background image

12

Zur Kupplung des Tauchmotors an die Pumpe:
Den Motor in die vertikale Lage bringen, so dass der Vorstand der Welle nach oben weist, und während der Phase des Ankuppelns so blockieren,
dass  er  sich  nicht  bewegen  oder  herabfallen  kann.  Die  Pumpe  mit  einem  Kran  oder  einer  Winde  anheben,  über  den  Motor  bringen  und  die
Zentrierung mit den entsprechenden Flanschen vornehmen; anschließende mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.

Para acoplar el motor sumergible a la bomba:
Colocar el motor en posición vertical, con la parte saliente del eje dirigida hacia arriba, y bloquearlo, de manera que durante la fase de acoplamiento
no pueda moverse o caer. Levantar la bomba con una grúa o un aparejo y colocarla sobre el motor, efectuando el centraje de las respectivas
bridas y apretando luego con los tornillos suministrados.
Sopalancando con un destornillador en la junta de acoplamiento de los dos ejes, verificar que la bomba presente un poco de huego axial.

Pour accoupler le moteur immergé et la pompe :
Positionner le moteur à la verticale, l’extrémité de l’arbre tournée vers le haut et le bloquer pour que, pendant la phase d’accouplement, il ne puisse
ni bouger ni tomber. Soulever la pompe avec une grue ou un palan et la poser sur le moteur, centrer les brides respectives et serrer les vis fournies
avec l’appareil.
Faire levier avec un tournevis sur le joint d’accouplement des deux arbres et s’assurer que la pompe présente un peu de jeu axial.

5.

CAVO DI ALIMENTAZIONE - POWER SUPPLY CABLE - NETZKABEL CABLE DE ALIMENTACIÓN - CABLE D’ALIMENTATION

La scelta dei cavi di alimentazione, che collegano il motore al quadro di comando e controllo è operazione di notevole importanza, in quanto questi
elementi devono soddisfare tre condizioni fondamentali:
1) Il cavo deve essere idoneo al lavoro in ambienti bagnati e deve avere una classe di isolamento superiore alla tensione nominale dell’impianto.
2) Il valore di portata del cavo deve essere superiore al valore della corrente di carico, valore che è uguale alla corrente nominale del motore
quando questo è del tipo a tre cavi terminali, ed è uguale al 58% della corrente nominale del motore quando questo è del tipo a sei cavi terminali.
3) La caduta di tensione lungo il cavo di alimentazione deve essere contenuto entro limiti ristretti, (max 5%).
Durante la scelta del cavo si deve tenere in particolare considerazione l’ambiente d’installazione e le condizioni di posa previste, queste infatti
influiscono sulle caratteristiche del cavo e ne possono provocare lesioni. Nel caso dell’allacciamento dei motori sommersi la posa può considerarsi
in cunicolo, per il tratto di salita lungo il pozzo e a parete o area per il tratto esterno, in entrambi i casi l’ambiente deve comunque considerarsi
umido/bagnato e per questo la normativa richiede l’impiego di cavo con guaina esterna.

The choice of the power supply cables for the connection of the motor to the control panel, is extremely important, as these parts must fulfil three
fundamental requirements:
1) The cable must be suitable for operation in wet environments and its class of insulation must be above the nominal voltage for the system.
2) The capacity of the cable must be in excess of the charge current; this value is equal to the nominal current of the motor for the type with three
terminal wires, and is equal to 58% of the nominal current of the motor for the type with six terminal wires.
3) Voltage drops along the power supply line must be contained to within strict limits (max 5%)
When choosing the cable, it is important to take into account the planned place of installation and operating conditions. These are important for the
specifications of the cable and can damage it. For the connection of submersible motors, the operating conditions can be considered to be in a
shaft for the ascending part in the well, and on a wall or aerial for the external part; in both cases, the environment must be considered to be damp/
wet and therefore regulations require the use of cables with external sheathing.

Die Wahl der Netzkabel, mit denen der Motor an die Steuertafel angeschlossen wird, ist von entscheidender Bedeutung, da diese Elemente den
drei folgenden Anforderungen genügen müssen:
1) Das Kabel muss für den Einsatz in feuchten Umgebungen geeignet sein und eine Isolierungsklasse aufweisen, die über der Nennspannung der
Anlage liegt.
2) Der Wert des Durchsatzes des Kabels muss über dem Stromwert der Last liegen; dieser Wert entspricht dem Nennstrom des Motors, falls dies
ein Motor mit drei Anschlusskabeln ist, und er entspricht 58 % des Nennstroms des Motors, wenn der Motor sechs Anschlusskabel aufweist.
3) Beim Spannungsabfall entlang des Kabels müssen in besonderer Weise die Installationsumgebung sowie die Art der Verlegung des Kabels
berücksichtigt  werden,  da  sich  diese  Faktoren  auf  die  Eigenschaften  des  Kabels  auswirken  und  Beschädigungen  verursachen  können.  Beim
Anschluss der Tauchmotoren kann von einer Verlegung im Schacht ausgegangen werden, für den ansteigenden Abschnitt im Schacht und an der
Wand oder in der Luft für den Außenbereich; in beiden Fällen muss die Umgebung als nass/feucht angesehen werden und daher schreibt die
Norm die Verwendung eines Kabels mit externem Mantel vor.

Summary of Contents for MS-152

Page 1: ...I N CE DE CONFORMIDAD Contient DECLARATION DE CONFORMITE LIBRETTOISTRUZIONI MOTORISOMMERSI 6 8 10 12 INSTRUCTIONMANUALFOR SUBMERSIBLEMOTORS 6 8 10 12 BEDIENUNGSHANDBUCH TAUCHMOTOREN 6 8 10 12 NOTICEDE...

Page 2: ...n No toque el motor cuando est funcionando Avant d effectuer n importe quelle op ration d brancher les c bles lectriques d alimentation Ne pas toucher le moteur durant son fonctionnement Non utilizza...

Page 3: ...person and or property if instructions are not followed GEFAHR Das Nichtbeachten der Vorschriften kann zu Personen und oder Sachsch den f hren PELIGRO El no respetar la prescripci n comporta un riesg...

Page 4: ...sorgf ltig zu lesen und die Anweisungen genau einzuhalten F r Personen und oder Sachsch den die auf die Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur ckzuf hren sind lehnen wir jegliche Haftung ab Die Anweisu...

Page 5: ...filo protetto contro gli effetti della sommersione Tutti i motori possono essere indifferentemente impiegati in entrambi i sensi di marcia destroso o sinistroso SAER submersible motors are asynchronou...

Page 6: ...cient must also be applied to these motors if this threshold is to be exceeded please refer to table 2 Die Tauchmotoren k nnen gem NEMA Norm im Dauerbetrieb mit der Nennleistung betrieben werden sowei...

Page 7: ...nale viene precisato il materiale isolante dei fili di avvolgimento PVC oppure PE2 Il filo di avvolgimento in rame isolato con particolari resine termoplastiche quello normalmente utilizzato in PVC cl...

Page 8: ...quanto il naturale flusso di acqua provocato dal risucchio della pompa ed in parte dai movimenti convettivi dovuti al riscaldamento del fluido all esterno del motore ne garantiscono il raffreddamento...

Page 9: ...he motor is filled with liquid coolant WARNUNG Sicherstellen dass der Motor mit K hlfl ssigkeit ADVERTENCIA Verificar que el motor est lleno de l quido refrigerante MISE EN GARDE S assurer que le mote...

Page 10: ...la pueden instalarse tambi n en horizontal dicha aplicaci n suele emplearse en dep sitos o cubas Es fundamental garantizar al motor un buen enfriamiento ver apartado anterior para ello el motor deber...

Page 11: ...opriate lifting equipment Any knock or impact can damage it even if there is no sign of external damage GEFAHR Die Pumpe ist mit geeigneten Hubmitteln zu tr sportieren ein Absturz der Elektopumpe sowi...

Page 12: ...oni Nel caso dell allacciamento dei motori sommersi la posa pu considerarsi in cunicolo per il tratto di salita lungo il pozzo e a parete o area per il tratto esterno in entrambi i casi l ambiente dev...

Page 13: ...oit tre humide mouill raison pour laquelle la norme exige des c bles gain s 5 1 SCELTA DEL CAVO ELETTRICO CHOOSING ELECTRICAL CABLES KABELAUSWAHL ELECCI N DEL CABLE EL CTRICO CHOIX DU CABLE ELECTRIQUE...

Page 14: ...de los cables son definidas por las Normativas CEI UNEL y los datos relativos son proporcionados en funci n de temperaturas ambiente del 30 C En aquellas aplicaciones en las que las temperaturas ambi...

Page 15: ...esistenza e reattanza del cavo in ohm metro indicati in tab 4 V tensione di alimentazione in Volt Nella tabella qui a fianco sono definite le lunghezze massime dei cavi in funzione della potenza dei m...

Page 16: ...tance of cable in ohm metre indicated in tab 4 V input voltage The following tables define the maximum lenght of the cables depending on the power of the motor input voltage the size of the cables all...

Page 17: ...len finden Sie die maximalen L ngen der Kabel in Abh ngigkeit von der Leistung des Motors der Anschlu spannung des Kabelschnittes mit Umgebungstemperatur von 30 C TAB 4 Tabelle Kabell nge Direktanlauf...

Page 18: ...lo la longitude es doble cos factor de potencia indicado en la placa de caracter sticas del motor sen 1 cos2 R X resistencia y reactancia del cable en ohm metro indicadas en la Tabla n 4 V tensi n de...

Page 19: ...la plaquette du moteur sen 1 cos2 R X r sistance et r actance du c ble en ohms m tres indiqu es sur le Tableau Nr 4 V Tension d alimentation en Volt Les tableaux suivants indiquet les longueurs maxim...

Page 20: ...66 108 169 261 356 466 642 842 1008 69 110 166 270 424 655 892 76 122 184 299 470 726 989 82 132 198 322 506 781 1064 77 121 186 254 332 458 601 719 840 985 56 92 144 222 302 395 545 715 856 1000 94 1...

Page 21: ...353 423 495 581 694 389 537 708 845 990 164 216 296 391 469 548 644 769 431 595 762 938 1097 177 232 320 421 505 590 693 827 464 641 842 1010 106 127 149 175 209 117 162 213 255 298 350 418 127 152 1...

Page 22: ...78 69 108 166 226 296 408 535 641 749 878 1045 70 105 172 270 416 567 742 1024 78 117 190 299 461 628 823 84 126 205 321 497 676 886 79 122 167 219 302 397 476 556 653 779 94 146 198 260 359 472 566 6...

Page 23: ...2 146 171 200 238 135 186 244 293 342 401 477 95 129 169 234 306 367 428 502 598 339 467 613 734 857 1004 105 143 188 259 339 406 475 556 662 376 518 679 813 949 73 113 154 202 279 365 437 511 599 713...

Page 24: ...0 92 138 225 352 541 735 953 77 123 185 301 472 726 985 84 135 202 329 515 793 1077 79 131 211 316 515 805 64 100 155 210 273 374 487 580 674 785 927 78 117 191 299 461 627 814 94 141 230 360 555 755...

Page 25: ...4 829 963 175 226 310 402 478 556 645 761 453 620 805 957 191 248 339 440 523 607 705 832 495 677 879 220 298 387 529 687 817 949 774 111 129 150 177 105 144 187 222 258 299 353 157 214 278 331 385 44...

Page 26: ...49 996 36 59 95 142 232 364 562 766 48 79 127 191 311 488 754 52 86 139 209 340 533 824 81 135 217 326 531 833 27 40 65 103 159 216 283 390 512 612 715 838 50 80 120 195 306 473 645 844 40 67 107 161...

Page 27: ...5 610 719 428 586 761 904 123 190 258 335 458 594 707 821 953 669 915 62 81 96 111 130 153 91 124 161 192 223 259 305 77 105 136 185 241 286 333 386 456 271 371 482 573 665 773 911 103 140 182 249 323...

Page 28: ...lap Remove the internal sheathing of the wires for a length of 10 20 mm according to the section of the wire and then complete connections using crimp on connectors Follow the instructions provided wi...

Page 29: ...ese must be connected to the terminals for the controls If the motor is designed for dual voltage operation e g 220V 380V there are two series of three wires each in addition to the earth connection w...

Page 30: ...dare un breve impulso elettrico L elettropompa tender ad assumere un senso di rotazione opposto a quello dell albero motore per causa del contraccolpo Verificare se il senso di rotazione dell albero...

Page 31: ...ituazioni in cui si rende necessario l intervento di manutenzione Per potere individuare il problema in maniera rapida ed agire in modo corretto seguire le istruzioni della tabella al punto 8 DISFUNZI...

Page 32: ...cualquier operaci n de mantenimiento desconectar la electrobomba de la red el ctrica o del eventual generador DANGER Avant toute op ration d entretien d brancher l lectropompe de la prise de secteur...

Page 33: ...relay is not correctly calibrated Falsche Relais Eichung El rel no est bien calibrado Le relais n est pas r gl Rifare la taratura del rel Reset the calibration of the thermic relay Relais neu einstell...

Page 34: ...tor estan bloqueados La pompe ou le moteur sont bloqu s Smontare e revisionare Disassemble and overhaul it Abbauen und berholen Desmontar y revisar D montez et r visez Il collegamento del motore non c...

Page 35: ...pirante The water level is too close to the inlet Wasserstand dem Saugstutzen zu nahe Nivel de agua demasiado cerca de la boca de aspirac on Le niveau du puits est trop proche de l orifice d aspiratio...

Page 36: ...cessaire au moteur pendant la phase de d marrage Le tableau suivant conseille les dimensions des groupes lectrog nes en fonction des modalit s de d marrage de l lectropompe Motore tipo Motor type Mot...

Page 37: ...2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 5 2 2 3 4 5 5 7 5 9 11 13 15 18 5 22 26 30 37 13 15 18 5 22 26 30 37 45 52 55 60 67 75 83 92 110 75 92 110 132 150 170 185 150 185 220 260 300 2 3 4 5 5 7 5 10 12 5...

Page 38: ...ta assiale Max axial thrust N Peso motore Motor weight kg kW HP D mm L mm 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 10 10 10 10 10 12 12 12 12 12 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 7 5 11 15 18 5 22 26 30...

Page 39: ...TSERKL RUNG Die Firma SAER Elettropompe S p A mit Firmensitz in via Circonvallazione 22 42016 Guastalla RE Italien best tigt hiermit da die Tauchmotoren der Serie MS MSX MSB den folgenden Richtlinien...

Page 40: ...hne Benachrichtigung zu ndern Saer se reserva el derecho de modificar los datos indicados en este manual sin previo aviso Saer se r serve le droit de modifier sans pr avis les donn es techniques dans...

Reviews: