background image

A ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Перед использованием продукта внимательно прочитайте данные инструкции и четко 

соблюдайте их при эксплуатации. Несоблюдение инструкций может снизить степень 

обеспечиваемой продуктом защиты.

Примечание: альпинизм и скалолазание в закрытом помещении относятся к разряду 

видов спорта с высоким уровнем риска, и в ходе занятий могут возникнуть непредви-

денные опасные ситуации. Вы несете полную ответственность за решения, принимае-

мые в ходе занятий. Перед началом занятий любым видом скалолазания необходимо 

ознакомиться  со  всеми  связанными  рисками.  Перед  самостоятельными  занятиями 

скалолазанием  компания  SALEWA  рекомендует  пройти  курс  обучения  или  получить 

консультацию  у  квалифицированных  спортсменов  (проводников  или  инструкторов). 

Помимо этого, пользователь сам несет ответственность за владение информацией о 

правильном  и  безопасном  проведении  спасательных  работ.  Производитель  не  несет 

никакой ответственности в случае ненадлежащей эксплуатации продукта. Также необ-

ходимо проверить сертификацию других деталей снаряжения.

Данный  продукт  изготовлен  в  соответствии  с  директивой  (EC)  2016/425  для  средств 

индивидуальной защиты.

Декларацию ЕС о соответствии можно посмотреть на сайте www.salewa.com

Продукт соответствует второму классу для средств индивидуальной защиты (СИЗ).

B ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

SALEWA Alpinist - это альпинистские кошки, разработанные для занятия альпинизмом 

и походов по ледникам . Они соответствуют стандарту EN 893:2010. Данный продукт 

был разработан для использования на снежных, ледяных и скалистых поверхностях, на 

таких поверхностях он снижает риск поскользнуться во время перемещения. На скалах 

рекомендуется использовать стальные альпинистские кошки, поскольку они прочнее, 

чем алюминиевые альпинистские кошки, они лучше цепляются за лед.

Используйте продукт только для целей, для которых он был разработан, и не нагру-

жайте его сверх его пределов.»

Das Produkt entspricht der Norm EN 893:2010.

Способ надлежащего применения показан на схеме B.

: Угроза жизни

: Угроза здоровью

: Правильное использование

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.  На  ней  не  показаны  все  способы  неправильного  использова-

ния.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неправильное использование этого устройства может приве-

сти к серьезной травме, падению и даже смерти. Вы должны понимать это и, научив-

шись правильному использованию этого устройства, должны использовать только его.

Компоненты изделия:

A) Передняя рама

B) Задняя рама

C) Крючок (Salewa Lock System)

D) Хомут / Скоба

E) Крепление с перекидным задником / Скоба

F) Соединительная полоса с двумя позициями фиксации

G) Переставной механизм

H) Стропа с переставным замком

I) Замок-застежка

J) Пластина антиподлип

Совместимость: Убедитесь, что Вы используете только те продукты, которые сочетают-

ся с альпинистскими кошками, особенно это касается ботинок и прочей обуви.

Alpinist Combi: Используйте данную систему исключительно с ботинком, подходящим 

для  использования  с  альпинистскими  кошками  (полу-автомат),  у  которого  на  пятке 

есть соответствующий рант для крепления.

Alpinist Walk: Данную систему можно использовать с любой прочной обувью.

Alpinist Pro: Определитесь, хотите ли Вы использовать альпинистские кошки со скобой 

(D) или с системой Salewa Lock System (C) (по желанию)– никогда не используйте и то, и 

другое одновременно. Соберите систему крепления в соответствии с рисунком.

Со  скобой  (D):  Используйте  данную  систему  исключительно  с  ботинком,  полностью 

приспособленным для использования с альпинистскими кошками (полный автомат), у 

которого на пятке и на носке есть соответствующие ранты для крепления. Установите 

переднюю скобу в отверстия на передней раме и отрегулируйте таким образом длину 

передних зубцов. С системой Salewa Lock System (патент ожидается) (C) (по желанию):

Система «Salewa Lock System for Alpinist Pro», арт. 0890 может быть приобретена для вер-

сии «Pro» дополнительно. Крючок (C ) может быть закреплен на альпинистские кошки, 

пластины должны быть адаптированы к подходящему лыжныму ботинку.

Чтобы закрепить их на ботинке, пожалуйста, обратитесь к Вашему дилеру-специали-

сту, который делает это профессионально.

Используйте данную систему исключительно с моделями обуви или лыжных ботинок, 

которые  совместимы  с  Salewa  Lock  System,  с  ними  можно  ознакомиться  в  разделе 

«Информация  о  продукте»  на  сайте  www.salewa.com.  Совместимая  обувь  снабжена 

специальными  оснащениями  и  должна  иметь  твердую  подошву.  Гибкие  подошвы  не 

совместимы с Salewa Lock System.

Настройка  размера  (см.  график):  Настройте  размер  альпинистских  кошек,  используя 

переставной механизм (G). Убедитесь, что он защелкнулся надлежащим образом.

Для  маленьких  размеров  обуви  снимите  соединительную  полосу  (F),  разверните  ее 

на 180° вокруг ее продольной оси и снова защелкните ее. Таким образом, предотвра-

тите  ее  нависание  над  задней  рамой  (B).  При  наличии,  для  более  точной  установки 

используйте  регулировочное  колесико  на  креплении  с  перекидным  задником  (E). 

Закрепление альпинистских кошек на обуви (см. график): Используйте правую и левую 

альпинистские  кошки  только  для  соответствующей  ноги.  Для  этого  вставьте  ногу  в 

настроенную кошку и закрепите соответствующее крепление так, чтобы либо крепле-

ние с перекидным задником (E) крепко зафиксировалось, либо скобы сидели без зазо-

ра.  Вставьте  стропу  (H)  надлежащим  образом,  ее  длина  может  быть  отрегулирована 

при помощи замка так, что нет необходимости ее укорачивать. Натяните и застегните 

ее. Перед каждым использованием убедитесь, что крепления настроены правильно.

Проверьте  посадку,  наступив  на  ногу,  повертите  ногой  на  месте,  попинайте  носок  и 

пятку  и,  таким  образом,  несколько  раз  окажите  нагрузку  на  альпинистские  кошки  и 

разгрузите их.

ВНИМАНИЕ: Плохо настроенные либо небрежно закрепленные альпинистские кошки 

могут во время использования открепиться от ботинка. Поэтому проверяйте все ком-

поненты и их посадку перед применением и во время него.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  при  ходьбе  по  снегу  существует  риск  прилипания  снега  к 

шипам  и  их  скольжения. Удостоверьтесь,  что  вы  не  находитесь  в  зоне  такого  риска, 

регулярно проверяя ваше снаряжение.

C ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ

Тщательно проверьте все компоненты изделия перед началом работы. Схема C

Выполняйте двойную проверку всех компонентов продукта на наличие следов износа, 

надрывов, выбившихся или опаленных волокон, затертостей, сгибов и коррозии, и при 

необходимости выполняйте замену.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следует полностью избегать высоких температур, острых пред-

метов  и  контакта  с  химическими  препаратами  (например,  кислотами).  Обязательно 

храните поставляемые инструкции по эксплуатации вместе с продуктом. К использо-

ванию  продукта  допускаются  только  квалифицированные  или  опытные  лица. Также 

допускается его использование под непосредственным руководством таких лиц.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Немедленно  замените  продукт  при  появлении  каких-либо  сомнений  в  безопасности 

его использования.

Внесение  изменений  в  конструкцию  может  значительно  снизить  безопасность  его 

использования.

D СРОК СЛУЖБЫ

Срок  службы  продукта  зависит  от  множества  факторов,  таких  как  способ  и  частота 

использования,  воздействие  ультрафиолета,  лед,  влажность,  погода,  условия  хра-

нения  и  уровень  загрязненности  (песок,  соль  и  др.).  В  экстремальных  условиях  срок 

службы продукта может сократиться до одного раза, или меньше, в случае, если сна-

ряжение было повреждено еще до начала использования (например, во время транс-

портировки).  Примечание:  Продукты  из  синтетических  волокон  подвержены  износу 

даже  во  время  хранения. Такой  тип  износа  может  происходить  по  причине  условий 

окружающей среды или воздействия ультрафиолета.

Признаки истечения срока службы:

Никогда (при правильном хранении): до 10 лет с момента производства

Один или два раза в год: до 7 лет

Раз в месяц: до 5 лет

Несколько раз в месяц: до 3 лет

Раз в неделю: до 1 года

Почти каждый день До 1/2 года

Теоретически, срок службы металлических продуктов не ограничен, но действительный 

срок службы зависит от перечисленных выше факторов. Компания Salewa рекомендует 

выполнять замену продуктов в любом случае с интервалом не более десяти лет.

E ЧИСТКА, ХРАНЕНИЕ, ТРАНСПОРТИРОВКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Инструкции по хранению и уходу приводятся на схеме E.

Запрещается  хранение  вблизи  источников  тепла,  в  условиях  резких  перепадов  тем-

ператур  или  под  воздействием  механических  усилий  (в  перекрученном  виде,  под 

сжимающей нагрузкой, в натянутом состоянии). ИЗБЕГАЙТЕ взаимодействия продукта 

с  такими  коррозионными  химическими  веществами,  как  аккумуляторная  кислота, 

растворители или химические соли. Во время хранения и транспортировки убедитесь 

в безопасности условий и защищенности изделия от повреждений. Используйте под-

ходящий защитный мешок или ящик для транспортировки.

При необходимости (например, в случае контакта с грязью или соленой водой) про-

мойте  продукт  в  чистой  воде  комнатной  температуры  (не  выше  30°).  Избегайте  кон-

такта продукта с химическими веществами. Дайте обвязке высохнуть при комнатной 

температуре.

Продукт  не  следует  изменять  или  ремонтировать.  Попробуйте  или  шипы  на  скобе  все 

еще острые. Если они тупые, их необходимо тщательно заточить. Используйте пилочку 

вместо точильника (см. Диаграмму).

Когда  детали  изнашиваются,  заменяйте  их  исключительно  на  новые  оригинальные 

детали от Salewa, как пластины антиподлип (J).

F ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ЭТИКЕТКИ

: Марка производителя

LOCK SYSTEM

: Название системы крепления (заявка на патент)

xxAmmyy: Информация по отслеживанию

xx: Указатель (для данного рисунка)

A: Производственная партия

(A = первая партия в производственном месяце)

mm: Месяц производства (01 = январь)

yy: Год производства (13 = 2013)

Сделано в Италии Страна-производитель

Слева/справа: Verwendungsseite des Produktes

1-14: Шкала регулировки размера

: Этот символ указывает на необходимость ознакомления с указаниями.

:

  Это  является  подтверждением  соответствия  продукта  требованиям  стандарта 

Международного союза альпинистских ассоциаций (UIAA).

CE Подтверждает соблюдение правил (ЕС) 2016/425

Сертификат выдан:

DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova 7/A, 32013 Longarone (BL), Italy

Номер проверяющего органа «2008»

SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy Марка, 

название и адрес производителя

[RU]

Summary of Contents for ALPINIST ALUMINIUM COMBI

Page 1: ...CRAMPON U S E R M A N U A L...

Page 2: ...E A C D D B H I F J G 180 long short max 1 cm max 1 cm max 2 3 cm 1 1 2 1 2 3 min 8cm Art 0890...

Page 3: ...geisen und schlie en Sie das jeweilige Verschlusssystem sodass entweder die Kipphebelbindung E kr ftig einrastet oder die K rbchen ohne Spiel sitzen F deln Sie den Riemen H ordnungsgem ein dessen L ng...

Page 4: ...ose the respective closure system so that either the rocker lever attachment e clicks firmly into place or the baskets are placed without play Thread the belt h correctly its length can be adapted usi...

Page 5: ...mpone corrispondente e chiudete il sistema di fissaggio dovete sentire un click deciso sulla leva posteriore E oppure le gabbiette non devono presentare gioco mobilit Fate passare la fettuccia H corre...

Page 6: ...aussure dans le crampon ajust et fermez le syst me de verrouillage de mani re ce que le crochet du levier E se verrouille fermement ou que les triers ne pr sentent aucun jeu Faites passer la sangle H...

Page 7: ...spondiente Coloque el pie en el cramp n ajustado y cierre con el sistema de fijaci n para que o bien la palanca E se enganche con firmeza o el arco quede fijo Coloque la correa H correctamente El larg...

Page 8: ...ravou ma ku pouze na odpov daj c noze Vsad te nohu do nastaven ma ky a uzav te odpov daj c up nac syst m tak aby bud nap nac p ka E dob e zacvakla anebo ko ky pevn sed ly Navle te p sek H spr vn m zp...

Page 9: ...r gz t se l sd bra A jobb ill ball bas h g vasat a megfelel l b ra helyezze fel Helyezze l b t a be ll tott h g vasba s r gz tse azt az adott z r szerkezettel gy hogy a billenthet emel k t s E megfele...

Page 10: ...binding E stevig op zijn plaats klikt of de mandjes geen speling hebben Steek de riem H correct in De lengte kan met de gesp worden aangepast zodat hij niet hoeft te worden ingekort Trek de riem strak...

Page 11: ...ko Levo in desno derezo uporabljajte le na ustreznih nogah Vstavite stopalo v prilagojeno derezo in zaprite zaklepni sistem tako da se vez z nagibno ro ico E mo no zasko i ali da ko arice sedijo brez...

Page 12: ...atvorte pr slu n syst m zatv rania tak aby sa bu vahadlo p ky e pevne zacvaklo na svoje miesto alebo aby boli ko ky umiestnen bez v le Spr vne prevle te p s h jeho d ku je mo n upravi pomocou svorky t...

Page 13: ...lu nale y umie ci buty w rakach i zapi wybrany system zapinania tak aby d wignia napinaj ca E mocno si zatrzasn a albo w przypadku koszyk w by nie by o w nich luzu Nast pnie nale y prawid owo przewlec...

Page 14: ...a Lock System C Salewa LockSystem forAlpinist Pro 0890 Pro C Salewa Lock System www salewa com Salewa Lock System G F 180 B E E H C C D 10 7 5 3 1 1 2 Salewa E E 30 Salewa J F LOCK SYSTEM xxAmmyy xx A...

Page 15: ...em for Alpinist Pro art 0890 Pro C Salewa www salewa com Salewa G F 180 B E E H 10 1 2 7 1 5 3 1 Salewa 10 E E 30 Salewa J LOCK SYSTEM xxAmmyy xx A A mm 01 1 yy 13 2013 Made in Italy Verwendungsseite...

Page 16: ...korrekt Dess l ngd kan anpassas med sp nnet vilket g r det on digt att korta den Strama t och st ng Kontrollera korrekt inst llning av f stena f re varje anv ndning Kontrollera passformen genom att st...

Page 17: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0719 DC...

Reviews: