11
17
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Pos: 20.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Lesen, Messer, Stein, Explosion, Benzin, Heiss, Zündkerze, Handschuhe @ 4\mod_1159169796358_3241.docx @ 20796 @ 2 @ 1
¡
Advertencia sobre la seguridad!
Vea la explicación de los símbolos en
el cuadro página 3
Pos: 20.4 /Innenteil/Wartung des Motors/Motorabgase Hinweis @ 4\mod_1159167170397_3241.docx @ 20756 @ @ 1
AVISO
¡Evitar lesiones! Los gases del escape contienen monóxido de carbono y pueden
causar enfermedades graves o la muerte.
No hacer funcionar un motor en un entorno cerrado, como un garaje, incluso si
las puertas y ventanas están abiertas.
Colocar la máquina en un espacio abierto antes de poner en marcha el motor.
Pos: 20.5 /Innenteil/Wartung des Motors/Allgemeiner Hinweis linke Seite, vorne hochkippen @ 14\mod_1285765712452_3241.docx @ 117356 @ @ 1
IMPORTANTE
Para trabajos de limpieza y mantenimiento deberá poner el cortacésped sobre el
lateral izquierdo (en sentido de marcha) o incluso mejor levantarlo por delante (la
bujía hacia arriba) O, caso contrario podrían presentarse problemas para
arrancar. Al levantar el cortacésped, tener cuidado que no se dañe la trampilla de
expulsión. ¡Asegurar el cortacésped en estado levantado!
Pos: 20.6 /Innenteil/Wartung des Motors/Wartung des Motors Text @ 13\mod_1280232716232_3241.docx @ 110204 @ 22 @ 1
ATENCIÓN
Al levantar el cortacésped o ponerlo sobre el lado derecho, tener cuidado de no
derramar aceite o gasolina. ¡Peligro de incendio!
La ejecución periódica de los trabajos de mantenimiento y conservación descritos es la
condición previa para un funcionamiento del motor duradero y sin fallos, además es la
condición previa fundamental para los reclamos por garantía.
Mantener el motor siempre limpio, sobre todo el exterior, especialmente las zonas del
silenciador y de los cilindros deben estar siempre libre de cuerpos extraños (p. ej.,
restos de césped). El tubo de escape y el motor alcanzan elevadas temperaturas
mientras están en marcha. Los cuerpos extraños inflamables, como hojas, hierba, etc.
se podrían incendiar con facilidad.
Sólo si las aletas de refrigeración del cilindro están siempre limpias, se puede
garantizar una refrigeración correcta.
IMPORTANTE
No limpiar nunca el motor con limpiadores de alta presión o chorro de agua
normal. Las consecuencias podrían ser daños o costosas reparaciones.
Pos: 20.7 /Innenteil/Wartung des Motors/1.1 Ölwechsel @ 0\mod_1115368583406_3241.docx @ 3589 @ 2 @ 1
Cambio de aceite
Pos: 20.8 /Innenteil/Wartung des Motors/Ölwechsel Hinweis @ 6\mod_1199793171487_3241.docx @ 43500 @ 2 @ 1
INDICACIÓN
Para proteger el medio ambiente, aconsejamos llevar a cabo el cambio de aceite
en un taller especializado.
Pos: 20.9 /Innenteil/Wartung des Motors/Ölwechsel Gerät kippen Text @ 0\mod_1115368599984_3241.docx @ 3597 @ 2 @ 1
En un motor nuevo, el primer cambio de aceite debe hacerse después de 5 horas de
funcionamiento. Luego, cada 50 horas o, por los menos una vez por temporada.
– Cambie el aceite mientras el motor esté caliente.
– Antes de inclinar el motor o aparato para vaciar el aceite, vacie el tanque de
gasolina y deje el motor en marcha hasta que se pare por no tener combustible.
– Apague el motor y extraiga el enchufe de la bujía.
– Para cambiar el aceite, quite la varilla de nivel de aceite del tubo de relleno e
incline la máquina para verter el aceite de deshecho en un recipiente.
No eche el aceite usado en el alcantarillado ni en el suelo. Ténganse en
cuenta al respecto las normas para ello prescritas localmente.
– Enderece la máquina y rellénela con aceite de marca (vea la calidad y cantidad en
los datos técnicos). Enrosque la varilla de nivel y controle la cantidad (véase
también el capítulo
Llenado de aceite
, ilustración
Y1
)!
Pos: 20.10 /Innenteil/Wartung des Motors/1.1 Reinigen bzw. Austausch des Luftfilters (Abbildung W ) @ 0\mod_1115369153171_3241.docx @ 3590 @ 2 @ 1
Limpieza o recambio del filtro de aire (Ilustración W )
Pos: 20.11 /Innenteil/Wartung des Motors/Luftfilter Hinweis @ 10\mod_1251358025635_3241.docx @ 89693 @ @ 1
IMPORTANTE
No arrancar nunca el motor o hacerlo funcionar con el filtro de aire desmontado.
Pos: 20.12 /Innenteil/Wartung des Motors/Reinigen bzw. Austausch des Luftfilters Text Motor SA26878, SAU11011, SA26879, SAU10191, SAU11035 @ 1\mod_1133358011543_3241.docx @ 6678 @ 21 @ 1
– Aflojar el tornillo de la tapa del filtro de aire y abrir la tapa hacia abajo.
– Quitar con cuidado el cartucho del filtro (1) y sacudirlo suavemente sobre una
superficie lisa, o en caso de mucha suciedad, recambiarlo.
– No aceitar nunca el cartucho, ni limpiarlo con aire comprimido. Cartuchos de filtro
muy sucios o engrasados tienen que ser recambiados.
– Después de cada limpieza o cambio, colocar el elemento filtrador en el cárter y
cerrar cuidadosamente.
Si se utiliza en condiciones desfavorables (p.ej. fuerte emanación de polvo), es
necesario limpiarlo después de cada uso; de lo contrario, la limpieza se hará cada 3
meses o cada 25 horas de funcionamiento.
(para el n° de pedido del cartucho filtrante véanse recambios originales y accesorios)
Pos: 20.13 /Innenteil/Wartung des Motors/1.1 Kontrolle der Zündkerze (Abbildung Y ) @ 0\mod_1115369306250_3241.docx @ 3587 @ 2 @ 1
Control de la bujía (Ilustración Y )
Pos: 20.14 /Innenteil/Wartung des Motors/Kontrolle der Zündkerze Text 0,7mm @ 0\mod_1115369340031_3241.docx @ 3595 @ 2 @ 1
Para verificar el desgaste de la bujía, desenchufe su enchufe y desenrosque la bujía. Si
el electrodo está muy gastado se debe cambiar la bujía (Nº de pedido: véanse
recambios originales y accesorios).
En caso contrario basta con limpiarla y ajustar la distancia entre electrodos a 0,7 mm.
Enrosque a mano la bujía en el motor y apriétela firmemente con la llave de tubo. Meta
el enchufe a presión. Sustituir anualmente la bujía.
Pos: 20.15 /Innenteil/Wartung des Motors/1.1 Vorschriftsmäßiges „Überwintern“ des Motors (oder längerer Nichtgebrauch) @ 0\mod_1115369429437_3241.docx @ 3591 @ 2 @ 1
Instrucciones para el periodo invernal del motor (o prolongado desuso)
Pos: 20.16 /Innenteil/Wartung des Motors/Vorschriftsmäßiges „Überwintern“ des Motors Gerät kippen Text @ 0\mod_1115369463687_3241.docx @ 3600 @ @ 1
– Vacié el depósito del combustible y deje el motor en funcionamiento hasta que
deje de marchar a causa de la falta de combustible.
– Apague el motor y extraiga el enchufe de la bujía.
– Evacué el aceite mientras que el motor esté aún caliente. Rellene con aceite
fresco (vea la cantidad y calidad en los datos técnicos).
– Elimine los depósitos de césped cortado o hierba que puedan existir en el cilindro
o en sus ranuras, bajo la tapa del motor o alrededor del silenciador.
– Guarde siempre la máquina limpia en un recinto cerrado, seco e inaccesible para
los niños.
Pos: 21.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_3241.docx @ 3791 @ 1 @ 1
Pos: 21.2 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/1 STÖRUNGSURSACHEN UND DEREN BESEITIGUNG @ 0\mod_1115373523343_3241.docx @ 3626 @ 1 @ 1
18
CAUSAS DE AVERÍAS Y SU ELIMINACIÓN
Pos: 21.3.1 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungstabellenelemente/1 Tabellenkopf @ 0\mod_1115374760156_3241.docx @ 3606 @ @ 1
Averías Causas
posibles
Remedio
Pos: 21.3.2 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungstabellenelemente/Motor springt nicht an E-Start 43er, 47er, 54er (fix speed) MUSTER @ 17\mod_1331727762233_3241.docx @ 134579 @ @ 1
El motor no arranca
El arco de mando no
está abatido
Apriete el arco de mando
contra la barra de guiado
D
.
Tanque de combustible
vacío.
Repostar combustible limpio
y fresco.
Capuchón de la bujía
suelto.
Presionar el capuchón de la
bujía o acudir a un taller
especial autorizado para un
control.
Bujía dañada o sucia o
electrodo fundido.
Sustituir o limpiar la bujía,
ajustar la distancia del
electrodo a 0,7 mm
Y
.
El motor recibe
demasiado combustible
(bujía mojada).
Solicitar que un taller
especializado lo controle.
Filtro de aire sucio.
Limpiar o renovar el elemen-
to del filtro de aire
W
.
La batería no está
cargada (sólo con
arranque eléctrico)
Cargar la batería
W1
,
X1
.
El proceso de arranque
demora más de 5
segundos o se ha
repetido demasiadas
veces
(sólo con arranque
eléctrico.
Si se presentan nuevamente
problemas con el arranque,
se debe cargar la baterÃ-a
entre cortes.
Cable de unión entre la
llave de contacto, la
batería y el motor suelto
o sin contacto
(sólo con arranque
eléctrico).
Conectar el enchufe de la
batería al correspondiente
enchufe del mazo de cables
U1
o controlarlo o acudir a
un taller especializado
autorizado para que realicen
el respectivo control.
Pos: 21.3.3 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungstabellenelemente/Motorleistung lässt nach @ 0\mod_1127909215694_3241.docx @ 3618 @ @ 1
La potencia del motor
disminuye
El filtro de aire está
sucio.
Limpie o sustituya el filtro de
aire
W
.
La bujía está
ennegrecida a causa del
humo.
Deje examinar por un taller
del ramo autorizado.
Pos: 21.3.4 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungstabellenelemente/Motor läuft unregelmäßig @ 0\mod_1127909273145_3241.docx @ 3613 @ @ 1
El motor funciona
irregularmente
El filtro de aire está
sucio.
Limpie o sustituya el filtro de
aire
W
.
La bujía está
ennegrecida a causa del
humo.
Deje examinar por un taller
del ramo autorizado.
Deje examinar por un taller
del ramo autorizado.
Heruntergeladen von
Handbücher-Suchmachiene