25
KWL-SPV
Indication « NC » sur le boîtier de télécom-
mande.
„NC“ indication of the remote controller.
Indikation des Fernbedienungspultes „NC“.
Panne du câble
Cable fault.
Störung des Kabels.
- Vérifi er si le câble ou les fi ches du boîtier de télécommande ne sont pas abîmés. Il est néces-
saire de remplacer le câble par un câble nouveau.
REMARQUE
: il n’est possible de connecter et/ou déconnecter le boîtier de télécommande
qu’après avoir déconnecté l’alimentation de l’unité VCC.
- Check if cable or plugs of the remote controller are not damaged. Replace existing cable.
NOTE
: Remote controller can be connected and/or disconnected only after disconnecting
power supply for the HVAC unit.
- Überprüfen, ob das Kabel des Fernbedienungspultes bzw. die Stecker nicht beschädigt sind.
Das gegenwärtige Kabel durch ein neues Kabel umtauschen.
BEMERKUNG
: Man darf das Fernbedienungspult erst anschließen und (oder) abschließen,
nachdem die Speisung der Heizung-, Lüftung- und Klimaeinrichtung unterbrochen ist.
Panne du contrôleur (RG1) / du boîtier.
Fault of the controller (RG1) / remote controller.
Störung des Kontrollers (RG1) / des Pultes.
- Vérifi er si les prises du boîtier de télécommande ou du contrôleur RG1 ne sont pas abîmées.
Il faut remplacer le boîtier de télécommande ou le contrôleur RG1.
- Check if sockets of the remote controller or th controller RG1 are not damaged. Replace the
remote controller or controller RG1.
- Überprüfen, ob die Buchsen des Fernbedienungspultes bzw. des Kontrollers RG1 nicht bes-
chädigt sind. Man soll das Fernbedienungspult bzw. den Kontroller RG1 umtauschen.
Indication sur le boîtier de télécommande:
UNI; PRO-« Low voltage »; TPC-« A7 ».
Indication of the remote controller:
UNI;
PRO – “Low voltage”; TPC – “A7”.
Indikation des Fernbedienungspultes:
UNI;
PRO – „Low voltage“; TPC – „A7“.
Basse valeur de la tension d’alimentation de l’unité
VCC.
Low voltage for the HVAC unit power supply.
Niedriger Wert der Speisungspannung des Hei-
zung- , Lüftung- und Klimaeinrichtung.
Lorsque la valeur de la tension d’alimentation de l’unité VCC tombe au dessous de 190V AC, le
message correspondant est affi ché sur le boîtier. Possibilité d’une panne du réseau électrique
alimentant l’unité, il faut raccorder la centrale de traitement d’air avec récupération de chaleur à
sa tension de réseau nominale (indiquée sur l’étiquette ou dans le passeport de l’appareil). Si la
tension de réseau alimentant l’unité VCC répond aux exigences et que le message persiste, il
faut remplacer le contrôleur RG1.
When voltage for HVAC unit power supply drops below 190 V AC, controller shows correspond-
ing message. Possible fault of electrical network. Connect the recuperator to the rated voltage
(indicated on the information label or in documentation). If HVAC supply voltage corresponds to
the requirements and the message persists, change the controller RG1.
Sinkt der Wert der Speisungspannung der Heizung-, Lüftung- und Klimaeinrichtung unter 190
V AC, wird im Pult entsprechender Bericht gezeigt. Störung des Elektronetzes des Aggregats
ist möglich, man soll den Wärmetauscher (Rekuperator) zur Nennspannung des Netzes
anschließen (sie ist am Typenschild bzw. im Pass angegeben). Falls die Netzspannung der
Heizung-, Lüftung- und Klimaeinrichtung der Anforderungen entspricht und der Bericht im Pult
immer noch gezeigt wird, soll man den Kontroller RG1 umtauschen.
Message sur le boîtier de télécommande:
UNI; PRO-« Alarm external »; TPC-
« cable ».
Indication of the remote controller:
UNI;
PRO – “Alarm external”; TPC – “A1”.
Indikation des Fernbedienungspultes:
UNI;
PRO – „Alarm external“; TPC – „A1“.
Panne du ventilateur d’air souffl é (PV) ou repris
(IV).
Supply (PV) or extracted (IV) air fan fault.
Störung des Zuluftventilators (PV) bzw. des Abluf-
tventilators (IV).
- Contrôler les connecteurs du raccordement électrique des ventilateurs.
- Vérifi er le fonctionnement en roue libre des souffl eurs des ventilateurs (qu’ils ne soient pas
bloqués). En cas d’anomalie, l’éliminer.
- Mesurer le courant des ventilateurs sur le circuit de puissance. En cas du courant supérieur
au celui nominal (indiqué sur le moteur du ventilateur), il faut remplacer le ventilateur.
- Après le dépannage, il faut déconnecter puis connecter de nouveau l’alimentation de l’unité
VCC.
- Check fan electrical connections
- Check idle running of fan blowers (if trapped). If necessary, remove the fault.
- Measure fan current at power circuit. If it exceeds the rated current (labeled on the fan motor),
fan must be replaced.
- After removing the fault, disconnect and reconnect the power supply to the HAVAC unit.
- Elektroverbindungen der Ventilatoren überprüfen.
- den Freigang der Gebläsen überprüfen (ob er nicht gestopft ist). Im Fall der Störung sie
beseitigen.
- Den Strom der Ventilatoren im Leistungskreis messen. Falls der gemessene Wert größer als
Nominalwert ist (Nominalwert ist auf dem Motor des Ventilators angegeben), muß man den
Ventilator umtauschen.
- Nachdem die Störungen beseitigt sind, muss man die Speisung der Heizung-, Lüftung- und
Klimaeinrichtung ausschalten und wieder einschalten.
La protection manuelle de la batterie électrique de
l’air souffl é s’est déclenchée.
Activated manual protection of the supply air electri-
cal heater.
Aufgelöste manuelle Sicherung der elektrischen
Zuluft – Erwärmungseinrichtung.
- S’assurer que le ventilateur d’air souffl é (PV) fonctionne. S’il ne fonctionne pas, il faut éliminer
la panne du ventilateur.
- Il faut vérifi er si le fl ux de l’air souffl é n’est pas bloqué. Si le fl ux d’air est entravé, il faut vérifi er
si le servomoteur du clapet d’air souffl é (M2) fonctionne.
- Après le dépannage, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton « Reset » situé sur le couvercle
de la batterie électrique.
- Après le dépannage, il faut déconnecter puis connecter de nouveau l’alimentation de l’unité
VCC.
- Ensure that supply air fan (PV) operates. If not, correct the fan fault.
- Check if supply air fl ow is not blocked. If air fl ow is blocked, check if actuator (M2) of the sup-
ply air damper operates.
- After removing faults, press the “Reset” button on the cover of the electrical heater.
- After removing the faults, disconnect and reconnect the power supply to the HVAC unit.
- Sich davon überzeugen, ob Zuluftventilator (PV) funktioniert . Falls Zuluftventilator nicht
funktioniert, soll man die Störung des Ventilators beseitigen.
- Man muß überprüfen, ob der Zuluftstrom nicht blockiert wird. Falls Luftstorm gedämpft wird,
muß man überprüfen, ob Antrieb des Schiebers der Zuluft (M2) funktioniert.
- Nachdem die Störungen beseitigt sind, muß man den Schalter „Reset“ drücken, der sich auf
dem Deckel der elektrischen Erwärmungseinrichtung befi ndet.
- Nachdem die Störungen beseitigt sind, muss man die Speisung der Heizung-, Lüftung- und
Klimaeinrichtung ausschalten und wieder einschalten.
Les fi ltres de l’air souffl é et/ou repris sont en-
crassés.
Contaminated supply and/or extract air fi lters.
Verschmutzte Zuluft- und (oder) Abluftfi lter.
- Elle se déclenche lorsque la différence de pression (en mesurant avant et après le fi ltre)
augmente jusqu’à la valeur réglée du relais de pression différentielle. Dans ce cas, les fi ltres
doivent être remplacés.
- Après le dépannage, il faut déconnecter puis connecter de nouveau l’alimentation de l’unité
VCC.
- When pressure difference increases (behind and over the air fi lter) to the set value for the dif-
ferential pressure relay, it activates. Replacement of fi lters is necessary in such case.
- After removing the faults, disconnect and reconnect the power supply to the HVAC unit.
- Wenn die Differenz des Drucks höher wird (man muß vor und hinter dem Luftfi lter messen),
und zwar bis zum Wert, der im Relais des Differenzdrucks vorgegeben ist, löst sich das Relais
aus. Im solchen Fall muß man Filter umtauschen.
- Nachdem die Störungen beseitigt sind, muss man die Speisung der Heizung-, Lüftung- und
Klimaeinrichtung ausschalten und wieder einschalten.
L’alarme anti-incendie s’est déclenchée.
Fire alarm activated.
Brandschutzsignal.
- Après élimination des risques d’incendie, il faut déconnecter puis connecter de nouveau
l’alimentation de l’unité VCC.
- After the risk of fi re is eliminated, disconnect and reconnect the power supply to the HVAC
unit.
- Nachdem die Gefahr des Brandes beseitigt ist, muss man die Speisung der Heizung-, Lüf-
tung- und Klimaeinrichtung ausschalten und wieder einschalten.