18
CZ
Rev. 02.08.2022
Pro nastavení odpočítávání času otočte otočný knoflík
minutky na zvolenou hodnotu. Po uplynutí nastavené
doby se ze zařízení ozve zvukový signál.
6)
Když zařízení dosáhne nastavené teploty, opatrně
pomocí madla [1] otevřete horní plotnu (pokud je
to nutné namažte plotny olejem), nalijte na spodní
plotnu přiměřené množství předem připraveného
těsta, zavřete zařízení a otáčením madla zajistěte, aby
se těsto na plotně rovnoměrně rozlilo. Maximální úhel
otočení uzavřených ploten je 180 °.
7)
Hotové vafle vytáhnete tak, že nastavíte plotny do
výchozí polohy a opatrně je otevřete (pamatujte
na jejich vysokou teplotu). Vafle vytahujte pomocí
dřevěné nebo plastové lopatky. Je zakázáno používat
ostré, kovové předměty, aby nedošlo k poškození
ochranné vrstvy, kterou jsou pokryté plotny.
8)
Pokud je to nutné, můžete po ukončení pečení plotny
opět namazat olejem.
9)
Během přestávek při pečení musí být plotny vždy
uzavřené.
10) Pro vypnutí zařízení nastavte otočný knoflík
termostatu [9] do polohy „MIN“, vypínač I/O [8] do
polohy „O” a potom vytáhněte zástrčku napájecího
vodiče z elektrické zásuvky.
11) Po vychladnutí zařízení pečlivě umyjte.
V případě, že dojde k přehřátí, zařízení se automaticky
vypne. V takovém případě:
•
nastavte otočný knoflík termostatu [9] do polohy
„MIN“,
•
přepněte vypínač I/O [8] do polohy „O”,
•
počkejte, až zařízení vychladne,
•
sundejte černou krytku tlačítka RESET [12] a stiskněte
jej, aby bylo možné zařízení opět zapnout.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a)
Před každým čištěním, nastavováním, výměnou
vybavení, a také pokud zařízení není používáno,
vytáhněte síťovou zástrčku.
b)
Před čištěním se přesvědčte, že zařízení vychladlo na
pokojovou teplotu.
c)
K čištění povrchu používejte výhradně prostředky,
které neobsahují žíravé látky.
d)
K čištění zařízení používejte pouze jemné čisticí
prostředky, které jsou určené pro mytí povrchů, které
mají kontakt s potravinami.
e)
Po každém čištění je nutné všechny prvky dokonale
osušit, než bude zařízení znovu použito.
f)
Zařízení je nutno skladovat na suchém a chladném
místě, které je chráněno proti vlhkosti a přímému
slunečnímu záření.
g)
Je zakázáno čistit zařízení proudem vody nebo
ponořovat zařízení do vody.
h)
Při čištění se vyhněte použití nadměrného množství
vody nebo detergentů, abyste nenamočili elektrické
prvky, které se nacházejí uvnitř zařízení.
i)
Větrací otvory čistěte štětečkem a stlačeným
vzduchem.
j)
Je nutné provádět pravidelné prohlídky zařízení
s ohledem na jeho technickou funkčnost a také
jeho veškerá poškození. Zejména je nutné věnovat
pozornost stavu napájecího vodiče a také, zda jsou
všechny šrouby správně dotaženy.
k)
K čištění používejte měkký hadřík.
l)
K čištění je zakázáno používat ostré a/nebo kovové
předměty (např. drátěný kartáč nebo kovovou
lopatku), protože tyto předměty mohou poškodit
povrch materiálu, ze kterého je zařízení vyrobeno.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Le terme « appareil » ou « produit » utilisé dans les
avertissements et dans le mode d’emploi désigne le
GAUFRIER ROND.
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a)
La fiche de l’appareil doit correspondre à la prise
électrique. Il est interdit d’apporter des modification
à la fiche. Les fiches originales convenant à la prise
électrique permettent de réduire le risque d’une
électrocution.
b)
Évitez le contact avec les éléments mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est mis à la terre et en contact
avec des équipements exposés à la pluie directe, à
des surfaces humides et quand vous travailler dans
un environnement humide. La pénétration de l’eau
à l’intérieur de l’appareil augmente le risque de son
endommagement et d’une électrocution.
c)
Il est interdit de toucher l’appareil avec les mains
mouillées ou humides.
d)
Ne pas utiliser le câble de manière non conforme à son
utilisation prévue. Ne l’utilisez jamais pour transporter
l‘appareil ou pour retirer la fiche de la prise électrique.
Tenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants ou des éléments mobiles. Les câbles
endommagés ou tordus augmentent le risque d’une
électrocution.
e)
En cas où il est impossible d’éviter l’utilisation de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
l‘interrupteur à courant différentiel (RCD). L’utilisation
du RCD réduit le risque d’une électrocution.
f)
Il est interdit d’utiliser l’appareil en cas où son câble
d’alimentation est endommagé ou porte de signes
d’usure. Le câble d’alimentation ne peut être remplacé
que par un électricien qualifié ou par le service du
fabricant
g)
ATTENTION – DANGER DE MORT ! N’immergez
jamais le câble dans l’eau ou dans d’autres fluides lors
de son nettoyage ou de son utilisation. Ne mettez
pas l’appareil sous l’eau courante ou dans d’autres
liquides.
h)
Débranchez l’appareil qui n’est pas utilisé, retirez la
fiche de la prise.
2.2. SÉCURITÉ AU TRAVAIL
a)
Gardez l’ordre sur le lieu de travail et veillez au bon
éclairage. Le désordre ou un mauvais éclairage
peuvent entrainer des accidents. Soyez prévoyant,
observez ce que vous faites et faites preuve du bon
sens lors de l’usage de l’appareil.
Description
du paramètre
Valeur
du paramètre
Nome de produit
GAUFRIER ROND
Modèle
RCPMW-1400K
Tension d’alimentation [V~]/
Fréquence [Hz]
230/ 50
Puissance nominale [W]
1400
Plage de température [°C]
50-250
Minuterie [min]
5
Degré de protection
I
Degré de protection IP
IPX3
Dimensions [Largeur x
profondeur x hauteur; mm]
225x420x290
Poids [kg]
6,3
Produit est conforme aux normes de sécurité.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous avant d’utiliser le produit.
Produit recyclable.
ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou IMPORTANT!
présentant une situation (signe général
d’avertissement).
ATTENTION ! Risque de choc électrique !
ATTENTION ! Surface chaude- risque de
brûlures !
Utiliser uniquement à l’intérieur.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Ce mode d’emploi est destiné à utiliser le produit de
manière sûre et fiable. Le produit est conçu et fabriqué
strictement selon les indications techniques à partir des
technologies et des composants les plus avancées et dans
le respect des normes de qualité les plus élevées.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MODE
D’EMPLOI AVANT DE COMMENCER À UTILISER LE
PRODUIT.
Pour un fonctionnement fiable et de longue durée du
produit, veuillez à son bon fonctionnement et entretient
convenable, conformément aux instruction fournies dans
ce mode d’emploi. Les caractéristiques techniques et
les spécifications fournies dans ce mode d’emploi sont
actuelles. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des
modifications visant à augmenter la qualité. Compte tenu
du progrès technique et de la possibilité de réduire le bruit,
l’appareil a été conçu et construit de manière à réduire au
niveau le plus bas le risque résultant des émissions sonores.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
ATTENTION !
Les images dans ce mode d’emploi
ne sont utilisés qu’à titre indicatif et dans certains
détails, ils peuvent différer de l’apparence réel du
produit.
ATTENTION !
Veuillez lire les avertissements
concernant la sécurité et les instructions. Le non-
respect des avertissements et du mode d’emploi
peut causer une électrocution, une incendie et/ou
des blessures graves ou la mort
Le mode d’emploi original est la version allemande. Les
autres versions linguistiques ne sont que des traductions
de la langue allemande.
2. SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR
19
FR
M A N U E L D ‘ U T I L I S A T I O N
Rev. 02.08.2022