background image

A GÉNÉRALITÉS

Veuillez S.V.P. lire ces instructions avec attention avant d’utiliser le produit et observez les 

recommandations qui s'y trouvent. La non-observance des instructions qui suivent peut mener 

à une réduction de la protection offerte par ce produit.
Prenez garde: l’alpinisme et l’escalade sont des sports à risque pouvant présenter des dangers 

imprévisibles. Vous assumez toute la responsabilité de vos entreprises et vos décisions. 

Informez-vous sur les risques liés à ces activités sportives avant de vous lancer dans leur 

pratique. Avant de vous lancer dans l’alpinisme ou l’escalade, SALEWA vous recommande 

de suivre une formation auprès de personnes compétentes (guides de montagne ou écoles 

d’alpinisme p. ex.). L’utilisateur est aussi responsable de la mise en œuvre adéquate des 

différentes techniques pour la réalisation d’opérations de sauvetage en toute sécurité. Le 

fabricant décline toute responsabilité en cas de mauvais usage ou d’erreur d’utilisation. Observez 

en outre la certification de tous les autres éléments de votre équipement de sécurité.
Ce produit est fabriqué en accord avec le règlement (UE) 2016/425 sur les EPI.
La déclaration de conformité peut être consultée sur www.salewa.com. Ce produit est un 

équipement de protection individuelle (EPI) de deuxième classe.

B RECOMMANDATIONS D'UTILISATION

Les crampons SALEWA Alpinist sont conçus pour la pratique de l’alpinisme et les courses sur 

glacier. Ils répondent à la norme EN 893:2010.
Ce produit est destiné à un usage sur la neige, la glace et le rocher. Il réduit sur ces surfaces les 

risques de ripage durant la progression.
L’utilisation de crampons en acier est recommandée sur le rocher, car ils sont plus robustes que 

les modèles en aluminium, et ils offrent aussi une meilleure accroche sur la glace.
Utilisez ce produit exclusivement aux fins pour lesquelles il a été fabriqué et ne l'employez pas 

au-delà de ses limites d'utilisation.
Le produit correspond à la norme EN 893:2010. L’utilisation correcte est décrite dans l'Illustration B

: Risque de décès

: Risque de blessure

: Utilisation correcte

ATTENTION:

 toutes les manipulations erronées ne sont pas forcément décrites.

ATTENTION:

 un emploi inadapté de ce dispositif peut déboucher sur des dommages matériels, 

une chute, voire un accident fatal. Soyez-en toujours conscient et n’utilisez pas le dispositif si 

vous n’êtes pas certain de savoir le manipuler en toute sécurité.
Composants des crampons:
A) Châssis avant
B) Châssis arrière
C) Crochet (Salewa Lock System)
D) Étrier avant
E) Levier de fixation / étrier arrière
F) Tige de liaison à deux positions
G) Mécanisme de réglage
H) Sangle avec boucle de réglage
I) Boucle de fermeture
J) Plaques anti-sabot
Compatibilité: Assurez-vous que vous n’utilisez que des pièces d’équipement compatibles avec 

les crampons. Cela s’applique en particulier aux chaussures utilisées.
Alpinist Combi: Utilisez ce système uniquement avec des chaussures rigides compatibles avec 

des crampons (semi-automatiques), qui disposent pour la fixation d’un rebord correspondant 

au talon.
Alpinist Walk: Ce système peut être utilisé avec tous les types de chaussures rigides.
Alpinist Pro: Choisissez si vous souhaitez utiliser le crampon avec une pince (D) ou avec le 

système de femeture de Salewa (C) (facultatif). N'utilisez jamais les deux simultanément. 

Assemblez le système de fermeture tel qu'expliqué sur le dessin.
Avec étrier (D): Utilisez ce système uniquement avec des chaussures entièrement compatibles avec 

des crampons (automatiques), qui disposent pour la fixation d’un rebord correspondant sur l’avant 

et au talon. Montez l'étrier avant dans les encoches se trouvant sur le châssis avant et ajustez de 

cette manière la longueur des pointes avant.
Avec le système de fermeture de Salewa (brevet en attente) (C) (facultatif): Le "système de 

femeture Salewa pour alpiniste pro", art. 0890 peut être acheté en version "Pro" à titre facultatif. 

Le crochet (C) peut être fixé sur le crampon, les plaques doivent être adaptées à la botte de 

ski compatible. Pour les accrocher à votre botte, veuillez vous adresser à votre commerçant 

spécialisé qui s'en occupera de manière experte.
Utilisez ce système uniquement avec des chaussures de montagne ou chaussures de ski 

compatibles avec le Salewa Lock System. Consultez pour cela les informations-produits sur www.

salewa.com. Les chaussures compatibles doivent être pré-équipées de manière correspondante 

et être dotées d'une semelle rigide. Les semelles souples ne sont pas compatibles avec le 

Salewa Lock System. Adaptation de la taille (voir illustration): Adaptez la taille des crampons à 

l’aide du mécanisme de réglage (G). Assurez-vous que celui-ci soit bien encastré.
Pour les chaussures de petite taille, retirez la tige de liaison (F), faites-la pivoter à 180° sur son 

axe longitudinal et encastrez-la de nouveau. Vous évitez de cette manière qu’elle ne dépasse du 

châssis arrière. Si disponible, utilisez le bouton de réglage se trouvant sur le levier de fixation (E) 

pour effectuer un ajustage précis.
Fixation des crampons sur les chaussures (voir illustration):
N’utilisez le crampon droite/crampon gauche qu'avec le pied correspondant.
Encastrez pour cela la chaussure dans le crampon ajusté et fermez le système de verrouillage, 

de manière à ce que le crochet du levier (E) se verrouille fermement ou que les étriers ne 

présentent aucun jeu. Faites passer la sangle (H) de manière adéquate, en utilisant la boucle pour 

régler la longueur, ce qui évite de devoir raccourcir la sangle. Serrez-la ensuite avant de la fermer.
Contrôlez avant chaque utilisation le réglage correct des fixations.
Contrôlez la bonne tenue en vous tenant debout dans les crampons, en faisant pivoter le pied, 

en exerçant une résistance à l’avant et à l’arrière, de façon à lester et délester les crampons à 

plusieurs reprises.

ATTENTION:

 des crampons mal réglés ou mal fixés peuvent se détacher des chaussures durant 

leur utilisation. Contrôlez pour cela la bonne tenue de tous les composants avant et durant 

l’utilisation.

AVERTISSEMENT:

 Lors de marche sur la neige, la neige risque de s'accumuler sous les 

crampons, empêchant ainsi toute accroche sur le sol. Soyez donc prudents et contrôlez 

régulièrement vos crampons afin d'éviter le risque de glissade.

C MESURES DE PRÉCAUTION

Tous les éléments du produit doivent être soigneusement vérifiés avant chaque utilisation. 

ILLUSTRATION C
Vérifiez tous les éléments du produit pour détecter d’éventuelles traces d’usure, des fissures, des 

fibres effilochées ou brûlées, des traces d’abrasion, des déformations ou des traces de corrosion, 

et retirez le produit de la circulation le cas échéant.

AVERTISSEMENT:

Les contacts avec des températures élevées, des arêtes coupantes ou des produits chimiques 

(acides p. ex.) doivent être évités.
Les informations (mode d'emploi) qui accompagnent le produit doivent être rangées avec 

l'équipement. Le produit ne doit être utilisé que par des personnes formées et/ou compétentes 

dans le domaine; sinon l’utilisateur doit se trouver sous la supervision directe d’une personne 

compétente.

AVERTISSEMENT:

·En cas de moindre doute concernant la sécurité du produit, celui-ci doit être remplacé 

immédiatement.
·Toute modification ou transformation du produit peut déboucher sur des conséquences graves 

en matière de sécurité.

D DURÉE DE VIE

La durée de vie du produit dépend de nombreux facteurs, comme la fréquence d’utilisation, 

les expositions à l’abrasion, aux rayons UV et à l’humidité et à la glace; les conditions 

météorologiques, le stockage et le contact avec des salissures (sable, sel, etc.). Dans des 

conditions extrêmes, la durée de vie peut être réduite à une seule utilisation, voire moins, si 

l'équipement subit des dommages avant son premier emploi (lors du transport p. ex.). À noter: 

les produits fabriqués en fibres synthétiques subissent aussi un vieillissement lorsqu’ils ne sont 

pas utilisés, qui dépend en premier lieu des influences de l’environnement et de l’exposition aux 

rayons UV.
Références pour la durée de vie maximum:

aucune / stockage adéquat:

 jusqu’à 10 ans à partir de la date de fabrication

une à deux fois par an:

 jusqu’à 7 ans

une fois par mois:

 jusqu’à 5 ans

plusieurs fois par mois:

 jusqu’à 3 ans

chaque semaine:

 jusqu’à 1 an

pratiquement tous les jours:

 jusqu’à 6 mois

La durée de vie potentielle d'équipements en métal n’est pas limitée, mais dépend des éléments 

cités ci-dessus. SALEWA recommande néanmoins le remplacement des produits après 10 ans 

au maximum.

E NETTOYAGE, STOCKAGE, TRANSPORT ET ENTRETIEN

L’ILLUSTRATION E fournit des conseils sur la manière de bien ranger et entretenir l’équipement.
Évitez le stockage près de sources de chaleur, à des températures extrêmes ou sous contraintes 

mécaniques (pincements, poids/pression, tension). Prenez garde de ne jamais mettre ce 

matériel en contact avec des produits chimiques agressifs (acide de batterie, solvants, etc.).
Assurez-vous que le produit est rangé de façon sûre lors de son stockage et du transport et qu’il 

est protégé de tout risque de dommage.
Utilisez un sac de protection ou un sac de transport adapté.
Lavez le produit si nécessaire (contact avec de la saleté, de l'eau salée, etc.) avec de l'eau tiède, 

puis rincez-le avec de l'eau claire (max. 30°). Assurez-vous que votre équipement n’entre pas 

en contact avec des produits chimiques. S’il est mouillé, séchez votre matériel à température 

ambiante. Ce produit ne devrait être ni modifié, ni réparé.
Assurez-vous que les pointes restent effilées. Si elles semblent émoussées, elles doivent être 

soigneusement aiguisées. Utilisez pour cela une lime plutôt qu'une rectifieuse (voir illustration). 

Lorsque certaines parties sont usées, remplacez-les exclusivement par de nouvelles parties 

originales de Salewa, comme les semelles antibottage (J).

F INSCRIPTIONS D'IDENTIFICATION

: Marque du fabricant

LOCK SYSTEM

Nom du système de fixation (en instance de brevet)

xxAmmyy:

 Informations de traçabilité

xx:

 Index (référence au dessin courant)

A:

 Lot de production (A = premier lot de mois de production)

mm:

 Mois de fabrication  

(01 = Janvier)

yy:

 Année de fabrication 

(13 = 2013)

Made in Italy:

 Pays d’origine

Gauche/droite: 

Côté d’utilisation du produit

1-14:

 Échelle d'ajustement de la taille

: Pictogramme invitant à lire les instructions d'utilisation

: Confirme que le produit répond aux normes UIAA.

CE

 Atteste la conformité avec le règlement (UE) 2016/425

Certifié par:

DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova 7/A, 32013 Longarone (BL), Italy
Numéro de l'office d'inspection "2008"
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy Marque, 

nom et adresse du fabricant

[FR]

Summary of Contents for ALPINIST ALUMINIUM COMBI

Page 1: ...CRAMPON U S E R M A N U A L...

Page 2: ...E A C D D B H I F J G 180 long short max 1 cm max 1 cm max 2 3 cm 1 1 2 1 2 3 min 8cm Art 0890...

Page 3: ...geisen und schlie en Sie das jeweilige Verschlusssystem sodass entweder die Kipphebelbindung E kr ftig einrastet oder die K rbchen ohne Spiel sitzen F deln Sie den Riemen H ordnungsgem ein dessen L ng...

Page 4: ...ose the respective closure system so that either the rocker lever attachment e clicks firmly into place or the baskets are placed without play Thread the belt h correctly its length can be adapted usi...

Page 5: ...mpone corrispondente e chiudete il sistema di fissaggio dovete sentire un click deciso sulla leva posteriore E oppure le gabbiette non devono presentare gioco mobilit Fate passare la fettuccia H corre...

Page 6: ...aussure dans le crampon ajust et fermez le syst me de verrouillage de mani re ce que le crochet du levier E se verrouille fermement ou que les triers ne pr sentent aucun jeu Faites passer la sangle H...

Page 7: ...spondiente Coloque el pie en el cramp n ajustado y cierre con el sistema de fijaci n para que o bien la palanca E se enganche con firmeza o el arco quede fijo Coloque la correa H correctamente El larg...

Page 8: ...ravou ma ku pouze na odpov daj c noze Vsad te nohu do nastaven ma ky a uzav te odpov daj c up nac syst m tak aby bud nap nac p ka E dob e zacvakla anebo ko ky pevn sed ly Navle te p sek H spr vn m zp...

Page 9: ...r gz t se l sd bra A jobb ill ball bas h g vasat a megfelel l b ra helyezze fel Helyezze l b t a be ll tott h g vasba s r gz tse azt az adott z r szerkezettel gy hogy a billenthet emel k t s E megfele...

Page 10: ...binding E stevig op zijn plaats klikt of de mandjes geen speling hebben Steek de riem H correct in De lengte kan met de gesp worden aangepast zodat hij niet hoeft te worden ingekort Trek de riem strak...

Page 11: ...ko Levo in desno derezo uporabljajte le na ustreznih nogah Vstavite stopalo v prilagojeno derezo in zaprite zaklepni sistem tako da se vez z nagibno ro ico E mo no zasko i ali da ko arice sedijo brez...

Page 12: ...atvorte pr slu n syst m zatv rania tak aby sa bu vahadlo p ky e pevne zacvaklo na svoje miesto alebo aby boli ko ky umiestnen bez v le Spr vne prevle te p s h jeho d ku je mo n upravi pomocou svorky t...

Page 13: ...lu nale y umie ci buty w rakach i zapi wybrany system zapinania tak aby d wignia napinaj ca E mocno si zatrzasn a albo w przypadku koszyk w by nie by o w nich luzu Nast pnie nale y prawid owo przewlec...

Page 14: ...a Lock System C Salewa LockSystem forAlpinist Pro 0890 Pro C Salewa Lock System www salewa com Salewa Lock System G F 180 B E E H C C D 10 7 5 3 1 1 2 Salewa E E 30 Salewa J F LOCK SYSTEM xxAmmyy xx A...

Page 15: ...em for Alpinist Pro art 0890 Pro C Salewa www salewa com Salewa G F 180 B E E H 10 1 2 7 1 5 3 1 Salewa 10 E E 30 Salewa J LOCK SYSTEM xxAmmyy xx A A mm 01 1 yy 13 2013 Made in Italy Verwendungsseite...

Page 16: ...korrekt Dess l ngd kan anpassas med sp nnet vilket g r det on digt att korta den Strama t och st ng Kontrollera korrekt inst llning av f stena f re varje anv ndning Kontrollera passformen genom att st...

Page 17: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0719 DC...

Reviews: