11
Pos: 20.2 /Innenteil/Wartung des Motors/1 WARTUNG DES MOTORS @ 0\mod_1115367976453_2091.docx @ 2434 @ 1 @ 1
17
MAINTENANCE DU MOTEUR
Pos: 20.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Lesen, Messer, Stein, Explosion, Benzin, Heiss, Zündkerze, Handschuhe @ 4\mod_1159169796358_2091.docx @ 20794 @ 2 @ 1
Consigne de sécurité !
Explication des symboles,
voir tableau page 3
Pos: 20.4 /Innenteil/Wartung des Motors/Motorabgase Hinweis @ 4\mod_1159167170397_2091.docx @ 20754 @ @ 1
MISE EN GARDE
Risque de blessures ! Les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone et peuvent causer des maladies graves, voire mortelles.Ne
pas faire fonctionner un moteur dans un local fermé, tel qu’un garage, même
avec les portes ou les fenêtres ouvertes. Pousser la machine à l'extérieur avant
de mettre le moteur en marche.
Pos: 20.5 /Innenteil/Wartung des Motors/Allgemeiner Hinweis linke Seite, vorne hochkippen @ 14\mod_1285765712452_2091.docx @ 117354 @ @ 1
IMPORTANT
Lors des travaux de maintenance et de nettoyage, positionner le moteur et/ou la
tondeuse sur le côté gauche (dans le sens de la marche), mais il convient mieux
la soulever vers l'avant O (bougie vers le haut) car sinon, des difficultés de
démarrage pourraient survenir. Si la tondeuse est basculée vers le haut, veiller à
ce que le clapet d'évacuation ne soit pas endommagé. Protéger la tondeuse une
fois repliée !
Pos: 20.6 /Innenteil/Wartung des Motors/Wartung des Motors Text @ 13\mod_1280232716232_2091.docx @ 110202 @ 22 @ 1
ATTENTION
Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’huile ou d’essence qui s’échappe lors du
soulèvement de la tondeuse ou de son positionnement sur le côté. Risque
d’incendie !
L’exécution des travaux de maintenance et d’entretien imposés sont la condition qui
permettra au moteur de fonctionner durablement et sans dysfonctionnement ainsi que
la condition de base pour les droits de garantie.
Toujours maintenir le moteur propre à l’extérieur ; la zone du pot d’échappement et des
cylindres ne doit notamment jamais comporter de corps étrangers (par ex. restes de
pelouse). Lorsque la tondeuse fonctionne, le pot d’échappement et le moteur atteignent
de très hautes températures. Les corps étrangers combustibles tels que les feuilles, la
pelouse etc. peuvent s’enflammer.
Un refroidissement irréprochable n’est également garanti que lorsque les ailettes du
cylindre sont propres en permanence.
IMPORTANT
Ne jamais nettoyer le moteur avec un nettoyeur haute pression ou un jet d’eau
normal. Il en résulterait des dommages ou des réparations onéreuses.
Pos: 20.7 /Innenteil/Wartung des Motors/1.1 Ölwechsel @ 0\mod_1115368583406_2091.docx @ 2437 @ 2 @ 1
Vidange d'huile
Pos: 20.8 /Innenteil/Wartung des Motors/Ölwechsel Hinweis @ 6\mod_1199793171487_2091.docx @ 43498 @ 2 @ 1
REMARQUE
Pour des raisons environnementales, le changement d’huile doit être réalisé par
un atelier spécialisé.
Pos: 20.9 /Innenteil/Wartung des Motors/Ölwechsel Gerät kippen Text @ 0\mod_1115368599984_2091.docx @ 2445 @ 2 @ 1
La première vidange d'huile sur un moteur neuf doit être effectuée après environ 5
heures de fonctionnement. La vidange peut, par la suite, avoir lieu toutes les 50 heures
de fonctionnement et au moins une fois par an.
– Echangez l’huile tant que le moteur est chaud.
– Avant que le moteur ou l’appareil soit basculé pour vider l’huile, videz le réservoir
de carburant et laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque de
carburant.
– Arrêtez le moteur et enlevez la cosse de la bougie d'allumage.
– Pour effectuer la vidange, retirez la jauge de niveau d’huile de la tubulure de
remplissage et couchez la tondeuse sur le côté afin que l’huile usagée puisse
s’écouler dans un récipient prévu à cet effet.
Ne pas éliminer l'huile dans des égouts, ni la répandre sur le sol, mais s’en
débarrasser selon les règlements locaux en vigueur.
– Redressez la tondeuse et versez de l'huile de qualité (quantité et qualité, voir
caractéristiques techniques). Revissez la jauge de niveau d'huile et contrôlez le
niveau d'huile (cf. également chapitre
Remplissage d'huile,
voir illustration
Y1
!
Pos: 20.10 /Innenteil/Wartung des Motors/1.1 Reinigen bzw. Austausch des Luftfilters (Abbildung W ) @ 0\mod_1115369153171_2091.docx @ 2438 @ 2 @ 1
Nettoyage ou remplacement du filtre à air (Illustration W )
Pos: 20.11 /Innenteil/Wartung des Motors/Luftfilter Hinweis @ 10\mod_1251358025635_2091.docx @ 89691 @ @ 1
IMPORTANT
Ne démarrez jamais ou ne faites jamais tourner le moteur si le filtre à air est
enlevé.
Pos: 20.12 /Innenteil/Wartung des Motors/Reinigen bzw. Austausch des Luftfilters Text Motor SA26878, SAU11011, SA26879, SAU10191, SAU11035 @ 1\mod_1133358007777_2091.docx @ 6676 @ 21 @ 1
– Desserrer la vis sur le couvercle du filtre à air et ouvrir le couvercle vers le bas.
– Retirer précautionneusement la cartouche filtrante (1) et la débarrasser de la
poussière qui y adhère en la cognant légèrement sur une surface lisse ou la
remplacer si elle est très encrassée.
– Ne jamais huiler la cartouche filtrante, ni la nettoyer à l’air comprimé. Les
cartouches filtrantes très encrassées ou huileuses doivent être remplacées.
– Après avoir nettoyé la cartouche et l’avoir remise dans son carter ou après l’avoir
remplacée, refermer soigneusement le couvercle.
Si la tondeuse doit fonctionner dans des conditions difficiles (fort dégagement de
poussière), la cartouche doit être nettoyée après chaque tonte; dans les autres cas, elle
doit être nettoyée tous les 3 mois ou toutes les 25 heures de fonctionnement.
(Réf. de commande de la cartouche du filtre, voir pièces de rechange et accessoires
d‘origine)
Pos: 20.13 /Innenteil/Wartung des Motors/1.1 Kontrolle der Zündkerze (Abbildung Y ) @ 0\mod_1115369306250_2091.docx @ 2435 @ 2 @ 1
Contrôle de la bougie d'allumage (Illustration Y )
Pos: 20.14 /Innenteil/Wartung des Motors/Kontrolle der Zündkerze Text 0,7mm @ 0\mod_1115369340031_2091.docx @ 2443 @ 2 @ 1
Pour contrôler l'usure de la bougie, retirez la cosse, puis dévissez la bougie. Si de
fortes traces d'usure apparaissent sur l'électrode, remplacez absolument la bougie
d'allumage (réf. de cde, voir pièces de rechange et accessoires d‘origine).
Sinon, nettoyez-la avec une brosse métallique et assurez-vous que l'écartement des
électrodes est de 0,7 mm. Revissez à la main la bougie d'allumage sur le moteur (faites
attention à la bague d'étanchéité) puis serrez-la avec une clé à douille. Remettez la
cosse de la bougie en place. Remplacer la bougie d'allumage tous les ans.
Pos: 20.15 /Innenteil/Wartung des Motors/1.1 Vorschriftsmäßiges „Überwintern“ des Motors (oder längerer Nichtgebrauch) @ 0\mod_1115369429437_2091.docx @ 2439 @ 2 @ 1
Hibernation du moteur conforme au règlement (ou non utilisation
prolongée)
Pos: 20.16 /Innenteil/Wartung des Motors/Vorschriftsmäßiges „Überwintern“ des Motors Gerät kippen Text @ 0\mod_1115369463687_2091.docx @ 2448 @ @ 1
– Videz le réservoir d'essence ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête à
défaut de carburant.
– Arrêtez le moteur et enlevez la cosse de la bougie d'allumage.
– Retirez l’huile pendant que le moteur est encore chaud. Faites le plein d'huile
neuve (quantité et qualité, voir caractéristiques techniques).
– Enlevez l'herbe et les résidus de tonte sur le cylindre et les ailettes de
refroidissement sous le capot de protection du moteur et autour du silencieux.
– Rangez la machine dans un endroit fermé et sec après l'avoir nettoyée et non
accessible aux enfants.
Pos: 21.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_2091.docx @ 2639 @ 1 @ 1
os: 21.2 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/1 STÖRUNGSURSACHEN UND DEREN BESEITIGUNG @ 0\mod_1115373523343_2091.docx @ 2474 @ 1 @ 1
18
CAUSES DE DERANGEMENTS ET ELIMINATION
Pos: 21.3.1 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungstabellenelemente/1 Tabellenkopf @ 0\mod_1115374760156_2091.docx @ 2454 @ @ 1
Dérangements Causes
possibles
Remède
Pos: 21.3.2 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungstabellenelemente/Motor springt nicht an E-Start 43er, 47er, 54er (fix speed) MUSTER @ 17\mod_1331727762233_2091.docx @ 134577 @ @ 1
Le moteur ne répond
pas.
L’étrier de commande
n'est pas rabattu.
Appuyer l'étrier de
commande sur la partie
supérieure de la barre
D
.
Réservoir de carburant
vide.
Remplir de carburant neuf et
propre.
Cosse de la bougie
d’allumage desserrée.
Appuyer la cosse de la
bougie d’allumage ou faire
contrôler par un atelier
spécialisé.
Bougie d’allumage
défectueuse ou
encrassée ou électrodes
brûlées.
Remplacer ou nettoyer la
bougie d'allumage, régler
l'espace des électrodes sur
0,7 mm
Y
.
Le moteur reçoit trop
d'essence (bougie
d'allumage mouillée).
Faire contrôler la machine
par un atelier spécialisé.
Filtre à air encrassé.
Nettoyer ou remplacer l'insert
du filtre à air
W
.
La batterie n'est pas
rechargée (uniquement
pour démarrage
électrique)
Charger la batterie
W1
,
X1
.
Démarrage plus long que
5 secondes, ou répété
trop fréquemment
(uniquement pour
démarrage électrique).
Si des difficultés de
démarrage devaient
continuer à survenir, la
batterie doit également être
chargée entre temps.
Câble de raccordement
desserré entre clé de
contact, batterie et
moteur ou sans contact
(uniquement pour
démarrage électrique).
Raccorder ou vérifier le
connecteur de batterie à la
contre-fiche du faisceau de
câbles
U1
ou faire contrôler
par un atelier spécialisé
autorisé.
Pos: 21.3.3 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungstabellenelemente/Motorleistung lässt nach @ 0\mod_1127909215694_2091.docx @ 2466 @ @ 1
Le moteur perd en
puissance
Le filtre à air est
encrassé.
Nettoyez ou remplacez la
cartouche filtrante à air
W
.
Il y a de la suie sur la
bougie.
Faites contrôler par un atelier
autorisé.
Pos: 21.3.4 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungstabellenelemente/Motor läuft unregelmäßig @ 0\mod_1127909273145_2091.docx @ 2461 @ @ 1
Heruntergeladen von
Handbücher-Suchmachiene