background image

A INFORMACJE OGÓLNE

Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed użytkowaniem produktu i 

postępowanie zgodnie ze wskazówkami. Nieprzestrzeganie instrukcji może zminimalizować 

ochronę jaką ma za zadanie zapewnić ten produkt.
Należy pamiętać: wspinaczka górska i halowa należą do sportów wysokiego ryzyka, które 

pociągają za sobą nieprzewidywalne zagrożenia. Użytkownik ponosi wszelką odpowiedzialność 

za wykonywane czynności. Prosimy zapoznać się z ryzykiem, jakie niesie ze sobą uprawianie 

wspinaczki. Firma SALEWA zaleca, aby przed rozpoczęciem wspinaczki, skorzystać ze 

szkolenia i zasięgnąć porad odpowiednio przeszkolonych osób (np. przewodników górskich 

lub instruktorów wspinaczki). Ponadto użytkownik powinien we własnym zakresie opanować 

techniki przeprowadzania bezpiecznych akcji ratunkowych. Producent nie ponosi żadnej 

odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego użycia tego produktu. Zaleca się sprawdzenie 

oznakowania wszystkich części w które wyposażony jest sprzęt. Produkt ten został wykonany 

zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków ochrony indywidualnej. Deklaracja 

Zgodności UE zamieszczona jest na stronie www.salewa.com. Produkt należy do II kategorii 

środków ochrony indywidualnej (ŚOI).

B INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Raki SALEWA Alpinist zostały stworzone z myślą o uprawianiu alpinizmu oraz skituringu na 

lodowcach. Produkt ten jest zgodny z normą EN 893:2010 i jest przeznaczony do użytku w 

zaśnieżonym, oblodzonym i skalistym terenie. Jego zastosowanie zmniejsza ryzyko poślizgnięcia 

się podczas poruszania się po tego typu powierzchni. Podczas poruszania się po skalistym 

terenie zaleca się stosować raki stalowe, które są bardziej wytrzymałe niż raki aluminiowe i 

zapewniają lepszą przyczepność na lodzie. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z 

przeznaczeniem i nie należy przeciążać go ponad maksymalne dopuszczalne obciążenie. Das 

Produkt entspricht der Norm EN 893:2010. Prawidłowe użycie przedstawiono na rysunku B.

: Zagrożenie życia

: Ryzyko kontuzji

: Poprawne użytkowanie

OSTRZEŻENIE:

 Nie przedstawiono wszystkich możliwych przypadków nadużycia.

OSTRZEŻENIE:

 Nieprawidłowe użycie tego przyrządu może doprowadzić do poważnych 

uszkodzeń ciała, upadków lub nawet śmierci. Należy zdawać sobie z tego sprawę i korzystać z 

tego przyrządu jedynie po opanowaniu odpowiednich technik użytkowania.
Elementy składowe:
A) Część przednia
B) Część tylna
C) Hak (Salewa Lock System)
D) Pałąk / koszyk
E) Dźwignia napinająca / koszyk
F) Łącznik z dwoma miejscami zaczepienia
G) Element regulujący
H) Pasek ze sprzączką regulacyjną
I) Sprzączka
J) Podkładki przeciwśnieżne
Kompatybilność: Należy upewnić się, że wszystkie stosowane produkty są kompatybilne z 

rakami. Dotyczy to w szczególności butów górskich oraz pozostałych rodzajów obuwia.
Alpinist Combi: System ten może być stosowany wyłącznie z obuwiem dostosowanym do raków 

(półautomatycznych), posiadającym odpowiedni panel do mocowania w tylnej części podeszwy.
Alpinist Walk: System ten może być stosowany z każdym rodzajem pełnego obuwia.
Alpinist Pro: Wybierz preferowany sposób zapinania raków – albo za pomocą pałąka (D), albo 

Salewa Lock System (C) (opcjonalnie). Nigdy nie należy stosować obu systemów jednocześnie. 

System zapinania należy zamontować tak, jak pokazano na rysunku.
Za pomocą pałąka (D): System ten może być stosowany wyłącznie z obuwiem w pełni 

dostosowanym do raków (automatycznych), posiadającym odpowiednie panele do mocowania z 

przodu oraz z tyłu. Przedni pałąk należy zamontować w specjalnych rowkach znajdujących się w 

przedniej części raków i za jego pomocą wyregulować długość przednich zębów.
Za pomocą Salewa Lock System (pat. pend.) (C) (opcjonalnie): Produkt „Salewa Lock System 

for Alpinist Pro” (nr art. 0890) można dokupić do wersji „Pro” opcjonalnie. Hak (C) może być 

przymocowany do raków, natomiast płyty montażowe powinny być dopasowane do butów 

narciarskich, które są kompatybilne z danym systemem.
W celu montażu prosimy o kontakt z autoryzowanym sprzedawcą, który wykona go w fachowy 

sposób.
System ten może być stosowany wyłącznie z modelami butów górskich lub narciarskich, które są 

kompatybilne z Salewa Lock System. Informacje na ten temat można uzyskać na stronie www.

salewa.com, w zakładce „informacje o produktach”. Obuwie kompatybilne z tym systemem jest 

odpowiednio skonstruowane oraz musi posiadać sztywną podeszwę. Buty z elastyczną podeszwą nie 

są kompatybilne z Salewa Lock System. Regulacja rozmiaru (patrz rysunek):
Za pomocą elementu regulującego (G) należy wyregulować rozmiar raków. Należy upewnić się 

przy tym, że element prawidłowo się zatrzasnął. W przypadku małych rozmiarów butów należy 

wyjąć łącznik (F), obrócić go o 180° wzdłuż jego podłużnej osi i ponownie go przymocować. W 

ten sposób można zapobiec wystawaniu łącznika poza tylną część (B) raków. W celu precyzyjnej 

regulacji należy posłużyć się kółkiem regulującym znajdującym się na dźwigni (E), jeśli jest 

ono dostępne. Mocowanie raków do butów (patrz rysunek): Należy zwrócić uwagę, aby zawsze 

zakładać raki na odpowiadające im buty (prawy na prawego, a lewy na lewego). W tym celu 

należy umieścić buty w rakach i zapiąć wybrany system zapinania, tak aby dźwignia napinająca 

(E) mocno się zatrzasnęła albo – w przypadku koszyków – by nie było w nich luzu. Następnie 

należy prawidłowo przewlec pasek (H), tak aby nie trzeba było go skracać (długość paska można 

wyregulować za pomocą sprzączki), oraz naciągnąć go i zapiąć. Przed każdym użyciem należy 

sprawdzić, czy wiązania są prawidłowo wyregulowane.
Należy upewnić się, że raki są odpowiednio dopasowane, podnosząc w tym celu nogę i robiąc 

krok, obracając stopę w miejscu oraz poruszając ją do przodu i do tyłu, co spowoduje wielokrotne 

obciążenie i odciążenie raków.

UWAGA:

 Niewłaściwie wyregulowane lub niedbale przymocowane raki mogą odpiąć się od butów 

podczas użytkowania. Z tego względu należy sprawdzić wszystkie elementy składowe oraz ich 

dopasowanie przed i w trakcie użytkowania.

OSTRZEŻENIE:

 Podczas chodzenia po śniegu istnieje ryzyko przyklejenia się śniegu do raków i 

poślizgnięcia. W celu uniknięcia tego ryzyka należy zachować ostrożność i regularnie sprawdzać 

produkt.

C ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić każdy element . Rysunek C
Należy dwukrotnie sprawdzić wszelkie elementy wchodzące w skład sprzętu pod kątem śladów zużycia, 

odprysków, wytartych lub przypalonych włókien, otarć, zagięć i korozji oraz wymienić je w razie potrzeby.

OSTRZEŻENIE: 

Należy bezwzględnie unikać wysokich temperatur, ostrych krawędzi, jak również 

kontaktu z substancjami chemicznymi (np. z kwasami).
Niniejszą instrukcję należy przechowywać razem ze sprzętem. Z tego produktu mogą korzystać 

jedynie osoby odpowiednio przeszkolone i/lub kompetentne lub będące pod bezpośrednim 

nadzorem przeszkolonego wspinacza.

OSTRZEŻENIE:

· Jeśli stan produktu będzie budził jakiekolwiek wątpliwości, musi on zostać niezwłocznie 

wymieniony.
· Każda ingerencja w produkt znacząco obniża bezpieczeństwo jego użytkowania.

D ŻYWOTNOŚĆ

Żywotność produktu zależy od wielu czynników, takich jak sposób i częstotliwość stosowania, 

promieniowanie ultrafioletowe, wilgoć, lód, warunki pogodowe, warunki przechowywania oraz 

ekspozycja na zanieczyszczenia (piasek, sól itd.). W przypadku zastosowania sprzętu w 

ekstremalnych warunkach jego żywotność może zostać ograniczona do jednorazowego użytku 

lub nawet krócej, jeżeli pojawiły się na nim uszkodzenia (na przykład podczas transportu) przed 

pierwszym użyciem. Należy pamiętać: Produkty wytworzone z włókien syntetycznych ulegają 

procesowi starzenia, nawet jeżeli nie są używane. Na proces starzenia mają głównie wpływ 

warunki środowiskowe, jak również promieniowanie UV.
Wskaźniki maksymalnej żywotności produktu:

Nigdy: prawidłowe przechowywanie:

 do 10 lat od daty produkcji

Raz lub dwa razy w roku:

 do 7 lat

Raz w miesiącu:

 do 5 lat

Kilka razy w miesiącu:

 do 3 lat

Co tydzień:

 do 1 roku

Prawie codziennie do 6 miesięcy
Potencjalna żywotność produktów metalowych jest nieograniczona — faktyczna żywotność 

zależy od wcześniej wspomnianych czynników. Firma Salewa zaleca wymianę produktów po 

maksymalnie dziesięciu latach użytkowania.

E CZYSZCZENIE, PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT I KONSERWACJA

Wytyczne dotyczące prawidłowego przechowywania i konserwacji zostały przedstawione na 

rysunku E. Nie należy przechowywać produktu w pobliżu źródeł ciepła oraz w ekstremalnych 

temperaturach, lub w warunkach, gdzie może być narażony na działanie siły mechanicznej 

(załamany, pod obciążeniami, naprężony). Produkt NIGDY nie powinien mieć styczności z 

substancjami żrącymi, takimi jak kwasy akumulatorowe, rozpuszczalniki lub sole chemiczne. 

Zwracać uwagę, by podczas przechowywania i transportu produkt był odpowiednio zapakowany 

i chroniony przed uszkodzeniem. W tym celu należy stosować odpowiednie torby ochronne lub 

pojemniki transportowe. W razie potrzeby (np. w przypadku kontaktu z zanieczyszczeniami bądź 

osoloną wodą) należy umyć produkt w letniej wodzie, a następnie przepłukać go w czystej wodzie 

(o temperaturze nie wyższej niż 30°). Należy uważać, aby produkt nie miał kontaktu ze środkami 

chemicznymi. Pozostawić do wyschnięcia w temperaturze pokojowej. Nie należy samodzielnie 

modyfikować ani naprawiać produktu. Należy wyczuć czy kolce raka są nadal ostre. W razie 

stępienia powinny być one ostrożnie zaostrzone. Zaleca się użycie pilnika zamiast szlifierki 

(patrz obrazek). W przypadku zużycia należy wymienić daną część na nową, stosując w tym celu 

wyłącznie oryginalne części Salewa, jak np. podkładki przeciwśnieżne (J).

F ETYKIETY IDENTYFIKACYJNE

:  

Marka producenta

LOCK SYSTEM

: Nazwa systemu zapinania (Pat. Pend.)

xxAmmyy:

 Informacje na temat identyfikacji

xx:

 Indeks  

(Odnośnik do bieżącego rysunku)

A: 

Partia produkcyjna (A = pierwsza partia miesiąca produkcyjnego)

mm: 

Miesiąc produkcji  

(01 = styczeń)

yy:

 Rok produkcji (13 = 2013)

Wyprodukowano we Włoszech:

  

Kraj pochodzenia

Prawa/lewa: 

Verwendungsseite des Produktes

1-14:

 Skala regulacji rozmiaru

: Piktogram informujący o konieczności zapoznania się z instrukcją.

: Potwierdzenie, że produkt został wytworzony zgodnie z normą UIAA.

CE

 Potwierdza zgodność z rozporządzeniem (UE) 2016/425

Cerfikacja została przeprowadzona przez

DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova 7/A, 32013 Longarone (BL), Italy
Numer urzędu certyfikującego "2008"
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy Marka, 

nazwa i adres producenta

[PL]

Summary of Contents for ALPINIST ALUMINIUM COMBI

Page 1: ...CRAMPON U S E R M A N U A L...

Page 2: ...E A C D D B H I F J G 180 long short max 1 cm max 1 cm max 2 3 cm 1 1 2 1 2 3 min 8cm Art 0890...

Page 3: ...geisen und schlie en Sie das jeweilige Verschlusssystem sodass entweder die Kipphebelbindung E kr ftig einrastet oder die K rbchen ohne Spiel sitzen F deln Sie den Riemen H ordnungsgem ein dessen L ng...

Page 4: ...ose the respective closure system so that either the rocker lever attachment e clicks firmly into place or the baskets are placed without play Thread the belt h correctly its length can be adapted usi...

Page 5: ...mpone corrispondente e chiudete il sistema di fissaggio dovete sentire un click deciso sulla leva posteriore E oppure le gabbiette non devono presentare gioco mobilit Fate passare la fettuccia H corre...

Page 6: ...aussure dans le crampon ajust et fermez le syst me de verrouillage de mani re ce que le crochet du levier E se verrouille fermement ou que les triers ne pr sentent aucun jeu Faites passer la sangle H...

Page 7: ...spondiente Coloque el pie en el cramp n ajustado y cierre con el sistema de fijaci n para que o bien la palanca E se enganche con firmeza o el arco quede fijo Coloque la correa H correctamente El larg...

Page 8: ...ravou ma ku pouze na odpov daj c noze Vsad te nohu do nastaven ma ky a uzav te odpov daj c up nac syst m tak aby bud nap nac p ka E dob e zacvakla anebo ko ky pevn sed ly Navle te p sek H spr vn m zp...

Page 9: ...r gz t se l sd bra A jobb ill ball bas h g vasat a megfelel l b ra helyezze fel Helyezze l b t a be ll tott h g vasba s r gz tse azt az adott z r szerkezettel gy hogy a billenthet emel k t s E megfele...

Page 10: ...binding E stevig op zijn plaats klikt of de mandjes geen speling hebben Steek de riem H correct in De lengte kan met de gesp worden aangepast zodat hij niet hoeft te worden ingekort Trek de riem strak...

Page 11: ...ko Levo in desno derezo uporabljajte le na ustreznih nogah Vstavite stopalo v prilagojeno derezo in zaprite zaklepni sistem tako da se vez z nagibno ro ico E mo no zasko i ali da ko arice sedijo brez...

Page 12: ...atvorte pr slu n syst m zatv rania tak aby sa bu vahadlo p ky e pevne zacvaklo na svoje miesto alebo aby boli ko ky umiestnen bez v le Spr vne prevle te p s h jeho d ku je mo n upravi pomocou svorky t...

Page 13: ...lu nale y umie ci buty w rakach i zapi wybrany system zapinania tak aby d wignia napinaj ca E mocno si zatrzasn a albo w przypadku koszyk w by nie by o w nich luzu Nast pnie nale y prawid owo przewlec...

Page 14: ...a Lock System C Salewa LockSystem forAlpinist Pro 0890 Pro C Salewa Lock System www salewa com Salewa Lock System G F 180 B E E H C C D 10 7 5 3 1 1 2 Salewa E E 30 Salewa J F LOCK SYSTEM xxAmmyy xx A...

Page 15: ...em for Alpinist Pro art 0890 Pro C Salewa www salewa com Salewa G F 180 B E E H 10 1 2 7 1 5 3 1 Salewa 10 E E 30 Salewa J LOCK SYSTEM xxAmmyy xx A A mm 01 1 yy 13 2013 Made in Italy Verwendungsseite...

Page 16: ...korrekt Dess l ngd kan anpassas med sp nnet vilket g r det on digt att korta den Strama t och st ng Kontrollera korrekt inst llning av f stena f re varje anv ndning Kontrollera passformen genom att st...

Page 17: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0719 DC...

Reviews: