background image

8

Las  normas  internacionales  no  prevén  la  codificación  de  la  Clase  de Aislamiento  de  los  motores  sumergibles  de  tipo  “mojado”.  La  Clase  de
aislamiento de un motor eléctrico es definida por los materiales aislantes con los que está fabricado; para los motores sumergibles, ante la falta
de una normativa internacional, se especifica el material aislante de los hilos de bobinado: PVC o bien PE2.
El hilo de bobinado es de cobre aislado con resinas termoplásticas especiales; normalmente suele utilizarse el PVC (cloruro de polivinilo), tratado
para ser perfectamente higroscópico y tener una notable capacidad de aislamiento eléctrico. La temperatura máxima aconsejada para este hilo es
de 70

°

C; por encima de esta temperatura pierde sus características mecánicas.

En casos especiales se emplea un hilo de bobinado de PE2 (polietileno irradiado), que ofrece óptimas propiedades dieléctricas, resistiendo hasta
temperaturas de 95

°

C.

Les normes internationales ne prévoient pas de codification de la Classe d’Isolation des moteurs immergés du type à bain d’eau. La Classe
d’Isolation d’un moteur électrique est définie par les matériaux isolants avec lesquels le moteur est construit. Pour les moteurs immergés, faute
d’une norme internationale, on précise le matériau isolant des fils d’enroulement : PVC ou PE2.
Le fil d’enroulement est en cuivre isolé au moyen de résines thermoplastiques spéciales. Celui qui est normalement utilisé est en PVC (Chlorure
de polyvinyle) traité de manière à être parfaitement hygroscopique et à posséder une excellente capacité d’isolation électrique. La température
maximale conseillée pour ce fil est de 70

°

 C ; au-delà de ce seuil, il perd ses caractéristiques mécaniques.

Dans des cas particuliers, on utilise un fil d’enroulement en PE2 (polyéthylène irradié) offrant d’excellentes propriétés diélectriques et capable de
résister à des températures atteignant 95

°

 C.

3.3

RAFFREDDAMENTO - COOLING - KÜHLUNG - ENFRIAMIENTO - REFROIDISSEMENT

La classe del metodo di raffreddamento è: IC40: macchina a raffreddamento superficiale utilizzante il flusso circostante, con libera convenzione.
Il raffreddamento del motore è assicurato dal flusso dell’acqua esterna che ne lambisce la superficie, perciò l’efficacia del raffreddamento è in
funzione della temperatura del fluido e della velocità con la quale questo lambisce la superficie esterna del motore.
I motori SAER, nella loro costruzione standard, utilizzati in condizioni normali alla loro potenza nominale, non necessitano di particolari accorgi-
menti per assicurarsi il giusto regime termico, in quanto, il naturale flusso di acqua provocato dal risucchio della pompa ed in parte dai movimenti
convettivi dovuti al riscaldamento del fluido all’esterno del motore, ne  garantiscono il raffreddamento dello stesso. Nelle applicazioni dove l’acqua
si trova a temperature elevate, un modo per poter raffreddare al meglio il motore è quello di aumentare artificialmente la velocità del fluido che
corre sulle parti esterne del motore. Generalmente ad ogni raddoppio della velocità del fluido stesso corrisponde un miglioramento termico di circa
5

°

 C.

The class of the method used for cooling is IC40: machine with surface cooling using the surrounding flow, with free convection.
The cooling of the motor is provided by the flow of the external water, which touches its surface, therefore the efficiency of cooling depends on the
temperature of the liquid and its speed as its touches the external surface of the motor.
In normal conditions of use at nominal power, standard-construction SAER motors have no particular requirements to ensure that they operate at
the correct temperature; the natural flow of the water created by the suction of the pump and partly by the convective movement caused by the
heating of the external liquid around the motor, guarantee that it is cooled correctly. In applications where the water has a high temperature, a
method to cool the motor efficiently is to artificially increase the speed of the flow of the liquid that runs over the external parts of the motor.
Generally, each time the speed of the liquid is doubled there is an improvement in temperature of approximately 5

°

C.

Die Klasse des Kühlungsverfahrens ist: IC40; Maschine mit Oberflächenkühlung unter Nutzung des umgebenden Flusses mit freier Konvektion.
Die Kühlung des Motors wird durch den Fluss des externen Wassers gewährleistet, das über die Oberflächen fließt und deshalb ist die Wirksamkeit
der Kühlung von der Temperatur der Flüssigkeit sowie von der Geschwindigkeit abhängig, mit der sie über die Außenflächen des Motors fließt.
Die SAER-Motoren benötigen in ihrer Standardversion unter normalen Bedingungen bei Nennleistung keine Maßnahmen zur Gewährleistung des
richtigen Temperaturbereiches, da der natürliche Fluss des von der Pumpe angesaugten Wassers sowie zum teil die Konvektionsbewegung durch
die  Erwärmung  der  Flüssigkeit  außerhalb  des  Wassers  die  Kühlung  des  Motors  sicherstellt.  Bei Anwendungen,  bei  denen  das  Wasser  hohe
Temperaturen aufweist, besteht eine Möglichkeit zur Verbesserung der Kühlung des Motors in der künstlichen Steigerung der Geschwindigkeit der
Flüssigkeit, die außen um den Motor fließt. Im Allgemeinene entspricht die Verdoppelung der Fließgeschwindigkeit einer thermischen Verbesserung
von ca. 5 

°

C.

Summary of Contents for MS-152

Page 1: ...I N CE DE CONFORMIDAD Contient DECLARATION DE CONFORMITE LIBRETTOISTRUZIONI MOTORISOMMERSI 6 8 10 12 INSTRUCTIONMANUALFOR SUBMERSIBLEMOTORS 6 8 10 12 BEDIENUNGSHANDBUCH TAUCHMOTOREN 6 8 10 12 NOTICEDE...

Page 2: ...n No toque el motor cuando est funcionando Avant d effectuer n importe quelle op ration d brancher les c bles lectriques d alimentation Ne pas toucher le moteur durant son fonctionnement Non utilizza...

Page 3: ...person and or property if instructions are not followed GEFAHR Das Nichtbeachten der Vorschriften kann zu Personen und oder Sachsch den f hren PELIGRO El no respetar la prescripci n comporta un riesg...

Page 4: ...sorgf ltig zu lesen und die Anweisungen genau einzuhalten F r Personen und oder Sachsch den die auf die Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur ckzuf hren sind lehnen wir jegliche Haftung ab Die Anweisu...

Page 5: ...filo protetto contro gli effetti della sommersione Tutti i motori possono essere indifferentemente impiegati in entrambi i sensi di marcia destroso o sinistroso SAER submersible motors are asynchronou...

Page 6: ...cient must also be applied to these motors if this threshold is to be exceeded please refer to table 2 Die Tauchmotoren k nnen gem NEMA Norm im Dauerbetrieb mit der Nennleistung betrieben werden sowei...

Page 7: ...nale viene precisato il materiale isolante dei fili di avvolgimento PVC oppure PE2 Il filo di avvolgimento in rame isolato con particolari resine termoplastiche quello normalmente utilizzato in PVC cl...

Page 8: ...quanto il naturale flusso di acqua provocato dal risucchio della pompa ed in parte dai movimenti convettivi dovuti al riscaldamento del fluido all esterno del motore ne garantiscono il raffreddamento...

Page 9: ...he motor is filled with liquid coolant WARNUNG Sicherstellen dass der Motor mit K hlfl ssigkeit ADVERTENCIA Verificar que el motor est lleno de l quido refrigerante MISE EN GARDE S assurer que le mote...

Page 10: ...la pueden instalarse tambi n en horizontal dicha aplicaci n suele emplearse en dep sitos o cubas Es fundamental garantizar al motor un buen enfriamiento ver apartado anterior para ello el motor deber...

Page 11: ...opriate lifting equipment Any knock or impact can damage it even if there is no sign of external damage GEFAHR Die Pumpe ist mit geeigneten Hubmitteln zu tr sportieren ein Absturz der Elektopumpe sowi...

Page 12: ...oni Nel caso dell allacciamento dei motori sommersi la posa pu considerarsi in cunicolo per il tratto di salita lungo il pozzo e a parete o area per il tratto esterno in entrambi i casi l ambiente dev...

Page 13: ...oit tre humide mouill raison pour laquelle la norme exige des c bles gain s 5 1 SCELTA DEL CAVO ELETTRICO CHOOSING ELECTRICAL CABLES KABELAUSWAHL ELECCI N DEL CABLE EL CTRICO CHOIX DU CABLE ELECTRIQUE...

Page 14: ...de los cables son definidas por las Normativas CEI UNEL y los datos relativos son proporcionados en funci n de temperaturas ambiente del 30 C En aquellas aplicaciones en las que las temperaturas ambi...

Page 15: ...esistenza e reattanza del cavo in ohm metro indicati in tab 4 V tensione di alimentazione in Volt Nella tabella qui a fianco sono definite le lunghezze massime dei cavi in funzione della potenza dei m...

Page 16: ...tance of cable in ohm metre indicated in tab 4 V input voltage The following tables define the maximum lenght of the cables depending on the power of the motor input voltage the size of the cables all...

Page 17: ...len finden Sie die maximalen L ngen der Kabel in Abh ngigkeit von der Leistung des Motors der Anschlu spannung des Kabelschnittes mit Umgebungstemperatur von 30 C TAB 4 Tabelle Kabell nge Direktanlauf...

Page 18: ...lo la longitude es doble cos factor de potencia indicado en la placa de caracter sticas del motor sen 1 cos2 R X resistencia y reactancia del cable en ohm metro indicadas en la Tabla n 4 V tensi n de...

Page 19: ...la plaquette du moteur sen 1 cos2 R X r sistance et r actance du c ble en ohms m tres indiqu es sur le Tableau Nr 4 V Tension d alimentation en Volt Les tableaux suivants indiquet les longueurs maxim...

Page 20: ...66 108 169 261 356 466 642 842 1008 69 110 166 270 424 655 892 76 122 184 299 470 726 989 82 132 198 322 506 781 1064 77 121 186 254 332 458 601 719 840 985 56 92 144 222 302 395 545 715 856 1000 94 1...

Page 21: ...353 423 495 581 694 389 537 708 845 990 164 216 296 391 469 548 644 769 431 595 762 938 1097 177 232 320 421 505 590 693 827 464 641 842 1010 106 127 149 175 209 117 162 213 255 298 350 418 127 152 1...

Page 22: ...78 69 108 166 226 296 408 535 641 749 878 1045 70 105 172 270 416 567 742 1024 78 117 190 299 461 628 823 84 126 205 321 497 676 886 79 122 167 219 302 397 476 556 653 779 94 146 198 260 359 472 566 6...

Page 23: ...2 146 171 200 238 135 186 244 293 342 401 477 95 129 169 234 306 367 428 502 598 339 467 613 734 857 1004 105 143 188 259 339 406 475 556 662 376 518 679 813 949 73 113 154 202 279 365 437 511 599 713...

Page 24: ...0 92 138 225 352 541 735 953 77 123 185 301 472 726 985 84 135 202 329 515 793 1077 79 131 211 316 515 805 64 100 155 210 273 374 487 580 674 785 927 78 117 191 299 461 627 814 94 141 230 360 555 755...

Page 25: ...4 829 963 175 226 310 402 478 556 645 761 453 620 805 957 191 248 339 440 523 607 705 832 495 677 879 220 298 387 529 687 817 949 774 111 129 150 177 105 144 187 222 258 299 353 157 214 278 331 385 44...

Page 26: ...49 996 36 59 95 142 232 364 562 766 48 79 127 191 311 488 754 52 86 139 209 340 533 824 81 135 217 326 531 833 27 40 65 103 159 216 283 390 512 612 715 838 50 80 120 195 306 473 645 844 40 67 107 161...

Page 27: ...5 610 719 428 586 761 904 123 190 258 335 458 594 707 821 953 669 915 62 81 96 111 130 153 91 124 161 192 223 259 305 77 105 136 185 241 286 333 386 456 271 371 482 573 665 773 911 103 140 182 249 323...

Page 28: ...lap Remove the internal sheathing of the wires for a length of 10 20 mm according to the section of the wire and then complete connections using crimp on connectors Follow the instructions provided wi...

Page 29: ...ese must be connected to the terminals for the controls If the motor is designed for dual voltage operation e g 220V 380V there are two series of three wires each in addition to the earth connection w...

Page 30: ...dare un breve impulso elettrico L elettropompa tender ad assumere un senso di rotazione opposto a quello dell albero motore per causa del contraccolpo Verificare se il senso di rotazione dell albero...

Page 31: ...ituazioni in cui si rende necessario l intervento di manutenzione Per potere individuare il problema in maniera rapida ed agire in modo corretto seguire le istruzioni della tabella al punto 8 DISFUNZI...

Page 32: ...cualquier operaci n de mantenimiento desconectar la electrobomba de la red el ctrica o del eventual generador DANGER Avant toute op ration d entretien d brancher l lectropompe de la prise de secteur...

Page 33: ...relay is not correctly calibrated Falsche Relais Eichung El rel no est bien calibrado Le relais n est pas r gl Rifare la taratura del rel Reset the calibration of the thermic relay Relais neu einstell...

Page 34: ...tor estan bloqueados La pompe ou le moteur sont bloqu s Smontare e revisionare Disassemble and overhaul it Abbauen und berholen Desmontar y revisar D montez et r visez Il collegamento del motore non c...

Page 35: ...pirante The water level is too close to the inlet Wasserstand dem Saugstutzen zu nahe Nivel de agua demasiado cerca de la boca de aspirac on Le niveau du puits est trop proche de l orifice d aspiratio...

Page 36: ...cessaire au moteur pendant la phase de d marrage Le tableau suivant conseille les dimensions des groupes lectrog nes en fonction des modalit s de d marrage de l lectropompe Motore tipo Motor type Mot...

Page 37: ...2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 5 2 2 3 4 5 5 7 5 9 11 13 15 18 5 22 26 30 37 13 15 18 5 22 26 30 37 45 52 55 60 67 75 83 92 110 75 92 110 132 150 170 185 150 185 220 260 300 2 3 4 5 5 7 5 10 12 5...

Page 38: ...ta assiale Max axial thrust N Peso motore Motor weight kg kW HP D mm L mm 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 10 10 10 10 10 12 12 12 12 12 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 7 5 11 15 18 5 22 26 30...

Page 39: ...TSERKL RUNG Die Firma SAER Elettropompe S p A mit Firmensitz in via Circonvallazione 22 42016 Guastalla RE Italien best tigt hiermit da die Tauchmotoren der Serie MS MSX MSB den folgenden Richtlinien...

Page 40: ...hne Benachrichtigung zu ndern Saer se reserva el derecho de modificar los datos indicados en este manual sin previo aviso Saer se r serve le droit de modifier sans pr avis les donn es techniques dans...

Reviews: