evitare di perdere l’equilibrio e di scivolare in avanti. Il produttore  

  non si assume nessuna responsabilità per danni diretti o indiretti  

  causati dall’uso improprio della sedia o dal mancato rispetto delle  

  norme di sicurezza.

S)  I danni progressivi causati dalla comune usura  non sono coperti  

  dalla garanzia.

T)  La sedia è in grado di sostenere un peso massimo di 120 kg. 

Istruzioni per la sicurezza

IT

A)  Nous vous recommandons de monter le siège à l‘aide d‘une seconde  

 personne. 

B)  Afin d‘éviter tout risque de renversement du siège, veillez à ce que le  

  poids du siège soit réparti de manière uniforme.

C)   Assurez-vous à tout moment de garder vos pieds au sol et de ne pas  

  appuyer votre tête contre le dossier lors de l‘inclinaison du siège. Ne  

  pas s‘asseoir sur les accoudoirs. 

D)  Ne pas placer d‘objets lourds sur le siège et ne pas l‘utiliser comme  

  une échelle.

E)   Lors de l‘ajustement du dossier, assurez-vous de ne pas vous pincer  

Consignes de sécurité

FR

A)  Wij raden u aan om de stoel te monteren met de hulp van een tweede  

 persoon.

B)  Om te voorkomen dat de stoel kantelt, dient u ervoor te zorgen dat het  

  gewicht op de stoel gelijkmatig wordt verdeeld.

C)  Zorgt u ervoor dat u altijd uw voeten op de grond houdt en uw hoofd niet  

  tegen de rugleuning aandrukt, terwijl u volledig achterover leunt in de  

  stoel. Gaat u niet op de armleuningen zitten.

D)  Plaatst u geen zware voorwerpen op de stoel en gebruikt u hem niet als  

 ladder.

E)  Past u op uw vingers wanneer u de rugleuning verstelt.

F)  Om schade te voorkomen, trekt u nooit hard en snel aan de hendels.

G)  Vermijdt u direct zonlicht om te voorkomen dat kunststof onderdelen  

  broos worden.

H)  Gebruikt u geen agressieve schoonmaakmiddelen om de stoel te  

 reinigen.

I)  De stoel is te gebruiken voor zowel werk als ontspanning. De hogere  

  rugsteun ondersteunt de volledige ruggengraat, terwijl de hoogte van  

  de stoel dankzij het stoelmechanisme en de gasveer kan worden  

  aangepast aan de hoogte van het kantoor- en/of computerbureau.

J)  Let u op! Alleen geïnstrueerd personeel mag de stoelverstelelementen  

  vervangen of eraan werken.

K)  Wij raden u aan om de stoel te gebruiken op een standaard binnenvloer.

L)  Zorgt u ervoor dat alle onderdelen intact en correct gemonteerd zijn.  

  Onjuiste montage kan letsel veroorzaken. 

M) Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid en werking beïnvloeden.  

  Het product mag niet gebruikt worden als er onderdelen beschadigd zijn  

  of ontbreken. 

N)  Gaat u nooit op de stoel staan en gebruikt u hem niet als ladder, klimhulp  

  of iets dergelijks.

O)  Houdt u kleine onderdelen en verpakkingen uit de buurt van kinderen, er  

  bestaat verstikkingsgevaar!

P)  De stoel is geen kinderspeelgoed. Houdt u baby‘s en peuters uit de  

Veiligheidsinstructies

NL

A)  Recomendamos que a cadeira seja montada com a ajuda de uma outra  

 pessoa.

B)  Para evitar qualquer possibilidade de a cadeira tombar, certifique-se de  

  que o peso na cadeira seja uniformemente distribuído.

C)   Certifique-se de sempre manter os pés no chão e não pressione a  

  cabeça contra o encosto enquanto a cadeira estiver reclinável. Não se  

  sente sobre os braços da cadeira

D)  Não coloque objetos pesados sobre a cadeira e não a utilize a cadeira  

  como escada.

E)   Ao ajustar o encosto, certifique-se de que seus dedos estejam seguros e  

  fora de perigo.

F)   Para evitar danos, nunca puxe as alavancas de forma rápida.

G)  Evite espor a cadeira a luz solar para garantir que os componentes  

  plásticos não se tornem frágeis.

H)  Não utilizar agentes de limpeza agressivos para limpar a cadeira.

I)   A cadeira pode ser usada tanto para trabalho quanto para descanso.  

  O encosto mais alto suporta totalmente a coluna vertebral, enquanto  

  o mecanismo da cadeira e o pistão de elevação a gás permitem que  

  os usuários variem a altura da cadeira para seu escritório e / ou mesa de  

 computador.

J)   Atenção! Somente pessoas instruídas devem montar e trocar os ajustes  

  da cadeira.

K)   Recomendamos que a cadeira seja usada em uma superfície plana de  

  piso interior padrão.

L)   Certifique-se de que todas as peças estão intactas e instaladas correta- 

  mente. A instalação incorreta pode resultar em ferimentos.

M)  As peças danificadas podem afetar a segurança e a função do produto.  

  O item não deve ser usado se as peças estiverem danificadas ou faltando  

  alguma peça.

N)  Nunca fique de pé na cadeira, use como escada, ou algo parecido.

O)  Mantenha pequenas peças e embalagens longe das crianças, existe o  

  risco de sufocação!

P)   A cadeira não é um brinquedo infantil. Mantenha os bebês e crianças  

  longe da cadeira giratória.

Q)  Com pisos duros sensíveis (por exemplo, laminado, cortício parquet), use  

  um tapete de proteção.

R)   Coloque-se sempre na parte de trás da base do assento para evitar  

  tombar para a frente. O fabricante não assume nenhuma responsabilida- 

  de por danos diretos oudanos consequentes resultantes do uso impróprio  

  ou não observância das instruções de segurança.

S)   A deterioração incremental causada pelo desgaste normal não é coberta  

  pela garantia. 

T)   A cadeira suporta até 120 kg.

Instruções de segurança

PT

A)  Recomendamos el montaje de la silla con la ayuda de una segunda  

 persona.

B)  Para evitar la posibilidad de que pueda volcar la silla, asegúrese de  

  que el peso en la silla está uniformemente distribuido.

C)  Mantenga los pies siempre en el suelo y no haga presión con la  

  cabeza sobre el reposacabezas al reclinar la silla. No se siente en los  

 reposabrazos.

D)  No coloque objetos pesados sobre la silla y tampoco la use como  

  una escalera.

E)  Cuando ajuste el respaldo, asegúrese de que sus dedos están  

  seguros y fuera de peligro.

F)  Para evitar daños, nunca tire rápido y fuerte de las asas.

G)  Evite la luz solar directa sobre la silla para que los componentes de  

  plástico no se vuelvan frágiles.

H)  No use productos de limpieza agresivos sobre la silla.

I)  La silla se puede usar tanto para trabajar como para descansar. El  

  respaldo superior sujeta perfectamente la columna vertebral,  

  mientras que el mecanismo de la propia silla y el pistón elevador por  

Instrucciones de seguridad

ES

A)  Am besten lässt sich der Stuhl mithilfe einer zweiten Person aufbauen.

B)  Um ein Umfallen des Stuhls zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das  

  Gewicht gleichmäßig verteilt ist!

C)  Halten Sie die Füße jederzeit auf dem Boden und drücken Sie nicht  

  im Liegen mit dem Kopf gegen die Lehne! Setzen Sie sich nicht auf die  

 Armlehnen!

D)  Stellen Sie keine schweren Objekte auf dem Stuhl ab und benutzen Sie  

  ihn nicht zu zweit oder als Leiter!

E)  Geben Sie beim Justieren der Rückenlehne stets auf Ihre Finger acht!

F)  Um eine Beschädigung zu vermeiden, betätigen Sie die Justierhebel  

  niemals ruckartig!

G)  Vermeiden Sie direkte Sonneneinwirkung, da die verbauten Plastikteile  

  spröde werden können!

H)  Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel zum Reinigen des  

 Stuhls!

I)  Der Stuhl kann sowohl zum Arbeiten als auch zum Ruhen verwendet  

  werden. Die erhöhte Rückenlehne stützt das Rückgrat, während Stuhl- 

  mechanik und Gasdruckfeder es den Nutzern ermöglichen, die Stuhl-  

  höhe optimal an Ihren Schreibtisch anzupassen.

J)  Austausch und Arbeiten im Bereich des Sitzhöhenverstellelementes  

  dürfen nur durch eingewiesenes Personal erfolgen.

K)  Wir empfehlen, den Stuhl nur auf ebenen Standarduntergründen und  

  nur im Haus zu verwenden.

L)  Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht mon- 

  tiert werden! Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. 

M) Beschädigte Teile können die Sicherheit und die Funktion beeinflus- 

  sen. Der Artikel darf nicht verwendet werden, wenn Teile beschädigt  

  sind oder fehlen.

N)  Stellen Sie sich niemals auf den Stuhl oder verwenden ihn als Leiter,  

  Steighilfe oder Ähnlichem!

O)  Halten Sie Kleinteile und Verpackungsfolie von Kindern fern, es  

  besteht Erstickungsgefahr!

P)  Der Stuhl ist kein Kinderspielzeug. Halten Sie Babys und Kleinkinder  

  unbedingt vom Drehstuhl fern!

Q)  Bei empfindlichen Hartböden (z.B. Laminat, Kork, Parkett) muss  

  zusätzlich eine handelsübliche Bodenschutzmatte verwendet werden.

R)  Bitte setzen Sie sich stets ganz hinten auf die Sitzfläche, um ein Um- 

  kippen nach vorne zu verhindern. Der Hersteller übernimmt keine  

  Haftung für unmittelbare Schäden oder Folgeschäden, die durch  

  unsachgemäßen Gebrauch oder Nichtbeachtung der Sicherheitshin- 

  weise entstanden sind.

S)  Die Garantie umfasst nicht die schrittweise Abnutzung des Bezugs  

  durch Nutzung des Stuhls.

T)  Der Stuhl ist maximal mit 120 kg belastbar.

Sicherheitshinweise

DE

Summary of Contents for SKILLER SGS20

Page 1: ...Manual Anleitung Manuel Manuale dell utente Handleiding Instrukcja tmutat P ru ka El Kitab...

Page 2: ...120 130 cm 55 cm 56 cm 54 cm 9 cm 1 Dimensions EN Dimensions DE Abmessungen FR Dimensions IT Dimensioni ES Dimensiones PT Dimens es NL Afmetingen PL Wymiary HU M retek CZ Rozm ry RU CN JP TR Boyutlar...

Page 3: ...3 57 cm 90 160 80 cm 26 cm 29 36 cm 50 5 cm 63 79 5 cm 47 57 cm...

Page 4: ...abdeckung M 1x Gasdruckfeder N 1x Fu kreuz O 5x 60 mm Rolle P 1x Stuhlmechanik Q 1x Anleitung R 1x Kopfkissen S 1x Lendenkissen EN Package Contents A 1x Backrest B 1x Seat base with armrests C 2x Side...

Page 5: ...uszkulcs M8 E 4x M8 x 18 mm es csavarok F 4x M8 x 25 mm es csavarok G 2x M5 csavarlyuk fed l H 4x rug s al t t I 2x M5 x 10 mm es csavarok J 4x al t t K 4x filcmos L 1x dugatty fed l M 1x g zemel duga...

Page 6: ...i causati dalla comune usura non sono coperti dalla garanzia T La sedia in grado di sostenere un peso massimo di 120 kg Istruzioni per la sicurezza IT A Nous vous recommandons de monter le si ge l aid...

Page 7: ...T Krzes o mo e przyj maksymalnie 120 kg Instrukcje bezpiecze stwa PL A Javasoltuk hogy a sz ket egy m sodik szem ly seg ts g vel ssze lehessen szerelni B Annak elker l se rdek ben hogy a sz k eldobjo...

Page 8: ...e cinco radios hasta que hagan clic en su lugar PT Base de cinco estrelas Insira as rodas na base de cinco estrelas at que se encaixem no lugar NL Stervormig onderstel Plaatst u de wielen in het onder...

Page 9: ...extienda la cubierta del pist n sobre el propio pist n PT Pist o de eleva o a g s Insere o pist o de eleva o de g s na base de cinco estrelas e em seguida deslize a tampa do pist o sobre o pr prio pi...

Page 10: ...mente de acuerdo con la imagen PT Juntar o assento com a base do assento Para conectar o encosto com a base do assento primeiro prepare os parafusos necess rios Em seguida coloque o parafuso de press...

Page 11: ...25 mm precedentemente preparate con lo schienale e le staffe di supporto su ciascun lato della sedia Attenzione Per evitare danni materiali o lesioni personali assicurarsi che tutte le viti siano avv...

Page 12: ...portes da cadeira Em seguida aperte os parafusos M5 x 10 mm em ambos os lados usando a chave de fenda localizada na outra extremidade da chave hexagonal M8 Uma vez fixada insira e pressione firmemente...

Page 13: ...tornillos en intervalos regulares PT Mecanismo de montagem Primeiro retireofilmedoadesivodasarruelasdefeltroecoleasarruelasaoredordosorif ciosdos parafusos conformemostradonailustra o Alinheomecanism...

Page 14: ...rtes Por ltimo encaixe a base e a cadeira inserindo o pist o de eleva o de g s na abertura do mecanismo Agora a montagem da cadeira est completa Aten o Para evitar danos ou fe rimentos assegure se de...

Page 15: ...carse simplemente contra el respaldo No se necesita ninguna fijaci n para este coj n PT Almofadas opcionais para cabe a e lombar Se desejado as almofadas de cabe a e lombar fornecidas podem ser fixada...

Page 16: ...do se puede bloquear en varias posiciones PT Ajuste do assento Para ajustar o encosto primeiro puxe a alavanca no lado direito da base da cadeira Incline para frente ou para tr s para ajustar o encost...

Page 17: ...olocado en la posici n deseada suelte el asa para fijarlo en el lugar pertinente PT Ajuste da altura da cadeira Para ajustar o encosto primeiro puxe a alavanca no lado direito da base da cadeira Incli...

Page 18: ...loquea cuando se tira del asa hacia afuera El mecanismo de inclinaci n se bloquea cuando se tira del asa hacia adentro PT Ajuste do mecanismo de inclina o O mecanismo de inclina o pode ser travado ou...

Page 19: ...del asiento Mientras est sentado en la silla gire el mando hacia la derecha para disminuar la resistencia y a la izquierda para aumentar la resistencia PT Ajuste do mecanismo de inclina o A resist nci...

Page 20: ...ra fijarlo en el lugar pertinente PT Ajuste do apoio para os bra os Puxe a al a para cima para ajustar a altura do apoio de bra o Enquanto segura a alavanca o apoio de bra o pode ser movido para cima...

Page 21: ...O apoio para os bra os pode ser movido para a frente e para tr s sendo firmemente empurrado ou puxado para a posi o desejada O apoio de bra o pode ser inclinado horizontalmente para dentro e para fora...

Page 22: ...22 14 NOTE...

Page 23: ...23...

Page 24: ...3497 3504_pmn_02 Sharkoon Technologies GmbH Gr ninger Weg 48 35415 Pohlheim Germany Sharkoon Technologies 2021 Follow us on...

Reviews: