5
•
N'utilisez jamais la machine avec des dispositifs de sécurité et de protection
absents ou endommagés représentent un danger pour votre sécurité et celle
d'autres personnes.
Des dispositifs de sécurité et de protection absents ou endommagés représentent
un danger pour votre sécurité et celle d'autres personnes
Pos: 10.6.25 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Sicherheitseinrichtungen sind: @ 0\mod_1115126435703_2091.docx @ 2194 @ @ 1
Les dispositifs de sécurité sont :
Pos: 10.6.26 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Sicherheitseinrichtung – Sicherheitsschaltbügel (1) Benzinmäher @ 24\mod_1376565064325_2091.docx @ 181572 @ @ 1
– Etrier de commande de sécurité (1)
En cas de danger, relâcher l'étrier de commande pour le frein du
moteur : Le moteur et la barre de coupe doivent s'immobiliser en trois
secondes.
Le fonctionnement de l'étrier de commande de sécurité ne doit en
aucun cas être mis hors service.
Veiller au bon fonctionnement de l'étrier de commande de sécurité. Si
tel n’est pas le cas, il est impératif de le faire réparer par un atelier
spécialisé agréé.
Pos: 10.6.27 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen sind: @ 0\mod_1115126755218_2091.docx @ 2189 @ @ 1
Les dispositifs de protection sont :
Pos: 10.6.28 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Gehäuse, Grasfangsack, Auswurfklappe (12), Prallschutz @ 20\mod_1346676929499_2091.docx @ 154694 @ @ 1
– Carter, sac de récupération de l’herbe, clapet d’éjection (
12
), déflecteur
Ces dispositifs de protection protègent des blessures liées à des
projections d’objets.
La tondeuse ne doit pas être utilisée avec un carter endommagé ou
sans sac de récupération de l’herbe et/ou déflecteur fixé de façon
réglementaire ou clapet d’éjection placé sur le carter.
Pos: 10.6.29 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Gehäuse @ 6\mod_1196156044914_2091.docx @ 41834 @ @ 1
– Carter
Ce dispositif de protection prévient les blessures liées au contact avec
la barre de coupe en rotation.
La machine ne doit pas être utilisée avec un carter endommagé. Pour
cela, veillez à ne pas placer vos pieds ou vos mains sous le carter.
Pos: 10.6.30 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Abdeckungen des Riementriebs (10), Motorabdeckungen (4) @ 20\mod_1346677008589_2091.docx @ 154711 @ @ 1
– Capots des entraînements de courroies (
10
), capots-moteur (
4
)
Ces dispositifs de protection préviennent les blessures dues aux pièces
en mouvement.
La machine ne doit pas être utilisée avec des capots endommagés ou mal
fixés.
Pos: 10.6.31 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Auspuffschutzgitter (5) @ 20\mod_1346676829988_2091.docx @ 154677 @ @ 1
– Grille de protection d’échappement (
5
)
Le moteur/l’échappement est très chaud. La grille de protection protège
des brûlures.
Ne jamais utiliser la machine sans grille de protection d’échappement.
Pos: 10.6.32 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen ...nicht verändern @ 0\mod_1120122936481_2091.docx @ 2188 @ @ 1
Les dispositifs de protection ne doivent pas être modifiés.
Pos: 10.6.33 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Grundeinstellung des Motors nicht ändern @ 0\mod_1115127339593_2091.docx @ 2168 @ @ 1
•
Ne pas modifier le réglage de base du moteur et ne pas monter en régime.
Pos: 10.6.34 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Beim Startvorgang Antrieb nicht einschalten @ 0\mod_1115127428250_2091.docx @ 2165 @ @ 1
•
Pendant la procédure de démarrage de l’entraînement, ne pas lancer la machine.
Pos: 10.6.35 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Inbetriebnahme ... Füße ... Sicherheitsabstand zum Schneidwerkzeug ... @ 0\mod_1115127548437_2091.docx @ 2173 @ @ 1
Lors de la mise en marche, veillez à ne pas avoir les pieds à proximité des
outils de coupe.
Pos: 10.6.36 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Maschine nicht hochgekantet werden ... seitlicher Auswurf ... nicht vor Auswurfkanal stehen @ 24\mod_1376565728574_2091.docx @ 181963 @ @ 1
Lors du démarrage ou de l'allumage du moteur, la machine ne doit pas être
mise sur l'arête mais doit être placée par l'abaissement de la barre de
guidage, si nécessaire, dans une position en biais de sorte que l'outil de
coupe soit orienté dans le sens opposé à l'utilisateur, mais toutefois que
dans la mesure absolument nécessaire. Avant de replacer l'appareil au sol,
les deux mains doivent être positionnées sur la partie supérieure de la barre.
Pour les appareils avec évacuation latérale, ne démarrez pas le moteur si
vous vous trouvez devant le canal d'évacuation.
Pos: 10.6.37 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Hände oder Füße nicht in die Nähe von drehenden Teilen Mäher @ 0\mod_1115128631906_2091.docx @ 2170 @ 2 @ 1
Ne mettez jamais les mains ou les pieds à proximité ou en dessous des
pièces en rotation. Veillez à ne pas mettre les mains et les pieds sous le
carter. Tenez vous toujours éloigné de l’ouverture d’éjection.
Pos: 10.6.38 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Kerzenstecker abziehen Mäher @ 14\mod_1281688875935_2091.docx @ 112198 @ @ 1
Arrêter le moteur, retirer la cosse de la bougie, s’assurer que toutes les
pièces mobiles sont à l’arrêt complet et que la clé de contact a été enlevée
s’il y en a une :
– lorsque l’appareil n’est plus utilisé ;
– avant de contrôler l’appareil, de le nettoyer ou d'effectuer des travaux
sur celui-ci ;
– avant de résoudre les blocages ou d’éliminer les colmatages dans le
canal d’évacuation ;
– lorsqu'un corps étranger a été touché ;
– lorsque l’appareil commence à vibrer de manière inhabituelle.
Pos: 10.6.39 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Fremdkörper: durch Fachhändler prüfen lassen @ 0\mod_1115129695921_2091.docx @ 2167 @ @ 1
•
Si un corps étranger a été trouvé et en cas de blocage de la machine, p. ex.
lorsque vous avez roulé sur un objet, faites vérifier par un revendeur si des pièces
de la machine ont été endommagées ou tordues. Confiez également toujours
toutes les éventuelles réparations nécessaires à un atelier agréé.
Pos: 10.6.40 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/starke Vibration: durch Fachhändler überprüfen @ 24\mod_1376572097176_2091.docx @ 182609 @ @ 1
•
Si la machine commence à vibrer inhabituellement fortement ou à émettre des
bruits inhabituels, une inspection immédiate doit être réalisée par un atelier
spécialisé autorisé.
Des vibrations importantes sur vos mains peuvent entraîner des troubles pour la
santé. Si vous constatez des vibrations importantes, adressez-vous
immédiatement à un atelier autorisé.
Pos: 10.6.41 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Motor abstellen wenn ...Benzinmäher, Mulcher, Heckauswurf @ 0\mod_1115129926265_2091.docx @ 2178 @ @ 1
Arrêtez le moteur, assurez-vous que toutes les pièces en mouvement sont
complètement à l’arrêt et que, le cas échéant, la clé de contact est retirée :
– lorsque vous voulez soulever ou incliner la tondeuse, p. ex. pour le
transport;
– lorsque vous transportez la machine d’une zone à une autre;
– lors de passages hors du gazon;
– lorsque vous vous éloignez de la tondeuse pour un court instant;
– lorsque vous souhaitez régler la hauteur de coupe;
– avant que le sac de récupération de l’herbe ne soit enlevé;
– avant que le bouchon pour la production de paillis ne soit enlevé;
– avant de refaire le plein.
Pos: 10.6.42 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Benzinabsperrhahn schließen Mäher @ 0\mod_1115130120093_2091.docx @ 2166 @ @ 1
•
Si le moteur possède un robinet d’arrêt de l’essence, celui-ci doit être fermé après
avoir tondu le gazon.
Pos: 10.7.1 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/1.1 Wartung und Lagerung @ 0\mod_1115184259875_2091.docx @ 2203 @ 2 @ 1
Entretien et rangement
Pos: 10.7.2 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Ungenügende Wartung ..... sicherheitsrelevanten Mängeln. @ 25\mod_1377160559113_2091.docx @ 186919 @ @ 1
•
Un entretien insuffisant de votre appareil entraîne des défauts de sécurité.
Pos: 10.7.3 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Schraubverbindungen fest ... sicherer Arbeitszustand ... @ 0\mod_1115184352828_2091.docx @ 2215 @ @ 1
•
Veillez à ce que tous les raccords vissés soient bien serrés et à ce que la machine
soit dans un état de fonctionnement sûr.
Pos: 10.7.4 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Öffnen Auswurfklappe..Grasfangsack abnehmen, Mulcher @ 2\mod_1146561513703_2091.docx @ 12284 @ @ 1
ll n'est autorisé d'ouvrir le clapet d'éjection, d'enlever le sac de récupération
ou le bouchon pour la production de paillis que lorsque le moteur est arrêté.
Pos: 10.7.5 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Explosionsgefahr, Gerät nicht mit gefülltem Tank in geschlossenen Räumen aufbewahren @ 0\mod_1115184483468_2091.docx @ 2206 @ @ 1
Ne rangez jamais la machine avec de l'essence dans le réservoir à l'intérieur
d'un bâtiment où les vapeurs d'essence risquent d'entrer en contact avec
une flamme directe ou avec des étincelles, risquant ainsi de s'enflammer.
Pos: 10.7.6 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Vorsicht, heiß @ 0\mod_1115184999140_2091.docx @ 2220 @ @ 1
L’échappement et le moteur atteignent des températures très élevées
pendant le fonctionnement.
Avant d’effectuer des travaux de maintenance et de nettoyage, laissez
refroidir la machine pendant au moins 15 minutes.
Pos: 10.7.7 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Brandgefahr vermeiden @ 13\mod_1280216078187_2091.docx @ 110027 @ @ 1
•
Afin d’éviter tout risque d’incendie, veiller à ce qu'il n'y ait pas d'herbe, de feuilles
ou d'huile qui s'échappe (graisse) dans le moteur, le pot d’échappement et le
réservoir de carburant.
Durant le positionnement sur le côté, veiller à ce qu’il n’y ait pas d’huile ou
d’essence qui s’échappe. Risque d’incendie !
Laisser refroidir le moteur avant de ranger l’appareil dans un espace clos.
Ne pas entreposer l’appareil à proximité de flammes à l’air libre ou de sources de
feu comme par ex. les chauffe-eau ou les radiateurs.
Pos: 10.7.8 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Steinflug, Grasfangeinrichtung prüfen Mäher @ 19\mod_1346241978491_2091.docx @ 148303 @ @ 1
Avant chaque tonte, vérifiez l'usure ou la perte de fonction du dispositif de
récupération d'herbe.
Pos: 10.7.9 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/vor jedem Mähen ...Zustand ...Messers prüfen Mäher Benzinmäher @ 19\mod_1346309092301_2091.docx @ 151646 @ @ 1
Avant chaque tonte, vérifiez l'état et l'assise de la lame. La vis de fixation de
lame doit toujours être serrée par un atelier spécialisé. Si la vis de lame est
trop ou pas assez serrée, cela peut provoquer le dommage ou le
détachement du raccord de lame ou de la barre de coupe, ce qui peut
entraîner de graves blessures. Remplacer obligatoirement une lame usée ou
endommagée.
Pos: 10.7.10 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Auswechseln, Nachschleifen ... Auswuchten ...Messers Benzinmäher neu @ 10\mod_1250583617106_2091.docx @ 86711 @ @ 1
Le remplacement, la rectification et l’équilibrage de la lame doivent être
effectués par un atelier spécialisé autorisé.
Um embrayage de lame mal monté peut provoquer le détachement de la
barre de coupe, ce qui peut entraîner de graves blessures.
Une lame aiguisée de manière incorrecte et non équilibrée peut provoquer
de fortes vibrations et endommager la tondeuse à gazon.
Pos: 10.7.11 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Auf festen Sitz des Zündkerzensteckers achten @ 13\mod_1280215290591_2091.docx @ 110044 @ @ 1
•
Veiller à la bonne fixation de la cosse de la bougie d’allumage ! Le toucher n’est
dangereux que si la cosse de la bougie n’est pas installée de manière
réglementaire.
Pos: 10.7.12 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Beschädigte Teile ersetzen @ 0\mod_1115186070093_2091.docx @ 2204 @ @ 1
•
Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
Pos: 10.7.13 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Schutzhandschuhe tragen @ 0\mod_1115186195468_2091.docx @ 2216 @ 1 @ 1
Portez systématiquement des gants de protection lors des travaux de
maintenance et de nettoyage.
Pos: 10.7.14 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Zündkerzenstecker abziehen Mäher @ 25\mod_1377160770344_2091.docx @ 187056 @ @ 1
N'effectuer les travaux d'entretien et de nettoyage qu'avec le moteur coupé
et la cosse de la bougie d’allumage retirée sur une surface plane. Un
entretien régulier est indispensable pour la sécurité et la conservation de la
capacité de fonctionnement.
Pos: 10.7.15 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen @ 13\mod_1280219056956_2091.docx @ 110076 @ @ 1
Heruntergeladen von
Handbücher-Suchmachiene