5
Pos: 10.6.24 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/nicht mit beschädigten oder fehlenden Sicherheits- und Schutzeinrichtungen @ 24\mod_1376563986150_3803.docx @ 180674 @ @ 1
•
Non utilizzare mai la macchina con dispositivi di sicurezza e protezione
danneggiati o mancanti.
La mancanza o il danneggiamento dei dispositivi di sicurezza e protezione
mettono in pericolo la sicurezza degli addetti e di eventuali terzi.
Pos: 10.6.25 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Sicherheitseinrichtungen sind: @ 0\mod_1115126435703_3803.docx @ 3906 @ @ 1
I dispositivi di sicurezza sono:
Pos: 10.6.26 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Sicherheitseinrichtung – Sicherheitsschaltbügel (1) Benzinmäher @ 24\mod_1376565064325_3803.docx @ 181575 @ @ 1
– Barra di comando di sicurezza (1)
In situazioni di pericolo rilasciare la barra di comando del freno motore:
il motore e la barra della lama devono arrestarsi entro tre secondi.
Non è consentito mettere fuori servizio la barra di comando di
sicurezza.
Fare attenzione che la barra di comando di sicurezza funzioni
correttamente. In caso contrario, incaricare un'officina specializzata e
autorizzata della riparazione.
Pos: 10.6.27 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen sind: @ 0\mod_1115126755218_3803.docx @ 3901 @ @ 1
I dispositivi di protezione sono:
Pos: 10.6.28 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Gehäuse, Grasfangsack, Auswurfklappe (12), Prallschutz @ 20\mod_1346676929499_3803.docx @ 154697 @ @ 1
– Carcassa, sacco di raccolta dall’erba, ribalta di espulsione (
12
), lamiera
antiurto
Questi dispositivi di protezione sono previsti per prevenire lesioni da
oggetti proiettati.
Non è consentito utilizzare l’apparecchio con carcassa danneggiata e
senza aver correttamente fissato il sacco di raccolta dell’erba ovvero la
lamiera antiurto sull’alloggiamento o sulla ribalta d’espulsione vicina.
Pos: 10.6.29 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Gehäuse @ 6\mod_1196156044914_3803.docx @ 41837 @ @ 1
– Carcassa
Questo sistema di protezione evita le lesioni causate dal contatto con la
barra portalama rotante.
Non utilizzare la macchina con carcassa danneggiata. Fare attenzione
che mani e piedi non finiscano sotto la carcassa.
Pos: 10.6.30 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Abdeckungen des Riementriebs (10), Motorabdeckungen (4) @ 20\mod_1346677008589_3803.docx @ 154714 @ @ 1
– Copertura trasmissione a cinghia (
10
), copertura motore (4)
Queste protezioni evitano le lesioni causate da parti in movimento.
Non utilizzare la macchina con coperture danneggiate o non
correttamente montate.
Pos: 10.6.31 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Auspuffschutzgitter (5) @ 20\mod_1346676829988_3803.docx @ 154680 @ @ 1
– Griglia di protezione del tubo di scappamento (
5
)
Il motore/tubo di scappamento si riscalda notevolmente. La griglia di
protezione serve per prevenire ustioni.
Non utilizzare l’apparecchio senza griglia di protezione del tubo di
scappamento.
Pos: 10.6.32 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen ...nicht verändern @ 0\mod_1120122936481_3803.docx @ 3900 @ @ 1
Non è consentito modificare i dispositivi di protezione.
Pos: 10.6.33 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Grundeinstellung des Motors nicht ändern @ 0\mod_1115127339593_3803.docx @ 3880 @ @ 1
•
Non modificare la regolazione base del motore o non girarla eccessivamente.
Pos: 10.6.34 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Beim Startvorgang Antrieb nicht einschalten @ 0\mod_1115127428250_3803.docx @ 3877 @ @ 1
•
Non accendere il motore, se presente, durante la fase di avviamento
Pos: 10.6.35 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Inbetriebnahme ... Füße ... Sicherheitsabstand zum Schneidwerkzeug ... @ 0\mod_1115127548437_3803.docx @ 3885 @ @ 1
Per la messa in funzione, tenere i piedi a distanza di sicurezza dal gruppo di
taglio.
Pos: 10.6.36 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Maschine nicht hochgekantet werden ... seitlicher Auswurf ... nicht vor Auswurfkanal stehen @ 24\mod_1376565728574_3803.docx @ 181966 @ @ 1
All’atto dell’accensione e dell’avvio del motore, non inclinare eccessivamente
la macchina, altrimenti, se necessario, premere verso il basso l’impugnatura
con un'inclinazione tale che l'utensile di taglio sia rivolto lontano dall'utente,
ma solo di quanto assolutamente necessario. Prima di riposizionare
l’apparecchio sul terreno, entrambe le mani devono trovarsi sulla parte
superiore dell’impugnatura.
Per apparecchi con espulsione laterale non avviare il motore quando ci si
trova nell’area del canale di espulsione.
Pos: 10.6.37 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Hände oder Füße nicht in die Nähe von drehenden Teilen Mäher @ 0\mod_1115128631906_3803.docx @ 3882 @ 2 @ 1
Non avvicinare né infilare mai mani e piedi nei pressi o sotto parti rotanti.
Evitare che mani e piedi restino sotto il carter della macchina. Mantenere
sempre una sufficiente distanza dall’apertura dell’espulsione.
Pos: 10.6.38 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Kerzenstecker abziehen Mäher @ 14\mod_1281688875935_3803.docx @ 112201 @ @ 1
Arrestare il motore, staccare il cappuccio della candela, accertarsi che tutte
le parti mobili siano completamente ferme e che la chiave di accensione, se
presente, sia tirata:
– se la macchina viene lasciata da sola;
– prima di controllare o pulire la macchina, oppure prima di eseguire lavori
su di essa;
– prima di allentare i bloccaggi o prima di eliminare gli intasamenti dal
canale di espulsione;
– se viene trovato un corpo estraneo,
– se la macchina inizia a vibrare fortemente.
Pos: 10.6.39 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Fremdkörper: durch Fachhändler prüfen lassen @ 0\mod_1115129695921_3803.docx @ 3879 @ @ 1
•
Qualora fosse stato colpito un corpo estraneo e in caso di blocchi della macchina,
dovuti ad esempio a urti contro ostacoli, un esperto dovrà verificare se gli elementi
della macchina hanno subito danneggiamenti o deformazioni. Anche le eventuali
riparazioni richieste devono essere affidate ad un’officina specializzata e
autorizzata.
Pos: 10.6.40 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/starke Vibration: durch Fachhändler überprüfen @ 24\mod_1376572097176_3803.docx @ 182612 @ @ 1
•
Nel caso in cui la macchina inizi a vibrare con forza in modo inusuale o emetta
insoliti rumori intensi, occorre far eseguire tempestivamente una verifica da
un’officina specializzata ed autorizzata.
Forti vibrazioni sulle mani possono causare danni alla salute. Nel caso in cui si
rilevino forti vibrazioni, rivolgersi tempestivamente ad un’officina specializzata ed
autorizzata.
Pos: 10.6.41 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Motor abstellen wenn ...Benzinmäher, Mulcher, Heckauswurf @ 0\mod_1115129926265_3803.docx @ 3890 @ @ 1
Spegnere il motore, accertarsi che tutti i componenti mobili si siano
completamente fermati e che sia stata staccata la chiave d’accensione, se
presente:
– per sollevare o ribaltare il tagliaerba, ad esempio per il trasporto;
– quando occorre trasportare ripetutamente la macchina da una superficie
di mietitura all'altra
– durante il percorso fuori dall'erba;
– quando si abbandona la macchina per un breve lasso di tempo;
– per variare l’altezza di taglio;
– prima di rimuovere il sacco di raccolta dell’erba;
– prima
di
rimuovere
il tappo del pacciame;
– prima di effettuare un rifornimento di benzina.
Pos: 10.6.42 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Benzinabsperrhahn schließen Mäher @ 0\mod_1115130120093_3803.docx @ 3878 @ @ 1
•
Se il motore è equipaggiato con un rubinetto d’arresto della benzina, si
raccomanda di chiuderlo ogni volta dopo la mietitura.
Pos: 10.7.1 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/1.1 Wartung und Lagerung @ 0\mod_1115184259875_3803.docx @ 3915 @ 2 @ 1
Manutenzione e deposito
Pos: 10.7.2 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Ungenügende Wartung ..... sicherheitsrelevanten Mängeln. @ 25\mod_1377160559113_3803.docx @ 187043 @ @ 1
•
Un’insufficiente manutenzione dell'apparecchio può causare anomalie e
conseguente pericolo per la sicurezza.
Pos: 10.7.3 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Schraubverbindungen fest ... sicherer Arbeitszustand ... @ 0\mod_1115184352828_3803.docx @ 3928 @ @ 1
•
Controllare che tutti i raccordi a vite siano serrati a fondo e che l’apparecchio si
trovi una condizione operativa sicura.
Pos: 10.7.4 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Öffnen Auswurfklappe..Grasfangsack abnehmen, Mulcher @ 2\mod_1146561513703_3803.docx @ 12287 @ @ 1
Aprire la copertura di espulsione e asportare il sacco raccoglierba o
rimuovere il tappo del pacciame solo a motore spento.
Pos: 10.7.5 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Explosionsgefahr, Gerät nicht mit gefülltem Tank in geschlossenen Räumen aufbewahren @ 0\mod_1115184483468_3803.docx @ 3918 @ @ 1
Non tenere mai la macchina con benzina in un edificio in cui i vapori di
benzina possano venire a contatto con fuoco o scintille e incendiarsi.
Pos: 10.7.6 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Vorsicht, heiß @ 0\mod_1115184999140_3803.docx @ 3933 @ @ 1
Durante il funzionamento sia il tubo di scappamento che il motore
raggiungono elevate temperature.
Prima dei lavori di manutenzione e riparazione, lasciare raffreddare la
macchina sempre per almeno 15 minuti.
Pos: 10.7.7 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Brandgefahr vermeiden @ 13\mod_1280216078187_3803.docx @ 110030 @ @ 1
•
Per evitare il pericolo d'incendio, il motore, il silenziatore (tubo di scappamento) e il
serbatoio del carburante vanno tenuti privi di erba, foglie e olio (grasso) fuoriuscito.
Nell'appoggiare sul fianco, fare attenzione a che non fuoriescano olio né benzina.
Pericolo d’incendio!
Prima di depositare la macchina in locali chiusi, lasciare raffreddare il motore.
Non depositare la macchina in prossimità di fiamme libere o fonti di calore come
ad es. boiler o radiatori.
Pos: 10.7.8 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Steinflug, Grasfangeinrichtung prüfen Mäher @ 19\mod_1346241978491_3803.docx @ 148306 @ @ 1
Prima della falciatura controllare l'usura del dispositivo raccoglierba o la
perdita della sua funzionalità.
Pos: 10.7.9 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/vor jedem Mähen ...Zustand ...Messers prüfen Mäher Benzinmäher @ 19\mod_1346309092301_3803.docx @ 151649 @ @ 1
Prima della falciatura controllare lo stato e la posizione della lama. La vite di
fissaggio della lama si deve sempre fare stringere da un'officina autorizzata.
Se la vite viene stretta eccessivamente o troppo poco, la frizione della lame
o la barra di taglio potrebbe danneggiarsi o staccarsi causando gravi lesioni.
Le lame usurate o danneggiate si devono tassativamente sostituire.
Pos: 10.7.10 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Auswechseln, Nachschleifen ... Auswuchten ...Messers Benzinmäher neu @ 10\mod_1250583617106_3803.docx @ 86714 @ @ 1
La sostituzione, la riaffilatura e l'equilibratura della lama sono operazioni da
affidare a un'officina autorizzata.
Se la frizione delle lame non è assemblata correttamente, la barra di taglio può
staccarsi, il che potrebbe provocare gravi lesioni.
Se la lama non è affilata o equilibrata correttamente, si possono provocare
vibrazioni e si può danneggiare il tosaerba.
Pos: 10.7.11 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Auf festen Sitz des Zündkerzensteckers achten @ 13\mod_1280215290591_3803.docx @ 110047 @ @ 1
•
Controllare che il cappuccio della candela sia posizionato bene! Toccare il
cappuccio è pericoloso fino a quando non è installato correttamente.
Pos: 10.7.12 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Beschädigte Teile ersetzen @ 0\mod_1115186070093_3803.docx @ 3916 @ @ 1
•
Per motivi di sicurezza, sostituire parti usurate o danneggiate.
Pos: 10.7.13 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Schutzhandschuhe tragen @ 0\mod_1115186195468_3803.docx @ 3929 @ 1 @ 1
Durante i lavori di pulizia e manutenzione indossare sempre guanti di
protezione.
Pos: 10.7.14 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Zündkerzenstecker abziehen Mäher @ 25\mod_1377160770344_3803.docx @ 187059 @ @ 1
I lavori di manutenzione e di pulizia devono essere eseguiti solo a motore
spento e dopo aver rimosso il cappuccio della candela. Una regolare
manutenzione è indispensabile per la sicurezza e la tutela della capacità di
prestazione.
Pos: 10.7.15 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen @ 13\mod_1280219056956_3803.docx @ 110079 @ @ 1
•
Non staccarlo mai mentre il motore è acceso! Pericolo di scossa elettrica.
Pos: 10.7.16 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Tank nur im Freien entleeren @ 0\mod_1115186486750_3803.docx @ 3932 @ @ 1
Heruntergeladen von
Handbücher-Suchmachiene